Сообщения без ответовАктивные темы

Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: prozh, Refiler, Macbeth

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Serdrick » 14 фев 2018, 22:13

prozh писал(а):автора мода Thalantyr Item Upgrade


Спасибо, но это было очень давно. И мой только самый первый вариант, сделанный под BGT. А вариант под tutu это уже не я. Его и до сих пор кто-то поддерживает, по моему с SHS.
Serdrick [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 08 янв 2018, 00:36

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение prozh » 14 фев 2018, 22:19

Serdrick писал(а):Его и до сих пор кто-то поддерживает

Разумеется... самая последняя версия здесь:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Lord_Draconis » 15 фев 2018, 00:34

Залил раннее присланный большой кусок текста в главу Sod 1. поправил найденные ошибки и заменил е на ё, где нужно было. Переименовал все главы, а именно в скобках указал какие строки находятся в главах, чтобы легче было ориентироваться.

Я добавляю все переводы от p_zombie под свой ник, а их копию удаляю. Просто под p_zombie может зайти любой человек и удалить весь перевод p_zombie. Такие случаи есть и даже в моём проекте по нвн 1. 15% текста за день исчезло.
Я буду раз в неделю делать копию всего перевода.
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение tipun » 15 фев 2018, 08:27

Хорошо, пусть будет так.Действительно, всегда можно поправить под себя. У меня есть перевод порядка 800-900 строк, если завтра на работу не забуду взять, то закину на notabenoid. У меня тут был повод... В общем, теперь надо завязать на месяцок)))

ЗЫ Вопрос prozh'у. В моих переведенных строках перевод названий и имен не такой, как указано. Мне самому их исправить, или все будет исправляться при вычитке/редактуре?

ЗЫЗЫ Сейчас посмотрел, строк будет все же меньше, т.к. часть уже переведена :(
tipun [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 225
Зарегистрирован: 27 май 2016, 07:57

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Koneo » 15 фев 2018, 10:14

Подскажет кто, что это значит?
@56847 = ~Until then, then. Then.~
Не понимаю смысла этого выражения.
Koneo [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 07 янв 2018, 16:54

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение prozh » 15 фев 2018, 10:49

Koneo
Это ответ Минска на слова "Поговорим позже/в другой раз". Смысл такой "Ну, в другой раз, значит, в другой раз."
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Koneo » 15 фев 2018, 10:57

prozh писал(а):Ну, в другой раз, значит, в другой раз.

Так и записал :drinks:
Koneo [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 07 янв 2018, 16:54

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение prozh » 15 фев 2018, 18:29

tipun писал(а):В моих переведенных строках перевод названий и имен не такой, как указано. Мне самому их исправить, или все будет исправляться при вычитке/редактуре?

На твое усмотрение...
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Koneo » 16 фев 2018, 10:08

@56950 = ~What is it I can do for thee this <DAYNIGHTALL>?~
Токен - всю ночь/весь день? В блоге нет его.
Koneo [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 07 янв 2018, 16:54

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение prozh » 16 фев 2018, 10:38

Koneo писал(а):@56950 = ~What is it I can do for thee this <DAYNIGHTALL>?~
Токен - всю ночь/весь день? В блоге нет его.

день/ночь... в русском переводе крайне сложен для использования, поскольку слова день и ночь разного рода... лучше его опускать... В данном случае, скорее всего, подойдет "сегодня"
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2