Сообщения без ответовАктивные темы

Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Macbeth, Refiler

Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver » 30 ноя 2015, 18:26

В настоящий момент текст полностью синхронизирован с официальным вариантом (и на некоторое количество исправлений опережает). Немного отличается перевод интерфейса (в официальном он общий для BGEE/BG2EE/IWDEE). Только в неофициальном варианте есть отдельные имена для некоторых женских персонажей (рабынь, например). Полный набор шрифтов.

Состояние перевода:
Переведено и отредактировано всё.
Перевод совместим с версией игры 2.5.16.6.

Ссылки:
Версия 1.7: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), если возникают проблемы с облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).
Работа над переводом ведётся на (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).

Установка перевода:
Распаковываем собранный перевод (BG2EE_Rus_Build.7z) в каталог с игрой.
Если русский не включился автоматически, выбираем язык в настройках и перегружаемся.
Всё.

Другие ссылки:
Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Распаковываем в каталог с игрой.

Над переводом работали:
Редактура: моя (Si1ver).

Переводчики нового текста:
Evilkiss (Константин Кайбияйнен),
Wrubel,
Newvillage (Новоселов Юрий),
Bisquit,
Siyan1,
Holodar,
Saigon1983,
Si1ver,
...

Некоторые строки и идеи, согласование некоторых терминов: Prozh.

Работа над шрифтами: Вячеслав Зайцев.

Перевод основывается на акелловском варианте.

Неактуальное для 1.6:
Поскольку русский перевод официально на вышел и в BGEE.lua нет строк для русского, выбрать русский из меню выбора языка не получится. Если русский не включился автоматически, его можно прописать вручную, отредактировав файл настроек Baldur.lua.
Находим в Baldur.lua строку с SetPrivateProfileString('Language','Text', и прописываем туда
Код: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')

Baldur.lua расположен для Windows-версии игры в папке Документы\Baldur's Gate II - Enhanced Edition
для Linux-версии - в каталоге ~/.local/share/Baldur's Gate II - Enhanced Edition

Шрифты:
В качестве шрифта по умолчанию (PTSERIF) в сборке доработанный шрифт NORMAL из игры. Его можно заменить на любой другой ttf-шрифт (необходимо наличие ё и кавычек-ёлочек), заменив файл lang\ru_RU\fonts\PTSERIF.ttf.

В переводе имеется полный набор шрифтов, как в оригинале. Для его включения редактируем Baldur.lua, находим там строку с SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU' и заменяем её на
Код: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')
Последний раз редактировалось Si1ver 07 дек 2018, 22:09, всего редактировалось 33 раз(а).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу



Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Si1ver » 16 авг 2016, 00:49

Zellar писал(а):Не понятна одна деталь, насчет частичного редактирования в переводе.

Всё как обычно. Текст переводился разными людьми, далеко не все заботились о соблюдении контекста в диалогах (да даже пол говорящего не везде соблюдён). Не везде были одинаково переведены имена/названия/термины. Были и просто ошибки во множестве, начиная с орфографических и кончая стилистическими. Кроме того, изначально перевод делался только для героя мужского пола (реплики для женского пола уже я добавлял). Соответственно, в незатронутых мной кусках возможны все эти ошибки.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Si1ver » 16 авг 2016, 00:50

unnamed, примеры давай, что значит каша?
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение unnamed » 16 авг 2016, 01:11

Si1ver писал(а):unnamed, примеры давай, что значит каша?

я же написал. берем например навык катана. 2 звезды +1 тсано, +2 урон. 3 звезды +3 тсано +3 урона, 4 звезды +3 тсано +4 урона, 5 звезд +3 тсано +5 урона. А в переводе так. 3,4 звезды +2 тсано и +2 урона, а 5 звезд +3 урона.
unnamed [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 06 дек 2015, 10:50

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Si1ver » 16 авг 2016, 01:28

unnamed, а, понял, нашёл ошибку. Скорее всего, акелловский косяк, а я его не заметил. В следующей версии будет исправлено.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Askenwinger » 17 авг 2016, 22:53

Извиняюсь за оффтоп.
Ребята, подскажите. Игра вылетает из - за русика или бимдоги так офигенно движок обновили?
Askenwinger [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 05 авг 2016, 21:17

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Si1ver » 18 авг 2016, 06:41

Askenwinger, это движок.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение unnamed » 18 авг 2016, 20:08

Когда примерно обновленный русик появится?
unnamed [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 06 дек 2015, 10:50

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Si1ver » 18 авг 2016, 22:38

unnamed, мне не принципиально. Я только сейчас вернулся и продолжил работу, могу, скажем, раз в неделю сборку обновлять (чаще видимо смысла нет). Кроме того, скоро наверное опубликую на гитхабе проект с полной историей своей версии.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Chief » 21 авг 2016, 01:46

Огромная благодарность за перевод. Спасибо за то, что можно с комфортом поиграть.

Несколько вопросов (или сообщений о проблемах?):

1) В биографии у главного героя написано только "Тогда пойдем и разнесем это место по камушку, пока не найдем нужный". Явно отображается не всё, что должно быть видно. Или так и в оригинале?..;

2) В дневник по ходу прохождения ничего не записывается (именно в дневник - задания записываются). У меня по ходу прохождения (сейчас вторая глава) только одно сообщение - "Я встретил странную женщину Хексат..."

3) В некоторых описаниях персонажей некорректно (наверное) указаны описания навыков. Так, у Джахейры умение "Палица: ++" находится в разделе "Боевые стили". А у Аномена в навыках есть "Копье: ++" Очень прикольно, что жрец специализируется на копьях :) Ошибка или-таки так в оригинале? :|

Версия 0.9 бета, вестимо
Chief [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 01 авг 2015, 13:56

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ve

Сообщение Si1ver » 21 авг 2016, 02:19

Chief писал(а):1) В биографии у главного героя написано только "Тогда пойдем и разнесем это место по камушку, пока не найдем нужный". Явно отображается не всё, что должно быть видно. Или так и в оригинале?..;

У меня всё в порядке с биографиями главных героев. К слову, она определяется в момент создания героя, если в этот момент стоял какой-нибудь кривой перевод - возможно всё что угодно. Для чистоты эксперимента надо героя с нуля на данном переводе создавать.

Chief писал(а):2) В дневник по ходу прохождения ничего не записывается (именно в дневник - задания записываются). У меня по ходу прохождения (сейчас вторая глава) только одно сообщение - "Я встретил странную женщину Хексат..."

Вопрос к бимдогам.

Chief писал(а):3) В некоторых описаниях персонажей некорректно (наверное) указаны описания навыков. Так, у Джахейры умение "Палица: ++" находится в разделе "Боевые стили". А у Аномена в навыках есть "Копье: ++" Очень прикольно, что жрец специализируется на копьях :) Ошибка или-таки так в оригинале? :|

Он же не чистый жрец, так что ничего удивительного. Проверяется легко, можно переключиться на английский, и посмотреть там, если не копьё - значит косяк перевода.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 В сети
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2