(Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

(Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Наконец то получилось плотно засесть за перевод, перевел первые 50 линий. Со скоростью 50 - 100 линий в день, полностью он будет готов к середине июля.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Быть может, кто подскажет то, как дроу называют жителей поверхности: наземники или поверхностники (ну или там например "наземная" или "поверхностная" броня). Оба эти варианта плохи, но какой-то выбрать все равно нужно. Или, возможно, есть более приемлемый перевод слова "surfacer"?

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

В тексте игры от prozh их называют либо "наземники", либо "наземное существо". В моей версии игры (от Акеллы) вроде тоже "наземник" чаще встречалось.
Но, может, кто-то предложит еще подходящий вариант.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1023
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Si1ver »

У меня тоже наземники либо наземные жители/создания/существа.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Спасибо Austin, Si1ver. Значит буду ставить в перевод "наземник".

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

К вопросу о допустимом. Заменил в переводе "наземных эльфов" на "дартиир" (то же самое на таджикском языке дроу). С одной стороны это вмешательство в мод, что не есть хорошо, а с другой дроу (любой) никогда не назовет наземного эльфа иначе. Солафейн за свой норот не топит, и вообще положителен, что не отменяет, на мой взгляд, его наследия дроу, и что могут подчеркнуть такие вот словечки. В общем нужен совет, можно ли так поступить с переводом или лучше обойтись без самодеятельности.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

С немецким у меня ничего не вышло, там вообще из раза в раз получался полный шлак. Нужно ждать перевода на английский, тем более недавно, на G3 Джэсти отметила, что перевод ведется. Из английского текста готовы полностью 200 линий, еще столько же в обработке. Также отмечу следующие моменты:

1. Слово "наземник" отнесено к общему роду.
2. Все "наземные эльфы" переведены как "дартиир".
3. Жоскость. По моему глубокому убеждению, эльфы не годятся на роль альфачей и не могут в бойцов. Здесь все против них: и склад их мышления, и образ жизни, и склонность к рефлексии, мечтательность, инфантильность, и нелюбовь к насилию. Но тут речь идет о дроу, бойце и командире, еще и мятежнике в придачу. Именно поэтому мне хочется, по возможности, оттенить в переводе его мужественность, твердость, самцовость. Так что речь Солафейна будет огрублена настолько, насколько это вообще допустит перевод, вежливость понижена и т.д.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

Насчет второго и третьего пункта - думаю, это нормально. Как я помню, в оригинальной игре Солафейн говорил вовсе не мягко, а грубовато-иронично. Жестко, но не слишком (всё-таки он не идейный озлобленный дроу, а служит светлой богине, хотя на людях это скрывает).
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2261
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Prowler »

Этот мод совместим сюжетно с Солафейном Веймера?

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

Prowler писал(а):
12 июн 2020, 21:34
Этот мод совместим сюжетно с Солафейном Веймера?
Совместим, но если установлены оба мода Солафейна, то квест из мода Джасти не начнется, пока Солафейн не покинет партию и не присоединится потом снова.
Также в моде есть второй доп.компонент - если есть желание его установить, то ставить его надо ПОСЛЕ мода от Веймера.
Вот тут подробнее описал: https://arcanecoast.ru/mod/jastey-s-solaufein
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
yota13
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1269
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение yota13 »

Solaufein Romance мод - не совместим с EE/EET :(

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

yota13 писал(а):
12 июн 2020, 22:23
Solaufein Romance мод - не совместим с EE/EET :(
Да, спасибо, я забыл отметить, что мой пост касался совместимости модов в ванильной игре. К EE подходит только Солафейн от Джасти пока.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Prowler писал(а):
12 июн 2020, 21:34
Этот мод совместим сюжетно с Солафейном Веймера?
Не соглашусь с тем, что их можно объединить сюжетно. Это два абсолютно разных характера. При этом Джасти, на мой взгляд, справилась с этим характером лучше. Ее Солафейн написан реалистичнее и ему сопереживаешь, чувствуется что это живой, интересный персонаж.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

Про характеры не скажу (не сравнивал), но Джасти изначально свой мод писала с возможностью их совместимости хотя бы технической. И, как я понимаю, в моде Веймера упор на роман с Солафейном, а в ее моде на квест и обычные диалоги.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Помогите пожалуйста перевести фразу. Туплю (реально от жары моск умер) над вторым предложением.

Although I never would have imagined to live these times like I do now. No longer in the Underdark, but at the side of a Bhaal spawn the solar calls the chosen one...

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

scheele писал(а):
16 июн 2020, 23:10
Помогите пожалуйста перевести фразу. Туплю (реально от жары моск умер) над вторым предложением.

Although I never would have imagined to live these times like I do now. No longer in the Underdark, but at the side of a Bhaal spawn the solar calls the chosen one...
Смысл примерно такой: "Я и подумать не мог, что жизнь так переменится. И теперь я не Подземье, а рядом с потомком Баала, которого(ую) Солар называет избранным".
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 85
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Большое спасибо Austin. Переводил как "Солнце". Загуглил кто такой Солар - оказался целестиал. Рукалицо. :facepalm:

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

Да не за что! В тексте опечатка просто и она указана с маленькой буквы, обычно пишут с большой. И, если что, о ней надо в переводах писать в женском роде. Она в ToB появляется и объясняет про Карманный План и прочее.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1158
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение prozh »

Austin писал(а):
17 июн 2020, 10:45
В тексте опечатка просто и она указана с маленькой буквы, обычно пишут с большой. И, если что, о ней надо в переводах писать в женском роде. Она в ToB появляется и объясняет про Карманный План и прочее.
"solar" не должно писаться с большой буквы, поскольку это название обычной твари из монстрятника, как гоблин, дракон и т.п. И в женском роде писать можно только если имеется в виду вышеупомянутый солар, ибо солары существа бесполые.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1708
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

prozh писал(а):
17 июн 2020, 16:40
"solar" не должно писаться с большой буквы, поскольку это название обычной твари из монстрятника, как гоблин, дракон и т.п. И в женском роде писать можно только если имеется в виду вышеупомянутый солар, ибо солары существа бесполые.
Да, верно, я просто по контексту фразы подумал, что это именно про ту Солар, которая в Троне. А, может, это и не опечатка и речь не про нее. Надо контекст и условия данной фразы смотреть. Спасибо за поправку!
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Ответить