Сообщения без ответовАктивные темы

[Перевод, В процессе] Перевод мода Fade v 4.0

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

[Перевод, В процессе] Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 29 июн 2017, 01:48

Изначально, тему перевода этого мода поднял asmodeusx, но уже чуть больше года, как от него уже ни слова, что по этой теме, что в целом. Скорее всего, перевод им заброшен. В связи с этим, старая тема, мною потёрта (уж простите).
З.ы.: Спасибо ему за то, что вдохновил меня заняться переводом этого мода, и старожилам сайта: Prowler, Aldark, saigon1983, и prozh, которые помогли советами новичку.

Состояние перевода:

Заканчиваю вычитку setup-fade.tra

Начал вычитку Fade.tra, чтобы выложить ПОЛНУЮ бетку для "Теней Амна", постараюсь уложиться дней за 20, но плюс-минус, по обстоятельствам.

ВНИМАНИЕ, ЭТО ЕДИНЫЙ ФАЙЛ, СОДЕРЖАЩИЙ КОНТЕНТ КАК "ТЕНЕЙ АМНА", ТАК И "ТАБУРЕТКИ БАТЯНИ", СТРОКИ ИЗ АДДОНА, БУДУ ВКЛАДЫВАТЬ ПО ГОТОВНОСТИ, НО ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ "ТЕНЕЙ"!!

В шапке, буду раз в пару\тройку дней отписываться о прогрессе вычитки. Сразу предупрежу, что В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, буду вычитывать непосредственно диалоги ГГ, и героини мода, плюс сопутствующие квесты, в порядке очерёдности, по настроению отвлекаясь на всяческих спутников, и уж в последнюю очередь, вычитывать персонажей 100500-го плана (Хендрик, Палец, и т.д.).

P.s.: Первоначальную версию бетки выложу, когда будет готово хотя бы 25-30% основных диалогов с Фэйд. Ну, и соответственно, буду раз в несколько дней её обновлять. Напомню, что бетка - на то и бетка, чтобы люди не просто ругались на корявость перевода\построения фраз, а непосредственно цитировали предложения\диалоги, которые криво переведены\построены, или же, если я вдруг умудрился пропустить какую-то фразу в диалоге (вполне допускаю такое, поскольку там дикий разброс строк по файлу), то не спешите просто ругаться, а процитируйте, и скажите во время какого диалога\квеста\локации, какой фразой, и почему вы недовольны. В любом случае отвечу, и постараюсь поправить, если претензии действительно адекватные.

P.p.s: Совсем забыл порекомендовать всем, кто хочет насладиться этим модом по полной, брать Фэйд сразу же, как появляется 15К деревянных, чтобы заплатить их Теневым Ворам, ибо ей действительно есть что сказать всяким драконам, предателям, работорговцам, и прочим))

Сообщение, крайний раз обновлялось 03.10.2017 в 00.25 по Москве
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу



Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Aldark » 29 июн 2017, 01:56

Так держать! Спасибо, что занимаешься!
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2132
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 29 июн 2017, 02:32

Aldark писал(а):Так держать! Спасибо, что занимаешься!


Мне понравился этот мод, да и процесс перевода (интересно научиться чему-то новому). Только вот, иногда приходится надолго прерываться((

Был бы рад, если бы кто-нибудь из более опытных глянул "сетапку", и выдал в личку, или в теме (тут уж. кому как удобнее) своё мнение. Я давненько не переводил, да и навыки английского, у меня так себе. Добавим к этому "замыленный" взгляд, так что, могу допускать ляпы, которые сам не замечу.

З.ы.: Ныть о том, что "кто-то чего-то до сих пор не сделал" - не комильфо. Если человека ДЕЙСТВИТЕЛЬНО припрёт, то он приложит все силы, чтобы это сделать, и задолбает всех просьбами о помощи, и советах :dwarf: :sos: :dash: XDDD
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Prowler » 05 июл 2017, 17:40

Я могу орфографию только проверить и пунктуацию 8-)
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2021
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 05 июл 2017, 19:36

Prowler писал(а):Я могу орфографию только проверить и пунктуацию 8-)


Был бы признателен, второй файл пока выкладывать не буду, пока хотя бы половину не переведу, сетапка уже лежит, ссылка в шапке, заодно, может бросится в глаза какой-нибудь стилистический ляп, кривое предложение, или ещё что :)
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Aldark » 12 июл 2017, 18:29

Был бы признателен, второй файл пока выкладывать не буду, пока хотя бы половину не переведу, сетапка уже лежит, ссылка в шапке, заодно, может бросится в глаза какой-нибудь стилистический ляп, кривое предложение, или ещё что :)


Для коллективных переводов можно использовать GitHub, например. Очень удобно просматривать то, что переведено на предмет ляпов. Посмотри как организовано у S1lver ((Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)).

Для переводов модов это будет даже удобнее, потому что там много мелких файлов. Сразу будет предпросмотр на GitHub и возможность поправить непосредственно в репозитории (как будто я захожу в папку на твоем компьютере, правлю файл и ты получаешь уведомление, что такой-то пользователь хочет внести такие-то правки - и после подтверждения с твой стороны они вносятся; это называется Pull Request).

Минус в том, что сложно разобраться как это работает, если ты не программист :) Самый лучший гайд для новичка, чтобы разобраться как работает гит - это (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Для гитхаба - (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2132
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 12 июл 2017, 22:37

Aldark писал(а):
Был бы признателен, второй файл пока выкладывать не буду, пока хотя бы половину не переведу, сетапка уже лежит, ссылка в шапке, заодно, может бросится в глаза какой-нибудь стилистический ляп, кривое предложение, или ещё что :)


Для коллективных переводов можно использовать GitHub, например. Очень удобно просматривать то, что переведено на предмет ляпов. Посмотри как организовано у S1lver ((Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)).

Для переводов модов это будет даже удобнее, потому что там много мелких файлов. Сразу будет предпросмотр на GitHub и возможность поправить непосредственно в репозитории (как будто я захожу в папку на твоем компьютере, правлю файл и ты получаешь уведомление, что такой-то пользователь хочет внести такие-то правки - и после подтверждения с твой стороны они вносятся; это называется Pull Request).

Минус в том, что сложно разобраться как это работает, если ты не программист :) Самый лучший гайд для новичка, чтобы разобраться как работает гит - это (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Для гитхаба - (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).


Спасибо за инфу, но... Хм... С чего бы начать??

1 Я - гитарист, и в программировании, разбираюсь чуть хуже, чем в репертуаре "Фактор 2", пока до конца не разобрался в возможностях "Notepad++", и "Trachecker". Так что, куда уж мне лезть в ещё что-то новое? Только перевод заступорю((.

2 В этом моде, всего два файла: короткая, и уже полностью переведённая мною сетапка, и Fade.tra, содержащий всё остальное (почти весь текст), так что не получится разделить файлы на желающих.

3 Перевод для "Теней Амна" - уже готов (осталось проверить в игре реплики), осталась лишь "Батина Табуретка", так что не вижу смысла привлекать других переводчиков.

4 Мне нужны редактура, и критика от грамотных людей. Не думаю, что стоит тратить лишнее время (которое можно провести с пользой) на постоянный просмотр пары-тройки сайтов, раз уж есть Arcane Coast.

Как-то так))
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Aldark » 13 июл 2017, 00:27

2 В этом моде, всего два файла: короткая, и уже полностью переведённая мною сетапка, и Fade.tra, содержащий всё остальное (почти весь текст), так что не получится разделить файлы на желающих.


Там не нужно делить файлы :) Гит читает разницы между файлами построчно.

Так что, куда уж мне лезть в ещё что-то новое? Только перевод заступорю((.


Это да... Там темный лес :)

Спасибо за развернутый ответ )

P.S. Проверь ЛС
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2132
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 13 авг 2017, 18:20

Перевод ВРЕМЕННО заморожен, нужно разгрестись с более нужными, и менее интересными (для меня) вещами.

На данный момент, готова ВСЯ ветка диалогов и квестов в Тенях Амна, но ещё не проверил в игре. Из "Папиной табуретки", готово чуть меньше сотни строк.
Пока что, играю (в своё удовольствие), и перевожу сопутствующие реплики, готовлюсь к отпуску, и последующему дедлайну по работе.
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Aldark » 28 сен 2017, 13:59

Поделись тем, что уже есть :)
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2132
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 29 сен 2017, 01:48

Aldark писал(а):Поделись тем, что уже есть :)


Если клятвенно пообещаешь взяться за вычитку, или найдёшь бэта-тестеров, то выложу. Слишком много косяков (на мой взгляд), и слишком разнится стилистика переведённых мною строк, и копипаста предыдущей версии. Prozh, сейчас слишком занят (хотя, буду иногда спрашивать у него совета). Я просто не знаю других людей, которые смогут адекватно поправить.
Как-то так :mage:
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу


След.



Вернуться в Переводы модов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0