[Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Commander L » 13 июн 2011, 13:30

Nek Morte писал(а):@7 = ~Джон Айреникус - Изгнанник, высший эльфийский маг, ренегад
А "гад" ли он? По-русски "ренегат"
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2198
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Aldark » 13 июн 2011, 14:11

Commander L писал(а):
Nek Morte писал(а):@7 = ~Джон Айреникус - Изгнанник, высший эльфийский маг, ренегад
А "гад" ли он? По-русски "ренегат"


Не, определенно ренегад )))))
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 27 июн 2013, 14:58

Хочу помочь закончить перевод. Хотелось бы знать, что еще не переведено, а так же могу поправить русские тексты.

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 28 июн 2013, 16:23

Посмотрела тему, буду переводить файлы не найденные в теме. Прошу, тапками сильно не закидывать. :roll:

LRVICONIA.TRA

Оригинал:


@0 = ~And you have... Irenicus has been defeated and you are whole once again. But your quest is never truly over, is it? Your future is constantly in question, and so would ours be. Perhaps it is time for me to leave.~
@1 = ~So, the weakling travels with us now, does he not? Darthiir, do you expect me to watch over you while you blunder your way through the countryside trying to keep up with our progress?~ [VICONI04]
@2 = ~Well, well, well, the 'Broken One'. It is amusing how fate bends and twists our lives, is it not? ~ [VICONI66]
@3 = ~Weakling, am I? I am the master of the Arcane. I do not require you or anyone else to 'watch over' me, as you so eloquently put it. I am well capable of outperforming everyone in this party.~ [DPJON137]
@4 = ~You are a master of nothing! You have not had a single victory to your name, darthiir! Your first plan to tap the power from the Tree of Life failed miserably, and the consequences were dire for you. Your plan to capture the power of Tree of Life for a second time was even worse a failure, since it ended your worthless life. ~ [VICONI62]
@5 = ~You also tried to capture <CHARNAME>'s soul. You succeeded for a while, but <PRO_SHEHE> paid you back in full by destroying you not once but twice. And now you have the gall to pass yourself with us as our superior, while you cannot even call yourself our equal.~
@6 = ~If *I* am a failure, drow, then I am not the only one here. Need I remind you who was cast from her home, faith, and House? Remarkable forgetfulness on your part.~
@7 = ~Hah, it was a change for the better. A choice I made myself. Face it - my Mrann d'ssinss has led us on the path of glory. We have scored victory after victory. We have gained riches that would rival the contents of the treasury of a king! We have gained power that places us amongst the most potent of the Realms! ~
@8 = ~All of us have toiled, but have emerged from our struggles as victors. You, on the other hand, have crawled through dirt on your belly and have gained nothing. You only live because my Mrann d'ssinss' is kind and made, perhaps, a foolish decision. Face it, darthiir, you are an inferior male, and thus beneath my notice. Crawl back into dirt, worm, before I crush you under my boot heel!~
@9 = ~Are you quite finished? If I am so beneath you notice why, pray, did you start this senseless conversation? Face it, drow, you are afraid of me, and your irrational fear is driving you out of your skin. Do not worry, I have no use for the filthy shriveled appendage you call your soul. Only a divine spirit can alleviate my need.~
@10 = ~You are a fool, darthiir. A pathetic iblith, so far beneath my notice that I cannot be bothered to listen to your empty words. You have failed and failed, time after time, and you do not fit in our party. <CHARNAME> has made a mistake by allowing you to return to life, but believe me, surface scum, we have killed you twice before and we can destroy you again within a moment's notice!~
@11 = ~Are you quite finished? If I am so pathetic why, pray, did you start this senseless conversation? Face it, drow, you are afraid of me, and your irrational fear is driving you out of your skin. Do not worry, I have no use for the filthy shriveled appendage you call your soul. Only a divine spirit can alleviate my need. ~
@12 = ~Betray us, darthiir. Please *do* betray us. Give me the opportunity to feed your bleeding corpse to the dogs!~
@13 = ~What are you prattling about, drow?~ [DPJON150]
@14 = ~Prattling, is it? Well, I was 'prattling' about how one moment we battle to the death, and the next find ourselves fighting alongside. The more feebleminded in our group might be... a little confused about this, to say the least.~
@15 = ~Eh? Why is she looking at you, Boo?~
@16 = ~It is vexing enough that I must listen to <CHARNAME>'s drivel all the time, must I now endure your head games as well? ~
@17 = ~Head games, is it? Well, you would be the most interesting target for a head game, darthiir. An elf, who had turned against his own city, his own People. An elf, who wanted to be a god, no less... and fell from grace only to land on this unforgiving earth. ~
@18 = ~I don't see why should I even try to explain this to *you*, of all involved! Certainly, I am not an image of perfection, but I am not the only fallen one in this party, Viconia. ~
@19 = ~Indeed? Yes, you have much in common with the Drow, Joneleth - vanity being the first and foremost of your sins. ~
@20 = ~Keep your assessments to yourself, priestess. I would not tolerate comparison with one of your sewer-dwelling buffoons. The drow are no match for me, with their severe handicap in the spheres of logical thinking and imagination. Their perspective is as narrow and sectarian as that of the surface elves, if not more so. Both races strike me as pathetic, and extremely easy to manipulate, but your kinsmen were so eager to burn Suldanesselar, they never figured out they were working for the surface 'darthiir'.~
@21 = ~It was the ilythiiri pride, Joneleth, that had caused the surface-elves to push us underground. We didn't want to give up our traditions, our gods, our pride - and so they forced us down from the surface to live on scraps and leavings in the dark. Of course, *your* people tell that story differently, as I recall. ~
@22 = ~Truth is ever a prostitute to a perspective, drow. That is how every living creature deals with stark reality: she creates her own fantasies to replace the unforgiving truths. Of course, if this hypothetical creature is a sentient being, she would delight in forcing her paramount truths down the throats of others. ~
@23 = ~Do you know what the truth is, Joneleth? It is true that we had destroyed you twice already. Shall we go for a third time? Is it why you have become a member of our little group - because what remains of your pride will not survive the third defeat? Wait a minute, maybe it was a change of strategy. Perhaps, you mean to corrupt and destroy us from within? ~
@24 = ~I do not have to stand here and listen to your insults, woman. We are done talking.~
@25 = ~I fancy, there is more of a Drow in your withered heart than you might realize, Joneleth.~

Перевод:

@0 = ~И что ты имеешь... Айреникус побежден, а ты в очередной раз уцелел. Но твои приключения никогда по-настоящему не закончатся, да? Твое будущее постоянно под вопросом, и наше тоже. Возможно, для меня пришло время уйти.~ ~И что ты имеешь... Айреникус побежден, а ты в очередной раз уцелела. Но твои приключения никогда по-настоящему не закончатся, да? Твое будущее постоянно под вопросом, и наше тоже. Возможно, для меня пришло время уйти.~
@1 = ~Итак, слабак теперь путешествует с нами? Darthiir, ты рассчитываешь, что я буду присматривать за тобой, пока ты на ощупь пробираешься по сельской местности пытаясь идти с нами в ногу?~ [VICONI04]
@2 = ~Так, так, так, "Сломанный". Забавно, как судьба изгибает и поворачивает наши жизни, да? ~ [VICONI66]
@3 = ~Я, Слабак? Я - мастер магии. Я не требую от тебя или кого-либо еще "присматривать" за мной, как ты красноречиво выразилась. Я вполне способен превзойти всех в этой группе.~ [DPJON137]
@4 = ~Ты - мастер пустое место! У тебя не было ни одной победы, darthiir! Твой первый план, откачать силу Дерева Жизни, с треском провалился, и последствия были ужасны. Твой план захвата силы Древа Жизни во второй раз стал еще большей неудачей, поскольку оборвал твою никчемную жизнь. ~ [VICONI62]
@5 = ~Также ты пытался захватить душу <CHARNAME>. И ты добился успеха на некоторое время, но <PRO_HIMHER> удалось отплатить тебе сполна, уничтожив тебя не один раз, а дважды. И теперь ты имеешь наглость вести себя так, будто ты выше нас, да ты не можешь даже назвать себя равным нам.~
@6 = ~Если *я* - неудачник, дроу, то я здесь такой не один. Нужно ли напоминать тебе, кто был изгнан из своего жилища, веры, и Дома? Замечательная забывчивость с твоей стороны.~
@7 = ~Ха, это была перемена к лучшему. Я сама сделала выбор. Посмотри правде в лицо - Мой Mrann d'ssinss ведет нас по пути славы. Мы одерживаем победу за победой. Мы накопили богатства, достойные королевской сокровищницы! Мы обрели такую мощь, которая дает нам место среди сильнейших в Королевствах! ~
@8 = ~Все мы тяжело трудились, но в результате мы вышли победителями. Ты, напротив, ползал на животе в грязи и ничего не приобрел. Ты жив только благодаря доброте Моего Mrann d'ssinss и, пожалуй, его глупому решению. Посмотри правде в лицо, darthiir, ты - низший мужчина, и не достоин моего внимания. Заползти обратно в грязь, червь, пока я не раздавила тебя каблуком!~
@9 = ~Все, ты закончила? Если я настолько ниже, как ты заметила, зачем, скажи на милость, ты начала этот бессмысленный разговор? Посмотри правде в лицо, дроу, ты боишься меня, и твой иррациональный страх заставляет тебя лезть из кожи. Не беспокойся, я не покушаюсь на тот грязный никчемный придаток, который ты называешь своей душой. Только божественный дух может удовлетворить мои потребности.~
@10 = ~Ты дурак, darthiir. Жалкий iblith, настолько ниже моего внимания, что твои пустые слова не достигают моего слуха. Ты терпел неудачу раз за разом, и тебе не место в нашей группе. <CHARNAME> ошибся, позволив тебе вернуться к жизни, но, поверь, поверхностный мусор, мы уже убивали тебя дважды, и сможем уничтожить тебя снова в любой момент!~ ~Ты дурак, darthiir. Жалкий iblith, настолько ниже моего внимания, что твои пустые слова не достигают моего слуха. Ты терпел неудачу раз за разом, и тебе не место в нашей группе. <CHARNAME> ошиблась, позволив тебе вернуться к жизни, но поверь, поверхностный мусор, мы уже убивали тебя дважды и сможем уничтожить тебя снова в любой момент!~
@11 = ~Все, ты закончила? Если я настолько ниже, как ты заметила, зачем, скажи на милость, ты начала этот бессмысленный разговор? Посмотри правде в лицо, дроу, ты боишься меня, и твой иррациональный страх заставляет тебя лезть из кожи. Не беспокойся, я не покушаюсь на тот грязный никчемный придаток, который ты называешь своей душой. Только божественный дух может удовлетворить мои потребности.~
@12 = ~Предай нас, darthiir. Пожалуйста, *сделай это*, предай нас. Дай мне возможность скормить твой окровавленный труп собакам!~
@13 = ~О чем ты там лепечешь, дроу?~ [DPJON150]
@14 = ~Лепечу, да? Ну, я "лепетала" о том, как сперва мы бились насмерть, а потом вдруг сражаемся бок о бок. Большое слабоумие в нашей группе должно быть... немного сбивает с толку, если не сказать больше.~
@15 = ~Эй? Почему она смотрит на тебя, Бу?~
@16 = ~Досадно, достаточно того, что я должен все время выслушивать всякую чушь, которую несет <CHARNAME>. Теперь я должен терпеть твои нападки тоже? ~
@17 = ~Нападки? Отлично, ты был бы наиболее интересной целью для нападок, darthiir. Эльф, предавший свой город, свой Народ. Эльф, который хотел быть Богом, не меньше... и пал от благодати едва ступив на эту суровую землю. ~
@18 = ~Из всех причастных я не вижу смысла даже пытаться объяснить это *тебе*! Конечно, я не образец совершенства, но я не единственный падший в этой группе, Викония.~
@19 = ~В самом деле? Да, у тебя много общего с Дроу, Джонелет, тщеславие на первом месте и твои грехи следом.~
@20 = ~Держи свое мнение при себе, жрица. Я не терплю сравнения с кем-то из ваших канализационных шутов. Дроу не ровня мне, с их ущербностью в области логического мышления и воображения. Их точка зрения узка и ограниченна, так же как и у поверхностных эльфов, если не сильнее. Обе расы показалось мне жалкими, ими было слишком легко манипулировать, но твои родичи так страстно желали сжечь Сулданесселар, что так и не узнали, что работали на поверхностного 'darthiir'.~
@21 = ~Это гордость ilythiiri, Джонелет, из-за нее поверхностные эльфы оттеснили нас в подземелье. Мы не захотели отказаться от наших традиций, наших богов, нашей гордости - и поэтому они вынудили нас уйти с поверхности вниз, чтобы жить на объедки и остатки в темноте. Конечно, *твои* люди рассказывают эту историю по-другому, насколько я помню. ~
@22 = ~В перспективе правда всегда проститутка, дроу. То есть, всякое живое существо имеет дело с суровой реальностью, оно создает свои собственные фантазии, чтобы заменить неумолимую истину. Конечно, если бы это гипотетическое существо являлось бы разумным, оно наслаждалось бы запихивая свои высшие истины в глотки других. ~
@23 = ~Знаешь, что такое истина, Джонелет? Правда в том, что мы уничтожили тебя уже два раза. Сделаем ли мы это в третий раз? Вот почему ты присоединился к нашей маленькой группе, остатки твоей гордости не выдержат третьего поражения? Минуточку, может быть, это смена стратегии. Возможно, ты замышляешь повредить и уничтожить нас изнутри?~
@24 = ~Я не собираюсь стоять здесь и слушать твои оскорбления, женщина. Уже все сказано.~
@25 = ~Мне кажется, в твоем иссохшем сердце даже больше от Дроу, чем ты мог бы себе представить, Джонелет.~

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 01 июл 2013, 15:31

Еще один файлик.

LRVALYGAR.TRA
Оригинал:
@0 = ~(stops in his tracks) Do you think I do not notice you watching me, Irenicus? If you have something to say, speak, and be done with it.~ [VALYGA02]
@1 = ~Ah, you have fallen silent *again*, 'Master' Corthala. Contemplating your universal misery or thinking about the 'meaning of life'? For those who are afraid to assume their rightful place in it, I doubt it has any. But tell me, ranger, how much longer do you think will it take our enemies to learn that we are not to be trifled with? Every day we leave a pitiful trail of crushed opponents behind us. It feels almost demeaning to use the full scale of my power against such fools.~ [IRENIC85]
@2 = ~(mockingly) Nothing of consequence, ranger. I was merely wondering what led you to become what you are. Try as I might, I have never been able to understand the attraction of spending one's life crawling about in the bushes with only beasts for company.~ [IRENIC92]
@3 = ~It is the very solitude of the ranger's life that appeals to me. I was more at peace alone in the wilderness than I was in the whole of my childhood, or during my time in the military.~
@4 = ~I have nothing against solitude per se, ranger. After all, there is little more secluded and refined than the existence of a wizard in his high tower or similar inaccessible retreat. It is your lack of purpose and innate curiosity that puzzles me most: you have magic singing in your blood, Master Corthala, and I can sense it, whatever you might say about your disgust of the Art. Yet you obstinately refuse to acknowledge the most precious of your gifts.~
@5 = ~I care nothing for what you can 'sense', wizard - I am no mage, nor ever will be!~
@6 = ~Your lack of ambition is contemptible. At present you are involved in a quest of immense magnitude, travelling with companions who wield power almost beyond your comprehension - and yet you speak longingly of an existence that I would consider barely preferable to being buried alive. <CHARNAME> should have left you behind. There are others far more worthy of participating in such momentous events.~
@7 = ~No doubt we all have our own reasons for being here, but I didn't come along seeking personal glory. <CHARNAME>'s destiny may be important, but mine isn't.~
@8 = ~Bah! Perhaps it will be for the best if you return to your solitary life in some flea-ridden den in the middle of nowhere. If you are anything to go by, your bloodline is not worthy to survive. Hide from the world as much as you like, ranger. I doubt it will miss you.~
@9 = ~The world should be grateful that your bloodline has already ended, mage.~
@10 = ~I have no need to resort to reproducing myself in some piteous female's body in the vain hope that my offspring will do better than I. *I* deserve both immortality and the power of a god - and I will have it, whatever the price!~
@11 = ~I assume the price of satisfying your aspirations will continue to be paid by the world, not by you? You can keep your dreams - I would rather be forgotten than ingrained in people's memories to be loathed by generations to come.~
@12 = ~You give yourself too much credit, ranger - being 'forgotten' would imply you had actually ever been noticed in the first place. Overshadowed as you are by <CHARNAME> and myself, who do expect to notice *you*?~
@13 = ~I'm not going to rise to your bait, Irenicus. Worry about your own future, and leave me to mine.~
@14 = ~Yet you would be wise to show caution when exercising that power, mage. Many a wizard has discovered the hard way that in the end they can become their own greatest enemy.~ [VALYGA23]
@15 = ~I don't care one iota for your pathetic warnings, ranger. I have been studying the Arcane Arts for ten times longer than you have been alive. Do not presume to instruct me in matters you do not understand.~
@16 = ~I may never have studied magic, Irenicus, but I know its dangers only too well. The history of my own family is evidence enough of the corruption and decay that it brings to those who misuse it.~
@17 = ~Bah! You keep whining on about your 'family curse' and 'corrupt magic', when you would do better to look at the failings of your ancestors. Those who allow themselves to become thralls to the Arcane, who become the manipulated rather than the manipulator, are unworthy of the power they seek to control. Naturally, they pay the price for their ineptitude.~
@18 = ~You tread on dangerous ground here, mage! My mother was a good woman, until her inability to cure my father's illness led to her becoming obsessed with her studies and falling onto the path of corruption. And even Lavok renounced his vile art and sought redemption at the end.~
@19 = ~And what better proof could there be of his failure? I have heard you speak of him, Master Corthala. He had more magical ability than the rest of your family put together, and he had the invaluable resources of the Planar Sphere at his disposal - clearly he should have taken your body and lived on as the last and the greatest of your line. Yet instead he died defeated, humiliated, wasting his last breaths on begging your forgiveness. I will never allow the world to rid itself of me that easily!~
@20 = ~So you'd prefer to burn in the Abyss for all eternity, mage? For all Lavok's power, it was only his repentance and <CHARNAME>'s intervention that saved him from an enslavement by a foul Interplanar entity. For every predator that haunts the Planes there is always another, more powerful one. And there will always be someone out there who is more powerful than even you, Irenicus.~
@21 = ~ I tire of this conversation, ranger! My bargain is with <CHARNAME> alone, and it is none of your concern. You understand nothing of me and I want to keep it that way.~
@22 = ~(nods) Suit yourself, mage. But it was *you* who started this conversation, so I suppose doubts still gnaw at your heart, assuming you have one. Good. Perhaps Lavok's example will eventually teach you to appreciate your own mortality.~

Перевод:
@0 = ~(останавливается как вкопанный) Думаешь, я не замечаю, что ты смотришь на меня, Айреникус? Если тебе есть что сказать, говори, и покончим с этим.~ [VALYGA02]
@1 = ~Ах, ты *снова* затих, "Мастер" Кортала. Погрузился в созерцание своих вселенских страданий или думы о "смысле жизни"? Сомневаюсь, что он есть для того, кто боится занять в ней свое законное место. Но скажи мне, рейнджер, как ты думаешь, скоро ли наши враги поймут, что мы с ними не шутим? Каждый день мы оставляем позади ничтожный след из поверженных противников. Почти унизительно использовать мою силу в полном объеме против таких дураков.~ [IRENIC85]
@2 = ~(насмешливо) Никаких последствий, Рейнджер. Мне просто интересно, что заставило тебя стать тем, кто ты есть. Сколько я ни старался, я никогда не мог понять желание тратить свою жизнь ползая по кустам в компании одних только зверей.~ [IRENIC92]
@3 = ~Меня привлекает эта уединенность жизни рейнджера. Я был более умиротворен в одиночестве в пустыне, чем все мое детство или во время службы в армии.~
@4 = ~Я ничего не имею против одиночества как такового, рейнджер. В конце концов, существует ли что-то более уединенное и утонченное, чем жизнь волшебника в его высокой башне или другом недоступном убежище. У тебя отсутствует целеустремленность и врожденное любопытство, но, что озадачивает меня больше всего: магия поет в твоей крови, Мастер Кортала, и я это чувствую, а ты все твердишь о своем отвращении к Искусству. Все еще упорно отказываешься принять свои самые драгоценные таланты.~
@5 = ~Мне нет дела до того, что ты там 'чувствуешь', волшебник. Я не маг, и никогда им не буду!~
@6 = ~Твое отсутствие амбиций подло. Сейчас ты вовлечен в дела огромной важности, путешествуя вместе с товарищами, могущество которых ты почти не в силах осознать. А ты все тоскуешь по существованию, которое я считаю немногим лучше, чем быть похороненным заживо. <CHARNAME> надо было распрощаться с тобой. Есть и другие, гораздо более достойные участия в таких знаменательных событиях.~
@7 = ~Без сомнения, у всех нас свои причины быть здесь, но я не стремлюсь к личной славе. <CHARNAME> станет великим героем, но не я.~
@8 = ~Ха! Наверно, будет лучше, если ты вернешься к своей уединенной жизни в какой-нибудь блошиной норе у черта на куличках. Если твои потомки будут во всем походить на тебя, то твой род не достоин продолжения. Спрячься от мира, как тебе хочется, рейнджер. Сомневаюсь, что нам будет не хватать тебя.~
@9 = ~Весь мир был бы счастлив, если бы твой род уже окончился, маг~
@10 = ~Мне нет нужды прибегать к воспроизводству себя в каком-то жалком женском теле, в тщетной надежде, что мои потомки получатся лучше меня. *Я* достоин бессмертия и силы Богов, и я получу их, во что бы то ни стало!~
@11 = ~Полагаю, что расплачиваться за удовлетворение твоих устремлений предстоит миру, а не тебе? Можешь лелеять свои мечты, но я бы предпочел быть забытым, чем остаться в воспоминаниях людей и вызвать ненависть грядущих поколений.~
@12 = ~Ты слишком переоцениваешь себя, Рейнджер. Быть 'забытым" в первую очередь означало бы, что тебе хоть раз довелось быть замеченным. Кто будет ждать, что 'его' заметят, находясь в тени таких персон, как <CHARNAME> и я?~
@13 = ~Я не попадусь на твою удочку, Айреникус. Беспокоиться о собственном будущем, а мое предоставь мне.~
@14 = ~Было бы разумно с твоей стороны проявлять осторожность при использовании такой силы, маг. Многие волшебники обнаружили на своем горьком опыте, что в итоге сами себе могут стать злейшими врагами.~ [VALYGA23]
@15 = ~Меня ни на йоту не заботят твои жалкие предупреждения, рейнджер. Я изучал Магические Искусства в десять раз дольше, чем ты живешь на свете. Не смей поучать меня в вопросах, в которых ничего не понимаешь.~
@16 = ~Я, никогда не изучал магию, Айреникус, но я знаю ее опасности слишком хорошо. История моей семьи - достаточное доказательство упадка и разрушения, которые магия приносит тем, кто ей злоупотребляет.~
@17 = ~Ха! Ты продолжаешь ныть по поводу своего 'семейного проклятия' и 'испорченной магии', а лучше бы изучил неудачи своих предков. Те, кто позволил себе стать рабом магии, кто позволил собой манипулировать, вместо того, чтобы самому быть манипулятором, недостойны силы, которой стремятся управлять. Естественно, они расплачиваются за свою глупость.~
@18 = ~Ты ступаешь на опасную почву, маг! Моя мать была хорошей женщиной, до тех пор, пока ее неспособность вылечить болезнь моего отца не сделала ее одержимой исследованиями и не привела на порочный путь. И даже Лавок отрекся от своего мерзкого искусства и искал искупления в смерти.~
@19 = ~И это лучше доказательство его неудачи? Я слышал, что ты рассказывал о нем, Мастер Кортала. Он обладал большими магическими способностями, чем остальные члены семьи вместе взятые, и в его распоряжении были бесценные ресурсы Планарной Сферы. Несомненно, он должен был забрать твое тело и жить дальше, как последний и величайший из вашего рода. Однако вместо этого он умер побежденный и униженный, потратив последний вздох на мольбу о прощении. Я никогда не позволю миру избавиться от меня так легко!~
@20 = ~Так ты предпочел бы гореть в Бездне вечность, маг? Несмотря на всю силу Лавока, если бы он не покаялся и <CHARNAME> не вмешался, он был бы порабощен мерзкой межплановой сущностью. На любого хищника, охотящегося в Планах, всегда найдется другой, более сильный. И там всегда будет кто-то еще более сильный, чем даже ты, Айреникус.~ ~Так ты предпочел бы гореть в Бездне вечность, маг? Несмотря на всю силу Лавока, если бы он не покаялся и <CHARNAME> не вмешалась, он был бы порабощен мерзкой межплановой сущностью. На любого хищника, охотящегося в Планах, всегда найдется другой, более сильный. И там всегда будет кто-то еще более сильный, чем даже ты, Айреникус.~
@21 = ~ Я устал от этого разговора, рейнджер! <CHARNAME> и я заключили сделку, и тебя это не касается. Ты меня совершенно не понял, и я хочу, чтобы так и осталось.~
@22 = ~(кивает) Как хочешь, маг. Но это *ты* начал этот разговор, поэтому, я полагаю, сомнения все еще гложут твое сердце, если оно у тебя есть. Отлично. Возможно, пример Лавока научит тебя в конечном итоге ценить собственную жизнь.~

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 01 июл 2013, 22:55

LRSAREVOK.TRA
Оригинал:
@0 = ~Tell me, mage, how does it feel to trade one agony for another? ~
@1 = ~But unlike you, I still have free will!~
@2 = ~I clawed, and crawled, and bargained. But I won my return to the world of the living without utterly submitting to <CHARNAME>'s control! And unlike your thralldom, my oath to <CHARNAME> was given freely and willingly - not imposed by the god of runaway slaves.~
@3 = ~I clawed, and crawled, and bargained. But I won my return to the world of the living without utterly submitting to <CHARNAME>'s control!~
@4 = ~Human, your voice is as jarring and repulsive as your character. Kindly leave me to my thoughts and vex me no more.~
@5 = ~Ha! Don't try to brush me off like a fly, wizard. I see the dark stares you throw <CHARNAME>'s way, and I doubt not that your present existence at my <brother/sister>'s side is a cruel torment to your thwarted pride. ~
@6 = ~You *are* a bothersome insect indeed, dead one. Let me reiterate - my deal is with your living <PRO_BROTHERSISTER> only.~
@7 = ~My pride is no concern of yours and I have not the habit of conversing with ghosts. ~
@8 = ~Don't make me lose my balance laughing, SHY necromancer! You are no more 'alive' than I am.~
@9 = ~Sarevok, I have no doubt that you burrowed and dug for your release from the Abyss with all the vigor of a natural born mole, or some such pest. Rest assured, *former* Bhaalspawn, I have no interest in your destitute persona, and neither am I bothered by your pitiful insults. ~
@10 = ~Say what you want, Irenicus. I can still see the fear of the Abyssal flames, lurking deep within your eyes. (smirks and pauses)~
@11 = ~I think that at the first sight of <CHARNAME>'s displeasure, you would crawl on your knees, pleading with <PRO_HIMHER> to keep you as <PRO_HISHER> slave on this plane, rather than discard you and send you back to the Abyss!~
@12 = ~Oh, but I have other options beside your <PRO_BROTHERSISTER>'s charity, and <PRO_HESHE> knows it only too well. <PRO_HESHE> needs me as much, or even more than I need <PRO_HIMHER>.~
@13 = ~As for the freedom you boast of, dead one, I cannot but wonder what truly keeps you at <CHARNAME>'s side. You could not let go of the dream, could you, Sarevok? Even if the prophecy is not focused on you any more, you *have* to see it unfold.~
@14 = ~And you dare to insult me with my bond? Your enslavement is much worse, dead one, as it is a self-imposed punishment.~
@15 = ~How can you possibly enjoy seeing your victorious rival claim what is rightfully yours? It is a torture for you, and we both know it. Still, I imagine that even if <CHARNAME> kicks you out of the group, you will creep worm-like along <PRO_HISHER> trail, hiding in roadside thickets and slinking on your belly through dirt, all to watch <PRO_HIMHER> finally claim <PRO_HISHER> heritage.~
@16 = ~If you do not want to choke your last breath on a bucketful of your own blood, you will shut your damned mouth, wizard! You know very well that was a lie!~
@17 = ~Perhaps. But it is amusing to watch you foam at the mouth at the mention of the possibility, is it not, barbarian?~

Перевод:
@0 = ~Скажи мне, маг, каково это поменять одну муку на другую?~
@1 = ~Но в отличие от тебя, у меня по-прежнему есть свобода воли!~
@2 = ~Я рвал когтями, и ползал на брюхе, и торговался. Но я заслужил свое возвращение в мир живых, и <CHARNAME> не всецело подчинил меня своей воле. И в отличие от твоего рабства, моя клятва ему дана добровольно и с готовностью, а не навязана богом беглых рабов.~~Я рвал когтями, и ползал на брюхе, и торговался. Но я заслужил свое возвращение в мир живых, и <CHARNAME> не всецело подчинила меня своей воле. И в отличие от твоего рабства, моя клятва ей дана добровольно и с готовностью, а не навязана богом беглых рабов.~
@3 = ~Я рвал когтями, и ползал на брюхе, и торговался. Но я заслужил свое возвращение в мир живых, и <CHARNAME> не всецело подчинил меня своей воле!~~Я рвал когтями, и ползал на брюхе, и торговался. Но я заслужил свое возвращение в мир живых, и <CHARNAME> не всецело подчинила меня своей воле!~
@4 = ~Человек, твой голос такой же резкий и отталкивающий, как и ты сам. Будь добр, оставь меня с моими мыслями и не раздражай меня больше.~
@5 = ~Ха! Не пытайся отмахнуться от меня как от мухи, волшебник. Я вижу, какие нечестивые взгляды ты бросаешь в направлении моего брата, и я не сомневаюсь, что переход на его сторону приносит жестокие мучения твоей непреклонной гордости.~ ~Ха! Не пытайся отмахнуться от меня как от мухи, волшебник. Я вижу, какие нечестивые взгляды ты бросаешь в направлении моей сестры, и я не сомневаюсь, что переход на ее сторону приносит жестокие мучения твоей непреклонной гордости.~
@6 = ~Ты *действительно* надоедливое насекомое, мертвец. Еще раз повторяю: у меня договор только между мной и твоим братом.~ ~Ты *действительно* надоедливое насекомое, мертвец. Еще раз повторяю: у меня договор только между мной и твоей сестрой.~
@7 = ~Моя гордость - не твоя проблема, и у меня нет привычки беседовать с призраками.~
@8 = ~ЗАСТЕНЧИВЫЙ некромант, да я сейчас умру от смеха! Ты не более 'жив', чем я.~
@9 = ~Саревок, я не сомневаюсь, что ты рыл землю для своего освобождения из Бездны со всем усердием прирожденной моли или подобного паразита. Будь уверен, *бывший* потомок Баала, твоя беспомощная персона не вызывает у меня никакого интереса, и меня не беспокоят твои жалкие оскорбления.~
@10 = ~Говори, что хочешь, Айреникус. Я все еще вижу страх пламени Бездны, притаившийся в глубине твоих глаз. (ухмыляется и замолкает)~
@11 = ~Думаю, что как только <CHARNAME> выкажет первые же признаки неудовольствия, ты поползешь на коленях, умоляя <PRO_HIMHER> оставить тебя на этом Плане в качестве <PRO_HISHER> раба, лишь бы тебя не выгнали и не отправили обратно в Бездну!~
@12 = ~О, у меня есть альтернатива милосердию твоего брата, и ему отлично это известно. Я нужен ему так же, если не сильнее, чем он нужен мне.~~О, у меня есть альтернатива милосердию твоей сестры, и ей отлично это известно. Я нужен ей так же, если не сильнее, чем она нужна мне.~
@13 = ~Что касается свободы, которой ты хвастаешься, мертвец, не могу не задаться вопросом, что в действительности держит тебя рядом с <CHARNAME>. Не смог отпустить мечту, Саревок? Даже если пророчество более не сосредоточено на тебе, ты *должен* увидеть его осуществление.~
@14 = ~И ты смеешь попрекать меня моими узами? Твое порабощение гораздо хуже, мертвец, ты сам загнал себя в кабалу.~
@15 = ~Приятно ли тебе видеть, как твой победоносный соперник забирает то, что твое по праву? Это пытка для тебя, и мы оба это знаем. Тем не менее, полагаю, что даже если <CHARNAME> выгонит тебя из группы, ты будешь красться вслед за ним, скрываясь в придорожных зарослях и ползая на животе в грязи. Все, чтобы увидеть, как он наконец примет свое наследие.~ ~Приятно ли тебе видеть, как твой победоносный соперник забирает то, что твое по праву? Это пытка для тебя, и мы оба это знаем. Тем не менее, полагаю, что даже если <CHARNAME> выгонит тебя из группы, ты будешь красться вслед за ней, скрываясь в придорожных зарослях и ползая на животе в грязи. Все, чтобы увидеть, как она наконец примет свое наследие.~
@16 = ~Закрой свой поганый рот, если не хочешь захлебнуться собственной кровью, волшебник! Тебе хорошо известно, что это ложь!~
@17 = ~Возможно. Но разве не забавно смотреть, как ты приходишь в бешенство при упоминании о такой вероятности?~

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 02 июл 2013, 22:00

LRSAREVOK2.TRA
Оригинал
@0 = ~What do you have to answer, <CHARNAME>?~
@1 = ~But tell me, <CHARNAME>, did you truly think I would be forever changed by my death and resurrection experience?~
@2 = ~But you know what I meant, <CHARNAME>, and so I ask you once again - what is the use of divine power if you do not use it to take command of the world?~
@3 = ~Ah, so it seems you are no stranger to occasional pangs of doubt, barbarian. Who would have thought you even capable of making plans that stretch further than the next stroke of your monstrous sword? But I am forgetting your history, of course. You have proven yourself a capable kobold-herder, and an eager saboteur of small mining operations.~
@4 = ~And this comes from a mouth of a loser who wasted his time making vampires out of thieves, and let <CHARNAME> escape from his very hands not once but twice? My conversation was with my sibling, Irenicus, not with you.~
@5 = ~Bravo, Sarevok. It amuses me to no end to hear you eagerly classify yourself into one of those virtual niches they keep at the ready for the 'fallen ones'. I suggest you go further in your newly-discovered humility, and spare local paladins the use of their divine powers by tattooing an 'EEVIL' sign on your forehead in the next barber shop we visit.~
@6 = ~Stop interrupting my conversations with my <brother/sister>, Irenicus! I was referring to the common word that ordinary people use to describe ones such as you and I.~
@7 = ~No, barbarian, you actually sounded as if you *believed* that you belong in the Abyss, but were still undecided if the flighty rewards of the Material Plane were worth a second downfall.~
@8 = ~I, on the other hand, never bother myself with insubstantial notions of 'morality' and all the bells and whistles attached to them. Including the absurd idea of sorting deeds into 'good' and 'evil', when there are only two true categories - useful and senseless ones. I rationally believe that *I* am above classification.~
@9 = ~And that may be your fatal weakness, mage, that will surely lead to your final and ultimate damnation. Vain as I am, at least I never refuse to accept responsibility for my sins, as I believe every pleasure you experience in this life has a price tag attached, which I fully expect to pay at the end.~
@10 = ~<CHARNAME>, the sheer 'stretch' of your brother's imagination never fails to entertain. When you are done harvesting your power, you should probably procure him a small isle somewhere in the middle of the Trackless Sea, where Sarevok can be installed as an emperor of the local penguins, or some such creatures with intellectual prowess about equal to his own.~
@11 = ~Shut your lying face, mage, before I run you through with my blade!~
@12 = ~And I believe that Sarevok will be quite happy among his new subjects, living by the philosophy of some Elder Days tyrant, and remaining 'nulli secundus'- second to none.~
@13 = ~The mage is good at twisting my words into a blasted parody of their initial meaning!~

Перевод:
@0 = ~Что ты на это ответишь,<CHARNAME>?~
@1 = ~Но скажи мне, <CHARNAME>, ты действительно считаешь, что моя смерть и последующее воскрешение навсегда изменят меня?~
@2 = ~Тебе известно, что я имел в виду, <CHARNAME>, и поэтому спрошу снова, - какая польза от Божественной силы, если ты не используешь ее, чтобы править миром?~
@3 = ~Ах, кажется, тебя иногда гложут сомнения, варвар. Кто бы мог подумать, что ты способен строить планы идущие далее очередного удара твоего чудовищного меча? А, конечно, как я мог забыть твою историю. Ты же проявил себя как талантливый пастух кобольдов и активный подрывник добычи полезных ископаемых местного масштаба~
@4 = ~И это я слышу из уст неудачника, который растратил все свое время, превращая воров в вампиров, из рук которого <CHARNAME> ускользнул дважды? Я говорю со своим братом, Айреникус, а не с тобой.~ ~И это я слышу из уст неудачника, который растратил все свое время, превращая воров в вампиров, из рук которого <CHARNAME> ускользнула дважды? Я говорю со свей сестрой, Айреникус, а не с тобой.~
@5 = ~Браво, Саревок. Забавно слушать, как ты рьяно доказываешь, что одно из воображаемых мест, уготованное для "падших", твое. Почему бы тебе не пойти еще дальше в своем, внезапно обнаружившемся, смирении и не сделать у ближайшего цирюльника татуировку "ЗЛО" на своем лбу, дабы сэкономить здешним паладинам их божественные силы.~
@6 = ~Прекрати вмешиваться в наш разговор с братом, Айреникус! Я имел в виду общепринятые слова, которыми обычные люди характеризуют таких, как ты и я.~ ~Прекрати вмешиваться в наш разговор с сестрой, Айреникус! Я имел в виду общепринятые слова, которыми обычные люди характеризуют таких, как ты и я.~
@7 = ~Нет, варвар, это прозвучало, будто ты *уверен* - твое место в Бездне, однако сомневаешься, стоят ли капризные блага Материального Плана второго падения.~
@8 = ~Меня, напротив, никогда не волновало иллюзорное понятие - "мораль", со всеми навешенными на него ярлыками. В том числе абсурдная идея сортировки дел на "хорошие" и "плохие", когда есть только две правильных категории: полезные и бессмысленные. Я рационально полагаю, что *Я* выше классификаций.~
@9 = ~Это может стать твоей роковой ошибкой, маг, и, несомненно, приведет к последней и окончательной гибели. Я столь же тщеславен, но, по крайней мере, никогда не отказываюсь нести ответственность за свои грехи, поскольку считаю, что каждое удовольствие в этой жизни имеет свою цену, и я готов платить по счетам в конце.~
@10 = ~<CHARNAME>, "размах" фантазий твоего брата не перестает радовать. Как только ты обретешь всю свою силу, тебе стоит обеспечить ему небольшой остров где-нибудь в середине Непроходимого Моря, где Саревок станет императором местных пингвинов или других существ равного с ним интеллектуального уровня.~
@11 = ~Придержи свой лживый язык, маг, или мой меч избавит тебя от него.~
@12 = ~Полагаю, Саревок будет счастлив среди своих новых подданных, правя в соответствии с доктринами тиранов давно минувших дней и оставаясь "nulli secundus" – непревзойденным.~
@13 = ~Маг извратил первоначальный смысл моих слов, оставив жалкую пародию!~

Аватара пользователя
Fess
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 20 окт 2011, 05:04
Контактная информация:

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Fess » 03 июл 2013, 15:06

Найт, спасибо, что взялись за перевод! Давненько хотел пройти этот мод на русском.

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 03 июл 2013, 21:26

Фесс, рада, что не только для себя стараюсь. ;)

Еще несколько маленьких файликов.

LRODREN.TRA
Оригинал:
@0 = ~The fool sounds genuinely surprised that even the divine seals will not hold a prisoner forever if his willpower is not broken. <CHARNAME>, here is your chance to offer assistance.~
@1 = ~<CHARNAME>, what was that all about? Are you suddenly shy of heart to accept the challenge?~
@2 = ~Gods can be the worst meddlers of them all, as the Bhaalspawn here would confirm. If not for their pesky interference I would have... but I digress.~
@3 = ~(mutters) Yes, the only way one can settle the score is to become divinity oneself.~

Перевод:
@0 = ~ Глупец искренне удивлен, что даже божественные печати не смогут на веки удержать пленника, если его дух не сломлен. <CHARNAME>, вот твой шанс оказать содействие.
@1 = ~<CHARNAME>, что все это значит? Ты вдруг испугался принять вызов?~ ~<CHARNAME>, что все это значит? Ты вдруг испугалась принять вызов?~
@2 = ~Самые надоедливые из всех - Боги, присутствующий здесь потомок Баала подтвердит. Если бы не их назойливое вмешательство я бы ... но я, кажется, отвлекся.
@3 = ~(бормочет) Да, только такой ценой можно получить божественность.~


LREYE.TRA
Оригинал:
@0 = ~Oh no, not another one of *them*. <CHARNAME>, I suggest an application of the ‘power word kill’, before it is too late.~
@1 = ~<CHARNAME>, I should have stayed in the Abyss. The tanar’ri, with their addiction to senseless cruelty, look like paragons of perfect taste when compared to this insanity.~
@2 = ~Young ‘Master’ Odesseiron, I presume this is a relative of yours? Perhaps the two of you would like to compare notes on the excessive use of pro-simian similes?~
@3 = ~What gave you the idea, leather-face? This chattering macaque does not have the remotest... Oh, hmm... I see. ( Anybody who dares to emulate my impeccable manner of speech is in for a rude awakening - possibly by a fireball up one of their orifices! )~

Перевод:
@0 = ~О нет, только не один из *них*, опять. <CHARNAME>, предлагаю применить "слово силы умри", пока не стало слишком поздно.~
@1 = ~<CHARNAME>, мне стоило остаться в Бездне. По-сравнению с этим безумием, даже Танар'ри, со своим пристрастием к бессмысленной жестокости, выглядят образцами безупречного вкуса.~
@2 = ~Молодой "Господин" Одессейрон, не твой ли это родственник? Может, вы оба хотели бы обменяться записями о непомерном использовании обезьяноподобных сравнений?~
@3 = ~С чего ты взял, кожаная рожа? Эта болтливая макака даже отдаленно не... О-о, хм... Ясно. (Любой, кто осмеливается подражать моей безупречной манере речи, горько пожалеет, получив огненный шар в одно место!)~


LRCHROD.TRA
Оригинал:
@0 = ~<CHARNAME>, I would not be making 'friends' with a demon if I were you. But it is up to you, of course, to make this choice.~
@1 = ~A cage created by four different elemental mages? Interesting. The creature must have rather unique powers. I wish I had more time to study this intriguing specimen.~
@2 = ~You are too smart for your own good, mortal, and I loathe meddlesome wizards even more than I hate fanatical priests! Yet I want to make a bargain with your leader, not with you.~
@3 = ~His masters were of an old fashioned stock, I see. No self-respecting wizard would keep an imp as an assistant these days.~
@4 = ~And why is it so, oh 'enlightened' one? Please share 'pearls of your wisdom' with the rest of us, chimps. (I hate it when the masked orangutan generalizes like that. And I rather like imps - I think they are stylish!)~
@5 = ~They are too messy. I could never remove the stains properly. Only a maniac would like bits of wings and hoof chips splattered all over the walls of his workshop.~
@6 = ~(sniff) You've hurt my feelings deeply, masked one! I am going to complain to my Masters when they are back.~

Перевод:
@0 = ~<CHARNAME>, на твоем месте, я не стал бы "дружить" с демоном. Но выбор, конечно, за тобой.~
@1 = ~Четыре мага разных стихий создали эту клетку? Любопытно. Это существо должно быть обладает уникальными способностями. Как жаль, что нет времени изучить этот занимательный образец.~
@2 = ~Слишком много ума - вредно для здоровья, смертный. Ненавижу назойливых волшебников даже больше, чем фанатичных священников! Пока что, я хочу договорится с вашим лидером, а не с тобой.~
@3 = ~Смотрю, его хозяева были старомодны. В наши дни ни один уважающий себя волшебник не возьмет в помощники импа.~
@4 = ~И почему же, о "просвещенный"? Прошу, поделись "жемчужинами своей мудрости" с остальными, шимпанзе. (Ненавижу подобные выводы орангутанга в маске. К тому же мне нравятся импы - думаю, они стильные!)~
@5 = ~Они слишком грязные. Мне ни разу не удалось избавится от пятен полностью. Заляпанная обрывками крыльев и обломками копыт мастерская понравится только безумцу.~
@6 = ~(Всхлип) Ты сильно обидел меня, носящий маску! Я пожалуюсь своим хозяевам, когда они вернуться.~


LRCAMB.TRA
Оригинал:
@0 = ~Excellent. I have access to a Spectral Brand, a Scroll of Wish, and the Jewel of Harmony, all three are rather impressive items. And there is the gem, as well. What would you wish to play for?~
@1 = ~I will play for the Jewel of Harmony.~
@2 = ~But I want the Jewel of Harmony as well!~
@3 = ~And so the gem is yours, fair and square. It means little enough to me. And I feel oddly generous today, so I will add an extra item to cheer you up before the end.~
@4 = ~You desire the Jewel of Harmony, and here it is. If you wish to play again, I'd appreciate a chance to gain my freedom, friend.~
@5 = ~Why not? I feel rather generous today. Now may I have my prize?~

Перевод:
@0 = ~Отлично! У меня есть Спектральный меч, Свиток Желание и Камень Гармонии, все три весьма хороши. Еще есть драгоценный камень. На что хотите сыграть?~
@1 = ~Я буду играть на Камень Гармонии.~
@2 = ~Но я хочу еще и Камень Гармонии!~
@3 = ~Итак, драгоценный камень ваш, честно и справедливо. Для меня он мало что значил. Сегодня я чувствую себя необыкновенно щедрым, так что добавлю еще одну вещицу, чтобы поднять вам настроение.~
@4 = ~Желаете Камень Гармонии - вот он. Если хотите снова сыграть, я был бы не прочь получить свободу, друг.~
@5 = ~Почему нет? Сегодня я чувствую себя необыкновенно щедрым. Могу я теперь забрать свой выигрыш?~

Аватара пользователя
Night
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:43

Re: The Longer Road - Длинная дорога

Сообщение Night » 05 июл 2013, 14:02

LRMINSC.TRA
Оригинал:
@0 = ~Feel the burning stare of my hamster!~ [MINSC04]
@1 = ~sigh* Ah, yes. I wondered when it will come to this. Somehow I am amazed I am not yet plucking hamster fur out of the collar of my robes every morning.~ [DPJON129]
@2 = ~Eh? No, no throat-grabbing for-goodness. Maybe a little butt-kicking, but great as his furry fury might be, Boo’s feet are but tiny. No, he’s just keeping a watchful eye on you.~
@3 = ~Were your ravings not so meaningless, I might have found them oddly fascinating. But for now...~
@4 = ~While the mage might be a sinister, evil soul-thief, at least he is not a Thayvian. Boo has explained a few things to Minsc.~
@5 = ~I will never forgive myself if I asked what they were!~
@6 = ~Minsc will not say. The wizard has to see for himself. Like Boo always says - life is like a fancy jar of Nuts Assortment. You never know what you’re going to get: a cashew or a peanut.~

Перевод:
@0 = ~Почувствуй пылающий пристальный взгляд моего хомяка!~ [MINSC04]
@1 = ~*вздыхает* Ах, да. Я ожидал, что рано или поздно это случится. Просто поразительно, что еще не отряхиваю шерсть хомяка с воротника моей мантии каждое утро.~ [DPJON129]
@2 = ~Что? Нет, нет, никаких горло-захватов во имя добра. Разве, что не сильный удар ногой, но как ни велика пушистая ярость Бу, ноги у него остаются крошечными. Нет, он просто зорко следит за тобой.~
@3 = ~Если бы твой бред не был столь бессмысленным, его можно было бы найти даже увлекательным. Но теперь...~
@4 = ~Маг может быть мрачным, злобным похитителем душ, главное, чтобы он не был Тэйцем. Бу открыл Минску правду.~
@5 = ~Никогда не прощу себе, если заговорю с тобой снова!~
@6 = ~Минск больше не скажет ни слова. Волшебник должен все понять сам. Как говорит Бу,- жизнь похожа на фантастическую банку с ореховым ассорти. Никогда не знаешь, что вытащишь - арахис или кешью.~

LRMINSC1.TRA
Оригинал:
@0 = ~Boo is worried, <CHARNAME>. Are you sure you can keep the evil mage from turning on us again? This Irenicus hurt both you and little Imoen, and killed my fair Dynaheir. His wickedness should be stomped into the ground with the shiny boot of righteousness!~ [MINSC26]
@1 = ~Still, jumping up and down on the loins of a defeated enemy or watching him sizzle like a crispy bacon rasher on a hot grill is not the Rashemi way! If you say you want to make him repent his evil and turn to the good side, Minsc and Boo will help you.~
@2 = ~Sure, Minsc. I have a solid plan for countering Irenicus's wickedness and making him atone for his sins, and I will work on it.~
@3 = ~Get out of my way, you raving maniac. And stuff your rodent into the place where the sun never shines. I have suffered enough indignity for one day.~
@4 = ~Ah! You are a smart one! Minsc knows everything is not what it seems. <CHARNAME> must not worry. Minsc understands that you have fooled Irenicus into this secret strata... strate... trick. Boo will be watching over the evil wizard too, in case <CHARNAME>'s plan backfires.~
@5 = ~Minsc is your bad luck, Evil One! And he will keep on being the nail in your seat, the fly in your ale, and the boot of justice in your backside for as long as you keep to your evil ways!~
@6 = ~Minsc's anger is under control! Complete control! I will keep my anger at bay even as I rip him limb from limb, I will stay calm even as I beat his head into a bloody pulp... I will control!~
@7 = ~NO! No control! No mercy! I will avenge... avenge... my murdered witch!~
@8 = ~NOOOOO!!! The evil one shall not walk the land mocking justice with his every step! I will avenge... avenge... my fair Dynaheir!~
@9 = ~Stop this, you imbecile. I need him, therefore he travels with us. Take control of yourself.~
@10 = ~Minsc, my secret plan requires that Irenicus travels with us. Everything is not what it seems. Trust me, it will be alright at the end.~
@11 = ~Control? What control? You... you want me to watch idly as you join forces with this abon... abam... with this wicked man, and willingly promise him the soul of your baby brother or sister? Boo cannot accept this, look at his tiny eyes sparkling with righteous anger!~
@12 = ~I don't care what your stupid hamster has to say. Just shut up.~
@13 = ~My friend, I was only joking. Look into my eyes. You are becoming very sleepy. Sleepy and calm. Everything is not what it seems. I have a secret plan, and the evil one will get what he deserves. Listen to me. Trust me. I am your best friend. That's a good boy!~
@14 = ~Let's go, then.~
@15 = ~Keep waiting here awhile, then.~
@16 = ~Ah! Minsc knows everything is not what it seems. Irenicus is under <CHARNAME>'s spell, right Boo?~
@17 = ~Bhaalspawn, the company that you keep these days makes me wonder how you managed to defeat me in the first place. My luck must have truly run out on that disastrous day.~
@18 = ~Bhaalspawn, the company that you keep these days makes me wonder how you managed to defeat me in the first place? My luck must have truly run out on that disastrous day.~
@19 = ~ Still, if you wish to restore the lumbering fool to life, do it at your own risk. I made sure he will remember nothing of his ordeal.~
@20 = ~Please... Minsc, calm down... Surely, <CHARNAME> will never do anything so... drastic without a good reason... I am your witch now, remember? I want you to stay calm.~
@21 = ~<CHARNAME>! You should not have teased him so... so cruelly. Now what are we going to do? Minsc, I beg you to calm down. Of course, <CHARNAME> was only joking. <PRO_HESHE> will never succumb to Bhaal taint, or let this... this Irenicus steal <PRO_HISHER> soul again.~

Перевод:
@0 = ~Бу беспокоится, <CHARNAME>. Думаешь, сможешь удержать злого мага от возвращения к старым делишкам? Этот Айреникус сделал больно не только тебе, но и малышке Имоен, а еще он убил мою честную Дайнахейр. Айреникуса следует затоптать сияющими сапогами справедливости за его преступления!~ [MINSC26]
@1 = ~Однако, прыжки на теле поверженного врага или поджаривание его на гриле - это не путь Рашемене! Но если ты желаешь заставить его раскатятся в своем зле и обратиться к добру, Минск и Бу помогут тебе.~
@2 = ~Конечно, Минск. У меня есть четкий план противодействия порокам Айреникуса и наставления его на путь искупления, я над этим работаю.~
@3 = ~Убирайся с моего пути, ты - бредящий безумец. И запихни своего грызуна в то место, где никогда не светит солнце. С меня достаточно унижений на сегодня.~
@4 = ~О! Ты такой умный! Минск знает - все не так, как кажется. <CHARNAME> может не беспокоиться. Минск понимает, что ты обманул Айреникуса этой тайной стро ... страт ... уловкой. Бу тоже будет следить за злым волшебником, на случай, если твой план не сработает.~ ~О! Ты такая умная! Минск знает - все не так, как кажется. <CHARNAME> может не беспокоиться. Минск понимает, что ты обманула Айреникуса этой тайной стро... страт... уловкой. Бу тоже будет следить за злым волшебником, на случай, если твой план не сработает.~
@5 = ~Минск - твой рок, злодей! И он будет гвоздем в твоем сиденье, мухой в твоем пиве, и пинком правосудия по твоей заднице, до тех пор, пока ты идешь по пути зла~
@6 = ~Минск держит свой гнев под контролем!!! Под полным контролем! Я буду держать свой гнев под замком - даже когда разорву его в клочья, я буду оставаться спокойным - даже когда разобью его голову в кровавое месиво ... я буду сохранять контроль!~
@7 = ~НЕТ! Никакого контроля! Никакой пощады! Я буду мстить ... мстить... за мою убитую ведьму!~
@8 = ~НЕЕЕЕЕЕЕТ! Злодей не должен ходить по земле, каждый его шаг - насмешка над справедливостью! Я буду мстить... мстить... за мою прекрасную Дайнахейр!~
@9 = ~Прекрати, ты - имбецил. Он мне нужен, поэтому он идет с нами. Возьми себя в руки.~
@10 = ~Минск, мой секретный план требует, чтобы Айреникус путешествовал с нами. Все не так, как кажется. Верь мне, все закончится хорошо.~
@11 = ~Контроль? Какой контроль? Ты... ты хочешь, чтобы я спокойно смотрел, как ты объединяешься с этим мер... мерз... с этим злым человеком, и охотно обещаешь ему душу своего брата или сестры? Бу не может согласиться на это, смотри, его маленькие глаза сверкают праведным гневом!~
@12 = ~Меня не волнует, что там говорит твой глупый хомяк. Просто заткнись.~
@13 = ~Мой друг, это была шутка. Посмотри мне в глаза. Тебе хочется спать. Ты успокаиваешься, твои глаза закрываются. Все не так, как кажется. У меня есть тайный план, и злодей получит по заслугам. Слушай меня. Верь мне. Я твой лучший друг. Хороший мальчик!~
@14 = ~Идем.~
@15 = ~Подожди здесь немного.~
@16 = ~Минск знает - все не так, как кажется. <CHARNAME> наложил заклятье на Айреникуса, правда Бу?~~Минск знает - все не так, как кажется. <CHARNAME> наложила заклятье на Айреникуса, правда Бу?~
@17 = ~Дитя Баала, компания, с которой ты водишься последнее время, заставляет меня задаться вопросом - как тебе удалось победить меня в прошлый раз. Моя удача, должно быть, отвернулась от меня в тот гибельный час.~
@18 = ~Дитя Баала, компания, с которой ты водишься последнее время, заставляет меня задаться вопросом - как тебе удалось победить меня в прошлый раз. Моя удача, должно быть, отвернулась от меня в тот гибельный час.~
@19 = ~Однако, если желаешь воскресить глупца - делай это на свой страх и риск. Я уверен, что он не вспомнит урок, который получил.~
@20 = ~Пожалуйста ... Минск, успокойся ... Уверена, <CHARNAME> никогда не повел бы себя так... резко, без уважительной причины... Я же теперь твоя ведьма, помнишь? Я хочу, чтобы ты успокоился.~~Пожалуйста ... Минск, успокойся ... Уверена, <CHARNAME> никогда не повела бы себя так... резко, без уважительной причины... Я же теперь твоя ведьма, помнишь? Я хочу, чтобы ты успокоился.~
@21 = ~<CHARNAME>! Нельзя дразнить его так... так жестоко. Что же теперь делать? Минск, я прошу тебя, успокойся. Это была просто шутка. <PRO_HESHE> никогда не поддастся влиянию Баала, или не допустит, чтобы... чтобы Айреникус снова украл <PRO_HISHER> душу.~

Ответить