Athkatlan Grounds: Bridge's Block (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН)
Athkatlan Grounds: Bridge's Block (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН)
Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Земли Аткатлы: Жилище-на-Мосту
Ссылки на старую версию: 1.11 (текущая 1.4)
https://drive.google.com/file/d/1MPPFZC ... sp=sharing
https://disk.yandex.ru/d/1-BFUB9c04pqcw
Страница мода: https://downloads.weaselmods.net/downlo ... ges-block/
Небольшой мод от Лавы, добавляющий несколько новых локаций и квестов в Район Моста.
Переводчики: Scheele, Staylos, Ulpian
Земли Аткатлы: Жилище-на-Мосту
Ссылки на старую версию: 1.11 (текущая 1.4)
https://drive.google.com/file/d/1MPPFZC ... sp=sharing
https://disk.yandex.ru/d/1-BFUB9c04pqcw
Страница мода: https://downloads.weaselmods.net/downlo ... ges-block/
Небольшой мод от Лавы, добавляющий несколько новых локаций и квестов в Район Моста.
Переводчики: Scheele, Staylos, Ulpian
Последний раз редактировалось scheele 21 май 2022, 01:33, всего редактировалось 25 раз.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Ну как там? Перевод идёт, может, помощь нужна? Вроде единственный непереведённый квестовый мод от Лавы, кроме него только НПС.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Я его даже не скачивал ещё) Скачаю и постараюсь сегодня перевести все имена, правда по именам даже нету какого-то общепринятого списка, поэтому я перевожу так, как звучат, в общем, просто выложу список, а там, либо подправят, либо оставить как есть.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Как звучнее перевести Bridge's Block, у меня что-то уже совсем голова не варит, предлагайте, а то там куча записей, в том числе и персонажи к этому названию привязаны. Это же даже не район насколько я понимаю, просто помещение внутри моста.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
В общем, пока так (Setup.tra):
Всё равно хотел сборку сделать и проверить Endless BG1 Mod (Transitions оказался просто мегаглючный, и не только у меня), включу туда и этот мод, чтобы понимать, что и с кем происходит 
Спойлер
Показать
@1 = ~Athkatlan Grounds: The Bridge's Block~
@2 = ~На этом произведении искусства изображена битва между рыцарями-заклинателями и группой крылатых существ.~
@3 = ~Библиотека Блока~
@4 = ~Комната отдыха~
@5 = ~Миссис Янхекс~
@6 = ~Лион Финманкер~
@7 = ~Гость~
@8 = ~Библиотекарь Блока~
@9 = ~Подросток~
@10 = ~Корих~
@11 = ~Хэкс~
@12 = ~Джозеф~
@13 = ~Немая женщина~
@14 = ~Джин Кито~
@15 = ~Бо чешуйчатый~
@16 = ~Фхалур Дендарк~
@17 = ~Аафроя'гхин~
@18 = ~Минотавр~
@19 = ~Мистер Рэт~
@20 = ~Создатель комнат отдыха~
@21 = ~Смена формы: Доппельгангер~
@22 = ~Зеркальный образ~
@2 = ~На этом произведении искусства изображена битва между рыцарями-заклинателями и группой крылатых существ.~
@3 = ~Библиотека Блока~
@4 = ~Комната отдыха~
@5 = ~Миссис Янхекс~
@6 = ~Лион Финманкер~
@7 = ~Гость~
@8 = ~Библиотекарь Блока~
@9 = ~Подросток~
@10 = ~Корих~
@11 = ~Хэкс~
@12 = ~Джозеф~
@13 = ~Немая женщина~
@14 = ~Джин Кито~
@15 = ~Бо чешуйчатый~
@16 = ~Фхалур Дендарк~
@17 = ~Аафроя'гхин~
@18 = ~Минотавр~
@19 = ~Мистер Рэт~
@20 = ~Создатель комнат отдыха~
@21 = ~Смена формы: Доппельгангер~
@22 = ~Зеркальный образ~

Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Давайте оставим Блок Моста, не смог ничего другого подобрать.
Касательно перевода:
@12 = ~Юзеф~
@13 = ~Молчаливая женщина~
@15 = ~Бо Чешуйчатый~
@17 = ~Аяфроя'гин~
В остальном все шикарно.
Касательно перевода:
@12 = ~Юзеф~
@13 = ~Молчаливая женщина~
@15 = ~Бо Чешуйчатый~
@17 = ~Аяфроя'гин~
В остальном все шикарно.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
А это точно помещение внутри моста? Тогда это может быть караулка или типа того. Еще вариант - опора моста (или комната внутри опоры) - но там надо смотреть контекст. Еще это может быть маленький райончик вокруг моста (или его части): в американском английском блоком называют место ограниченное улицами с 4 сторон: https://www.quora.com/What-do-Americans ... ard-length.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
This project adds two interior areas inside the great wall that's part of the Bridge District. From now on, you may enter that massive block and see what's inside. -- ReadMe
Так же Лава сделал и в ISNF - там это храм Суни Огневласой, вход в северной стене на Променад Вокин.
Так же Лава сделал и в ISNF - там это храм Суни Огневласой, вход в северной стене на Променад Вокин.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Да, судя по скриншоту в описании, вход в этот район прямо в стене самого Моста находится)
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Женщина, кстати, именно немая, я вызвал через консоль и там это прямым текстом говорится. Я пока возьму описания заклинаний и предметов: файлы SPELLS, SPELLS_EE, ITEMS, ITEMS_EE, заодно и проверю их в NI, мод всё-таки новый, мало ли.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Да тут похоже повестка. Хотел бы узнать у вас, Austin - мы толерантны к такому содержимому? Или может я не въехал, перевел неверно.
Речь идет о сыне Галумпа:
Галумп: Me kid fell for this other boy, aye, a goo' lad, bu' me kid wanted t' get his attention. Tha' boy makes costumes fo' plays. He's been lookin' fo' inspiration, so me kid offered 'im help. An' as 'is father, what was I supposed t' do? I helped him. Got 'em the book. Is... it tha' urgent? I ain't sure they're done with it. -- SHOP08.TRA
ГГ: He told me to let you know we need the bestiary he gave you, so you could impress some boy you fell for.
Его сын: What?! What... I mean... Argh... WHY is he telling people about my personal stuff?! Who I like and... seriously. -- L#NWSHK.TRA
Ну вот зачем такое в моды вставлять?
Речь идет о сыне Галумпа:
Галумп: Me kid fell for this other boy, aye, a goo' lad, bu' me kid wanted t' get his attention. Tha' boy makes costumes fo' plays. He's been lookin' fo' inspiration, so me kid offered 'im help. An' as 'is father, what was I supposed t' do? I helped him. Got 'em the book. Is... it tha' urgent? I ain't sure they're done with it. -- SHOP08.TRA
ГГ: He told me to let you know we need the bestiary he gave you, so you could impress some boy you fell for.
Его сын: What?! What... I mean... Argh... WHY is he telling people about my personal stuff?! Who I like and... seriously. -- L#NWSHK.TRA
Ну вот зачем такое в моды вставлять?
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Столько бисексуальных персонажей, а также несколько геев и лесбиянок уже присутствуют среди переведённых НПС, Austin точно толерантен. Мне тоже всё равно, хотя и стараюсь, по-возможности избегать, я всё равно в такие романы играть не буду (Хотя Дорн в любом случае никуда не денется.).
Там же нет продолжения? Можно мальчика заменить на девочку, это квест вряд ли как-то поломает, а большинству людей СНГ-го менталитета всяко будет приятнее
PS: У Лавы это совершенная норма, в том же Foundling также есть намёк на двух геев в одной встрече (но там есть выбор поиздеваться среди ответов), как и в других его модах.
Там же нет продолжения? Можно мальчика заменить на девочку, это квест вряд ли как-то поломает, а большинству людей СНГ-го менталитета всяко будет приятнее

PS: У Лавы это совершенная норма, в том же Foundling также есть намёк на двух геев в одной встрече (но там есть выбор поиздеваться среди ответов), как и в других его модах.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Ну, сильные женщины это ведь тоже нынче считается повесткой.) А таких в БГ полно.scheele писал(а): ↑11 янв 2022, 23:00Да тут похоже повестка. Хотел бы узнать у вас, Austin - мы толерантны к такому содержимому? Или может я не въехал, перевел неверно.
Речь идет о сыне Галумпа:
Галумп: Me kid fell for this other boy, aye, a goo' lad, bu' me kid wanted t' get his attention. Tha' boy makes costumes fo' plays. He's been lookin' fo' inspiration, so me kid offered 'im help. An' as 'is father, what was I supposed t' do? I helped him. Got 'em the book. Is... it tha' urgent? I ain't sure they're done with it. -- SHOP08.TRA
ГГ: He told me to let you know we need the bestiary he gave you, so you could impress some boy you fell for.
Его сын: What?! What... I mean... Argh... WHY is he telling people about my personal stuff?! Who I like and... seriously. -- L#NWSHK.TRA
Ну вот зачем такое в моды вставлять?
Так что это просто гей-тема. Имхо, тут даже спрашивать автора не надо, просто изменить текст на нормальный. Вот только не понял, а какой возраст у персонажей? Дети? Может, там что-то другое.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Да, такое во многих модах есть и не только у Лавы. В "Imoen Romance" тоже - там у Имоен есть лесбо-роман и с ГГ-женщиной (при ее желании), и с Аэри. Мод Chloe из той же серии, и т.д. Есть и роман Дорн-Хаердалис. Лично я без восторга такое воспринимаю, но раз автор мода решил, что это уместно, это его право.
Все, что мы можем - это смягчить перевод так, чтобы можно было трактовать двояко (при желании). В данном случае, ИМХО, можно перевести просто как "понравился". Так смысл сохранен, а уж в каком смысле он ему понравился - каждый сам решит))
Все, что мы можем - это смягчить перевод так, чтобы можно было трактовать двояко (при желании). В данном случае, ИМХО, можно перевести просто как "понравился". Так смысл сохранен, а уж в каком смысле он ему понравился - каждый сам решит))
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Me kid fell for this other boyВот только не понял, а какой возраст у персонажей? Дети? Может, там что-то другое.
Наверное детская или подростковая любовь.
Спойлер
Показать
Сильные женщины сильным женщинам рознь. Помню, я в детстве болел за лейтенанта Эллен Рипли и ее рыжего кота

Пропаганда без разницы какая: северокорейская, советская, российская, западная - она в любом случае остается чем-то неприемлемым, несовместимым с хорошими и светлыми вещами. Грубо говоря, не существует хорошей, правильной пропаганды, где пропаганда - там и лажа.
Ок, так и сделаем.Все, что мы можем - это смягчить перевод так, чтобы можно было трактовать двояко (при желании). В данном случае, ИМХО, можно перевести просто как "понравился". Так смысл сохранен, а уж в каком смысле он ему понравился - каждый сам решит))
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
L#NWSHK.TRA
Оригинал
Перевод
Оригинал
Спойлер
Показать
@0 = ~You need something?~
@1 = ~Are you Galoomp's son? I talked to your father.~
@2 = ~It's nothing. Goodbye.~
@3 = ~Yes...?~
@4 = ~He told me to let you know we need the bestiary he gave you, so you could impress some boy you fell for.~
@5 = ~I'm here for the bestiary your father took from the Bridge's Block. It's really urgent.~
@6 = ~What?! What... I mean... Argh... WHY is he telling people about my personal stuff?! Who I like and... seriously.~
@7 = ~The bestiary? I... I see. Well, I knew I wouldn't be able to keep it forever. But... it served its purpose. It's all up to me and my courage now.~
@8 = ~Here. Take it.~
@9 = ~Now excuse me, but I need to plan what I'm going to tell the person I like.~
@1 = ~Are you Galoomp's son? I talked to your father.~
@2 = ~It's nothing. Goodbye.~
@3 = ~Yes...?~
@4 = ~He told me to let you know we need the bestiary he gave you, so you could impress some boy you fell for.~
@5 = ~I'm here for the bestiary your father took from the Bridge's Block. It's really urgent.~
@6 = ~What?! What... I mean... Argh... WHY is he telling people about my personal stuff?! Who I like and... seriously.~
@7 = ~The bestiary? I... I see. Well, I knew I wouldn't be able to keep it forever. But... it served its purpose. It's all up to me and my courage now.~
@8 = ~Here. Take it.~
@9 = ~Now excuse me, but I need to plan what I'm going to tell the person I like.~
Спойлер
Показать
@0 = ~Вам что-нибудь нужно?~
@1 = ~Ты сын Галумпа? Я говорил с твоим отцом.~
@2 = ~Ничего. До свидания.~
@3 = ~Да...?~
@4 = ~Он просил передать тебе, что нам нужен бестиарий, который он тебе дал, чтобы ты cмог произвести впечатление на своего друга.~
@5 = ~Я здесь за бестиарием, который твой отец забрал из Мостового Блока. Это действительно срочно. ~
@6 = ~Что?! Что... Я имею в виду... Аргх... ПОЧЕМУ он рассказывает людям о моих друзьях?! Тех с кем я дружу и... серьезно.~
@7 = ~Бестиарий?... Понятно. Ну, я знал, что не смогу хранить его вечно. Но... он послужил своей цели. Теперь все зависит от меня самого.~
@8 = ~Вот. Берите.~
@9 = ~А теперь извините меня, но мне подумать о предстоящем разговоре.~
@1 = ~Ты сын Галумпа? Я говорил с твоим отцом.~
@2 = ~Ничего. До свидания.~
@3 = ~Да...?~
@4 = ~Он просил передать тебе, что нам нужен бестиарий, который он тебе дал, чтобы ты cмог произвести впечатление на своего друга.~
@5 = ~Я здесь за бестиарием, который твой отец забрал из Мостового Блока. Это действительно срочно. ~
@6 = ~Что?! Что... Я имею в виду... Аргх... ПОЧЕМУ он рассказывает людям о моих друзьях?! Тех с кем я дружу и... серьезно.~
@7 = ~Бестиарий?... Понятно. Ну, я знал, что не смогу хранить его вечно. Но... он послужил своей цели. Теперь все зависит от меня самого.~
@8 = ~Вот. Берите.~
@9 = ~А теперь извините меня, но мне подумать о предстоящем разговоре.~
Последний раз редактировалось scheele 12 янв 2022, 14:05, всего редактировалось 1 раз.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Добро пожаловать в контент от Лавы. Это у него в каждом втором моде. Я обычно перевожу без изменений, меня такое не задевает.
В польской версии - Мостовой Блок. Если думать дальше, то это очень странная конструкция, больше похожая на сваи, стоящие в упор друг к другу. Опора моста?
А еще почти все имена персонажей - говорящие. Сами решайте, переводить их или нет, но хотя бы сделайте "Мистер Крыс", чтобы мистеру Коту из Южной Окраины не было грустно.

https://cutt.ly/gEY8i2h - Мои переводы
viewtopic.php?f=31&t=1575 - Руководство по использованию менеджера модов Project Infinity.
viewtopic.php?f=31&t=1575 - Руководство по использованию менеджера модов Project Infinity.
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
Спойлер
Показать
Мы с тобой это понимаем, а другие нет. Сейчас принято любой западный фильм обзывать повесткой. Если есть там негры, женщины, геи, аутисты или русские, то это сразу повестка. Если ничего такого нет, то говорят "Странно, что здесь нет негров, геев и пр. Повесточка не отработана."
То есть, вот нет ничего, но осадочек остался(С)

Это не одноразовое явление, вижу это практически в каждой раздаче трекеров.
Дошло до того, что слово повестка уже превратилось в своего рода русскую повестку.Ж)
Им просто повезло выйти раньше, чем начался этот бред.) Сейчас бы их обозвали повесткой. Балдурсы и новые игры почти не обзывают, ибо игроманы сразу бьют таких канделябром. С фильмами пока прокатывает.Помню, я в детстве болел за лейтенанта Эллен Рипли и ее рыжего котаза Сару Коннор и ее чадо, за Тринити с ее Избранным, за Мелани Уилкс и ее недоумком Эшли. Вот правду говорят, раньше трава была зеленее, а персонажи - осмысленней, достовернее и человечней.
Не помню, были ли геи в престолах. Море эротики на грани - это было. Ну, надо не допускать малых детей до такого. Ходячих сезона 3-4 посмотрел, потом наскучило, так что до повесток не добрался, слава бгу. Из новых терминаторов вариант с Эмилией Кларк понравился - из-за самой Кларк. Самый последний терминатор - да, бред какой-то.) Охотники норм, стойкий середнячок. Женщины не напрягли.Сейчас на западе снимают сплошную пропаганду. Посмотрите, во что они превратили "Игру Престолов", Ходячих, новых Терминаторов, новых Охотников за привидениями и десятки старых и новых игровых франшиз.
Согласен.Пропаганда без разницы какая: северокорейская, советская, российская, западная - она в любом случае остается чем-то неприемлемым, несовместимым с хорошими и светлыми вещами. Грубо говоря, не существует хорошей, правильной пропаганды, где пропаганда - там и лажа.
Не замечал. Привык, наверное, после кортезов из масс эффекта.)
"Он просил передать тебе, что нам нужен бестиарий, который он тебе дал, чтобы ты cмог произвести впечатление на своего друга."
Re: (Перевод, в процессе) Athkatlan Grounds: Bridge's Block
По моему отличные варианты: Мостовой Блок и Мистер Крыс, спасибо за помощь.Apxu писал(а): ↑12 янв 2022, 07:51В польской версии - Мостовой Блок. Если думать дальше, то это очень странная конструкция, больше похожая на сваи, стоящие в упор друг к другу. Опора моста?
А еще почти все имена персонажей - говорящие. Сами решайте, переводить их или нет, но хотя бы сделайте "Мистер Крыс", чтобы мистеру Коту из Южной Окраины не было грустно.![]()
Спойлер
Показать
Кстати да, многие не понимают, что такое повестка. Разница в том, что повестку не обойти. Раньше нельзя было, например, ни одну работу сдать, чтобы там имени Ленина не было. Мне препод рассказывал о своей работе про ПВО в молодости, куда вождя надо было вставить, та еще была задачкаstn писал(а): ↑12 янв 2022, 08:07Мы с тобой это понимаем, а другие нет. Сейчас принято любой западный фильм обзывать повесткой. Если есть там негры, женщины, геи, аутисты или русские, то это сразу повестка. Если ничего такого нет, то говорят "Странно, что здесь нет негров, геев и пр. Повесточка не отработана."

Времена на самом деле изменились, stn. Лет десять назад я бы так не сказал, но сейчас это правда. И у нас и западе все сильно поменялось. Когда у самой престижной кинематографической премии появляются жесткие условия получения - это диктат, пропаганда и повестка, это не обойти. Когда чернокожие и девушки с синими волосами хотят снести памятник Черчиллю - человеку дважды спасшему мир - это символ идиотизма, ведь все SJW родились и могут придерживаться своих левых убеждений, только потому что такой политический лидер в свое время был. Т.е. это классический пример оболванивания западной пропагандой.
Добавлю, я около полугода общался с блогером SJW-геем с Яндекс Дзена (чтобы научиться общаться с антипатичными людьми). Так вот, хоть он учится на разработчика ИИ в каком-то крутом вузе с CЖВ-тусовкой соответственно, он остается при этом злобным дураком, строго повторяющем, слово в слово, нормативы западной повестки. Насколько же он ненавидел плюрализм, и вся его прикентовка на Яндексе тоже, настолько и обожал лепить ярлыки на несогласных с ним. В нем вообще было много ненависти -это характерная черта всех крайне правых и крайне левых.
И нет никакой разницы между программистом-леваком и традиционалистом-сторонником президента страны N. И тот и тот ничего не могут, кроме как срать вокруг себя. Никогда такие люди не снимут хороший фильм, не напишут хорошую книгу, не создадут интересной игры. Все что они делают - это создают вокруг себя зону, тюрьму, убогую пропаганду - квинтэссенцию их мечтаний и физическое воплощение представлений о мире.