Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и других игр от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

В настоящий момент текст полностью синхронизирован с официальным вариантом (и на некоторое количество исправлений опережает). Немного отличается перевод интерфейса (в официальном он общий для BGEE/BG2EE/IWDEE). Только в неофициальном варианте есть отдельные имена для некоторых женских персонажей (рабынь, например). Полный набор шрифтов.

Состояние перевода:
Переведено и отредактировано всё.
Перевод совместим с версией игры 2.5.16.6.

Ссылки:
Версия 1.7: Собранный перевод, зеркало.
Вариант с английскими названиями сохранений, если возникают проблемы с облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).
Работа над переводом ведётся на github.

Установка перевода:
Распаковываем собранный перевод (BG2EE_Rus_Build.7z) в каталог с игрой.
Если русский не включился автоматически, выбираем язык в настройках и перегружаемся.
Всё.

Другие ссылки:
Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно сборка шрифтов для официального перевода. Распаковываем в каталог с игрой.

Над переводом работали:
Редактура: моя (Si1ver).

Переводчики нового текста:
Evilkiss (Константин Кайбияйнен),
Wrubel,
Newvillage (Новоселов Юрий),
Bisquit,
Siyan1,
Holodar,
Saigon1983,
Si1ver,
...

Некоторые строки и идеи, согласование некоторых терминов: Prozh.

Работа над шрифтами: Вячеслав Зайцев.

Перевод основывается на акелловском варианте.
Неактуальное для 1.6
Показать
Поскольку русский перевод официально на вышел и в BGEE.lua нет строк для русского, выбрать русский из меню выбора языка не получится. Если русский не включился автоматически, его можно прописать вручную, отредактировав файл настроек Baldur.lua.
Находим в Baldur.lua строку с SetPrivateProfileString('Language','Text', и прописываем туда

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')
Baldur.lua расположен для Windows-версии игры в папке Документы\Baldur's Gate II - Enhanced Edition
для Linux-версии - в каталоге ~/.local/share/Baldur's Gate II - Enhanced Edition

Шрифты:
В качестве шрифта по умолчанию (PTSERIF) в сборке доработанный шрифт NORMAL из игры. Его можно заменить на любой другой ttf-шрифт (необходимо наличие ё и кавычек-ёлочек), заменив файл lang\ru_RU\fonts\PTSERIF.ttf.

В переводе имеется полный набор шрифтов, как в оригинале. Для его включения редактируем Baldur.lua, находим там строку с SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU' и заменяем её на

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')
[/spoiler_inner]
Последний раз редактировалось Si1ver 07 дек 2018, 21:09, всего редактировалось 33 раза.

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1161
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение prozh »

Si1ver
То, что лучше или хуже для личного восприятия тут не должно учитываться. Сделай выборку заклинаний со школой только Conjuration, там их немного... по своему действию они не будут сопоставимы с данным переводом термина.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

prozh писал(а):Si1ver
То, что лучше или хуже для личного восприятия тут не должно учитываться.
Должно или не должно, но оно учитывается. Среди других критериев, конечно.

Аватара пользователя
ss7877
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 28 апр 2015, 16:59

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ss7877 »

Si1ver писал(а):
ss7877 писал(а): - школа магии Conjuration/Summoning = Вызывание/Призывание (на основе названия класса)
Звучит так себе, два однокоренных слова подряд. В оригинале-то у них разный корень. Думаю, Conjuration не так просто было заменено другим словом, хоть может, замена и не совсем точна. Есть ещё варианты?
В рамках D&D 2E, вообще, и серии BG, в частности, Conjure/Summon в названии заклинаний и Conjuration/Summonong как школы магии являются контекстуальными синонимами. И никаких запретов на использование однокоренных синонимов при EN->RU переводе контекстуальных синонимов, насколько мне известно, не существует. Так что не вижу тут проблемы.

Что мне не нравится в этой ситуации, так это название класса Вызыватель, не лучшим образом звучащее по-русски ("вызывание духов" в русском есть, а вот упоминание термина "вызыватель" единично). А поскольку Conjure и Summon в нашем случае синонимы, то я бы модернизировал свое исходное предложение за счет доп.предложения обмена терминов в переводе Conjure/Summon и т.п.

Тогда:

- класс Conjurer = Призыватель (более благозвучный и привычный русскому уху термин)
- школы и сферы магии Conjuration/Summoning = Призывание/Вызывание
- заклинания Conjure/Summon монстра = Призыв/Вызов монстра

Все красиво и логично, благо в русском используется и призывание духов и вызывание духов.

Впрочем, есть другой вариант, где Conjurer = Заклинатель. Благо такой термин в переводе Conjurer есть + в русском языке используются и конструкции формата заклинатель змей, заклинатель духов и т.п. Это дает вариант:

- класс Conjurer = Заклинатель
- школы и сферы магии Conjuration/Summoning = Заклятие/Призывание (термин Заклинание уже занят под спеллы)
- заклинания Conjure/Summon монстра = Заклятие/Призыв монстра

Тут может быть две проблемы.
1) Не каждый поймет, что термин Заклятие в данном случае обозначает не спелл, а процесс использования магии для вызова и подчинения монстра.
2) В описании некоторых заклинаний термин "сaster" переводится как "заклинатель", что опять же может привести к непониманию или необходимости замены формулировок.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

ss7877 писал(а):Впрочем, есть другой вариант, где Conjurer = Заклинатель.
Думал я и о таком варианте. Тоже так себе, ты и сам его недостатки видишь.
В общем, за неимением лучших (для меня, по крайней мере) вариантов школу я оставляю как есть и предлагаю с этой темой закончить (если нет других вариантов).
А вот насчёт мага подумаю, может, и переделаю в призывателя. Таким он и был изначально, я менял ради совместимости терминологии с переводом первой части. Но всё равно полной совместимости не получилось.

Аватара пользователя
ss7877
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 28 апр 2015, 16:59

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ss7877 »

Si1ver писал(а):
ss7877 писал(а):Впрочем, есть другой вариант, где Conjurer = Заклинатель.
В общем, за неимением лучших (для меня, по крайней мере) вариантов школу я оставляю как есть и предлагаю с этой темой закончить (если нет других вариантов).
Вкусовщина - дело святое, конечно, но и она должна подчиняться логике перевода и опираться на имеющиеся значения перевода, а не на выдумки.

Нельзя делать Conjurer = Вызыватель, а Conjuration = Подчинение, тут либо Conjurer/Conjuration = Вызыватель/Вызывание (или Призыватель/Призывание), либо Conjurer/Conjuration = Подчинитель/Подчинение.

Вот только вариантов перевода "сonjuration = подчинение " и "сonjurer = подчинитель" в наличие в словарях не значится, так что такая трактовка перевода автоматически отпадает.

Зачем идти наперекор здравому смыслу?

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

ss7877, о подчинителе я тоже думал и отбросил. Я же не против, чтобы всё логично было. Если будут нормальные варианты.
И я не вижу никаких противоречий со здравым смыслом в используемом сейчас варианте.

P.S. А что касается потакания собственным вкусам - так только поэтому этот перевод существует и до сих пор развивается.

Аватара пользователя
ss7877
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 28 апр 2015, 16:59

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ss7877 »

Si1ver писал(а):ss7877, о подчинителе я тоже думал и отбросил. Я же не против, чтобы всё логично было. Если будут нормальные варианты.
И я не вижу никаких противоречий со здравым смыслом в используемом сейчас варианте.
Тогда прошу обьяснить, как в рамках здравого смысла и англо-русского тезауруса появился перевод Conjuration = Подчинение.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

ss7877, я ещё раз призываю закрыть тему, если нечего больше сказать, это пустая трата времени. Я ничего противоречащего здравому смыслу в такой замене не вижу.

Аватара пользователя
ss7877
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 28 апр 2015, 16:59

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ss7877 »

Si1ver писал(а):
ss7877 писал(а):Тогда прошу обьяснить, как в рамках здравого смысла и англо-русского тезауруса появился перевод Conjuration = Подчинение.
ss7877, я ещё раз призываю закрыть тему, если нечего больше сказать, это пустая трата времени. Я ничего противоречащего здравому смыслу в такой замене не вижу.
В переводе на русский, камрад Si1ver не может аргументировать адекватность и осмысленность перевода "Conjuration = Подчинение" (потому как в реальности такого варианта перевода просто не существует), но из-за неразумного упрямства не может это признать.

В итоге Conjurer/Conjuration/Conjure Animals = Вызыватель/Подчинение/Призыв животных

Просто ода здравому смыслу и логике перевода [сарказм]

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

ss7877, спасибо, камрад, твоё мнение для меня очень ценно.

Аватара пользователя
ss7877
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 28 апр 2015, 16:59

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ss7877 »

Si1ver писал(а):ss7877, спасибо, камрад, твоё мнение для меня очень ценно.
Рад помочь.
И, возвращаясь к конструктивной дискуссии :)
В переводе перепутаны опасности синих и красных комнат
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Похоже, версия игры 2.6 выйдет не раньше начала следующего года. Обновил сборку (включая вариант с английскими названиями сохранений).

1.7:
– доработка диалогов: случайная встреча с «путниками», откровения голов в начале Трона Баала;
– имена: женщина по имени Ориана упоминалась в диалогах как Ориона (теперь везде Ориана), парень по имени Нилир упоминался как Неллер (теперь его и зовут Неллер);
– предметы: Case of Plenty теперь Чехол изобилия (был Сундук изобилия), Ammo Belt – перевязь для амуниции (был патронташ), арбалет Firetooth – Огнезуб (был Огненный зуб);
– Frost Giant теперь морозные великаны (были ледяные великаны);
– доработка сообщений журнала боя, во многих местах убраны лишние заглавные после двоеточия; эта работа ещё будет продолжена;
– исправления от ss7877 и xoxmodav;
– другие исправления и улучшений текста;
– шрифты в сборке перенесены из lang\ru_RU\fonts в override, на текущей версии это вызывает меньше проблем при переключении языка.

Эта версия не включает новые строки из грядущего обновления и Dice, Camera, Action! После выхода патча и DLC обновлю сборку. Но новые строки уже переведены, посмотреть можно на гитхабе.
Спойлер
Показать
git diff --stat v1.6..v1.7

Код: Выделить всё

 README.md             |    2 +-
 Setup-bg2eer.tp2      |    4 +-
 bg2eer/oh1fight.bio   |    4 +-
 bg2eer/oh2mage.bio    |    4 +-
 bg2eer/oh3thief.bio   |    4 +-
 bg2eer/oh4cler.bio    |    4 +-
 bg2eer/tra/bg2eer.tra | 1463 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 7 files changed, 896 insertions(+), 589 deletions(-)

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Чуток оффтопика, argent77 выпустил мод Trials of the Luremaster для BG2:EE. Перевод на русский в комплекте, от вашего покорного слуги (большая часть текста - немного адаптированные строки из нашего перевода IWD:EE). В общем, добро пожаловать, если обнаружите ошибку в переводе - знаете, кому писать.

den666
Сообщения: 219
Зарегистрирован: 27 июн 2011, 12:19
Откуда: Минск
Контактная информация:

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение den666 »

Хорошая новость, и ты молодец.

Zyrvan
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 09 июн 2016, 01:15

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Zyrvan »

Si1ver писал(а):Чуток оффтопика, argent77 выпустил мод Trials of the Luremaster для BG2:EE. Перевод на русский в комплекте, от вашего покорного слуги (большая часть текста - немного адаптированные строки из нашего перевода IWD:EE). В общем, добро пожаловать, если обнаружите ошибку в переводе - знаете, кому писать.
А можно немного подробней про этот мод? Правильно ли я понимаю, что этот мод есть в IWD:EE, а это его просто перенесли в BG2:EE
Стоит ли его устанавливать, если параллельно играть IWD:EE? В самом моде есть какие-либо фичи полезные для прохождения BG2:EE, может какие-нибудь сундуки и тд?

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Zyrvan писал(а):А можно немного подробней про этот мод? Правильно ли я понимаю, что этот мод есть в IWD:EE, а это его просто перенесли в BG2:EE
Стоит ли его устанавливать, если параллельно играть IWD:EE? В самом моде есть какие-либо фичи полезные для прохождения BG2:EE, может какие-нибудь сундуки и тд?
Да, там просто перенесено в BG2:EE приключение с Повелителем Соблазнов (а полурослика этого, Хоббарта, встретишь в гостинице Холмов Умар). Плюс, естественно, оружие и снаряжение оттуда (можно заменить на менее мощные варианты отдельным компонентом) и, тоже отдельным компонентом, заклинания из IWD.

Zzealot
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 01 дек 2012, 19:32

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Zzealot »

Si1ver писал(а):Похоже, версия игры 2.6 выйдет не раньше начала следующего года.
Привет, нет новой инфы по срокам выхода 2.6?

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Zzealot писал(а):Привет, нет новой инфы по срокам выхода 2.6?
Нет. Пока проходила информация, что выход 2.6, вероятно, состоится не раньше релиза консольных версий, но никаких дат выхода последних ещё нет, кроме "в этом году".

Strokov_PS4
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 09 июл 2019, 23:03

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Strokov_PS4 »

Si1ver писал(а):
Zzealot писал(а):Привет, нет новой инфы по срокам выхода 2.6?
Нет. Пока проходила информация, что выход 2.6, вероятно, состоится не раньше релиза консольных версий, но никаких дат выхода последних ещё нет, кроме "в этом году".
На настоящий момент официальная дата выхода Baldur's Gate EE 1 и 2, Icewind Dale EE и Planscape Torment EE назначена на 27 сентября, а Neverwinter Nights EE на 3 декабря в цифровом и физическом вариантах. Значит тогда же можно ожидать и выход нового обновления

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1090
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Strokov_PS4 писал(а):На настоящий момент официальная дата выхода Baldur's Gate EE 1 и 2, Icewind Dale EE и Planscape Torment EE назначена на 27 сентября, а Neverwinter Nights EE на 3 декабря в цифровом и физическом вариантах. Значит тогда же можно ожидать и выход нового обновления
Возможно, обновление для BG будет и раньше. Но без обещанного ранее dlc.

Ответить