Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 949
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

В настоящий момент текст полностью синхронизирован с официальным вариантом (и на некоторое количество исправлений опережает). Немного отличается перевод интерфейса (в официальном он общий для BGEE/BG2EE/IWDEE). Только в неофициальном варианте есть отдельные имена для некоторых женских персонажей (рабынь, например). Полный набор шрифтов.

Состояние перевода:
Переведено и отредактировано всё.
Перевод совместим с версией игры 2.5.16.6.

Ссылки:
Версия 1.7: Собранный перевод, зеркало.
Вариант с английскими названиями сохранений, если возникают проблемы с облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).
Работа над переводом ведётся на github.

Установка перевода:
Распаковываем собранный перевод (BG2EE_Rus_Build.7z) в каталог с игрой.
Если русский не включился автоматически, выбираем язык в настройках и перегружаемся.
Всё.

Другие ссылки:
Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно сборка шрифтов для официального перевода. Распаковываем в каталог с игрой.

Над переводом работали:
Редактура: моя (Si1ver).

Переводчики нового текста:
Evilkiss (Константин Кайбияйнен),
Wrubel,
Newvillage (Новоселов Юрий),
Bisquit,
Siyan1,
Holodar,
Saigon1983,
Si1ver,
...

Некоторые строки и идеи, согласование некоторых терминов: Prozh.

Работа над шрифтами: Вячеслав Зайцев.

Перевод основывается на акелловском варианте.
Неактуальное для 1.6
Показать
Поскольку русский перевод официально на вышел и в BGEE.lua нет строк для русского, выбрать русский из меню выбора языка не получится. Если русский не включился автоматически, его можно прописать вручную, отредактировав файл настроек Baldur.lua.
Находим в Baldur.lua строку с SetPrivateProfileString('Language','Text', и прописываем туда

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')
Baldur.lua расположен для Windows-версии игры в папке Документы\Baldur's Gate II - Enhanced Edition
для Linux-версии - в каталоге ~/.local/share/Baldur's Gate II - Enhanced Edition

Шрифты:
В качестве шрифта по умолчанию (PTSERIF) в сборке доработанный шрифт NORMAL из игры. Его можно заменить на любой другой ttf-шрифт (необходимо наличие ё и кавычек-ёлочек), заменив файл lang\ru_RU\fonts\PTSERIF.ttf.

В переводе имеется полный набор шрифтов, как в оригинале. Для его включения редактируем Baldur.lua, находим там строку с SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU' и заменяем её на

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')
[/spoiler_inner]
Последний раз редактировалось Si1ver 07 дек 2018, 21:09, всего редактировалось 33 раза.

ss7877
Сообщения: 74
Зарегистрирован: 28 апр 2015, 16:59

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ss7877 »

Обнаружил заметное расхождение терминологии для Conjuration/Summoning и однокоренных слов.

Например, сейчас:

- класс Conjurer = Вызыватель
- школа магии Conjuration/Summoning = Подчинение/Призывание
- сфера магии Summoning = Вызов
- заклинание Conjure Animals = Призыв животных
- заклинание Animal Summoning = Вызов животных

Если отталкиваться от Conjurer = Вызыватель и Summoning = Призывание, то для соблюдения единого стиля лучше сделать

- класс Conjurer = Вызыватель (без изменений)
- школа магии Conjuration/Summoning = Вызывание/Призывание (на основе названия класса)
- сфера магии Summoning = Призывание (название сферы магии должно совпадать с названием одноименной школы магии)
- заклинание Conjure Animals = Вызов животных (ибо Conjurer = Вызыватель)
- заклинание Animal Summoning = Призыв животных (ибо школа магии Summoning = Призывание)


Изображение
Изображение

vladimiroff85
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 29 июл 2016, 15:30

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vladimiroff85 »

Подскажите, как поменять шрифт на андроид версии игры? Способ установки из шапки темы не работает...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 949
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vladimiroff85, вероятно, будет работать такой вариант: запаковать шрифты со всеми подкаталогами в zip-файл без компрессии и закинуть его во <Внутренняя карта>/Android/data/com.beamdog.bg2ee/files (или как там этот каталог называется у BG2EE). Что-то наподобие того, как у меня собран перевод для андроид-версии PSTEE. К сожалению, BG2EE для андроида у меня не куплен, точнее не скажу.

vladimiroff85
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 29 июл 2016, 15:30

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vladimiroff85 »

Si1ver, сделал как вы сказали, упаковал в zip без сжатия, закинул по указанному пути в папку files. В результате показывает ошибку [string "M_RUSFNT.lua"]:1 : unfinished string near ")' после чего проигрывается вступительный ролик и выкидывает на рабочий стол.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 949
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vladimiroff85, M_RusFnt.lua не особо нужен, можно не упаковывать, а шрифт в Baldur.lua (в том же каталоге лежит) прописать. Хотя ошибка странная, не должно быть такого.
Можно ещё попробовать override прямо там создать и закинуть туда все шрифты (а потом прописать SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','') в Baldur.lua).

vladimiroff85
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 29 июл 2016, 15:30

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vladimiroff85 »

Si1ver, Премного благодарен! Все прекрасно заработало. Закинул в override все шрифты и в Baldur.lua в строке SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','PTSERIF') удалил PTSERIF.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 949
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

ss7877 писал(а): - школа магии Conjuration/Summoning = Вызывание/Призывание (на основе названия класса)
Звучит так себе, два однокоренных слова подряд. В оригинале-то у них разный корень. Думаю, Conjuration не так просто было заменено другим словом, хоть может, замена и не совсем точна. Есть ещё варианты?

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2206
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Prowler »

Si1ver писал(а):Звучит так себе, два однокоренных слова подряд. В оригинале-то у них разный корень. Думаю, Conjuration не так просто было заменено другим словом, хоть может, замена и не совсем точна.
Так и есть. Я где-то сам в своё время этот вопрос поднимал, когда правил оригинал IWD. Лучше оставить как есть.

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1143
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение prozh »

Si1ver писал(а):два однокоренных слова подряд
Перевод любой терминологии основывается на точности, а не на художественности, поэтому наличие однокоренных слов или чего-то подобного допустимо и не имеет абсолютно никаких противоречий.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 949
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

prozh писал(а):Перевод любой терминологии основывается на точности, а не на художественности, поэтому наличие однокоренных слов или чего-то подобного допустимо и не имеет абсолютно никаких противоречий.
Возможно. Но лично я не могу совсем отбросить этот критерий. Да и точность - не бинарная оценка "есть/нет", а шкала в большинстве случаев. Скажем так, для моего внутреннего цензора вариант с "подчинением/призыванием" лучше, чем "вызывание/призывание".

Ответить