Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и других игр от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

В настоящий момент текст полностью синхронизирован с официальным вариантом (и на некоторое количество исправлений опережает). Немного отличается перевод интерфейса (в официальном он общий для BGEE/BG2EE/IWDEE). Только в неофициальном варианте есть отдельные имена для некоторых женских персонажей (рабынь, например). Полный набор шрифтов.

Состояние перевода:
Переведено и отредактировано всё.
Перевод совместим с версией игры 2.6.6.0 или 2.6.5.0 (несовместим с 2.5, старая версия в спойлере ниже).

Ссылки:
Версия 2.0: собранный перевод, зеркало.
Вариант с английскими названиями сохранений, если возникают проблемы с облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).
Вариант для сборок с модами. Оформление списков в описаниях предметов, классов, заклинаний в этом варианте ближе к оригинальной игре и переводу большинства модов.
Работа над переводом ведётся на github.
Зеркало репозитория: gitlab.

Установка перевода:
Распаковываем собранный перевод (BG2EE_Rus_Build.7z) в каталог с игрой.
Если русский не включился автоматически, выбираем язык в настройках и перегружаемся.
Всё.

Другие ссылки:
Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно сборка шрифтов для официального перевода. Распаковываем в каталог с игрой. Сборка шрифтов также совместима с BG:EE, SoD, IWD:EE, Dragonspear UI++ и lefreut's Enhanced UI.

Над переводом работали:
Редактура: моя (Si1ver).

Переводчики нового текста:
Evilkiss (Константин Кайбияйнен),
Wrubel,
Newvillage (Новоселов Юрий),
Bisquit,
Siyan1,
Holodar,
Saigon1983,
Si1ver,
...

Некоторые строки и идеи, согласование некоторых терминов: Prozh.

Работа над шрифтами: Вячеслав Зайцев.

Перевод основывается на акелловском варианте.
Старые версии перевода
Показать
Версия 1.7, совместимая с игрой версии 2.5: cобранный перевод
Неактуальное для 1.6
Показать
Поскольку русский перевод официально не вышел и в BGEE.lua нет строк для русского, выбрать русский из меню выбора языка не получится. Если русский не включился автоматически, его можно прописать вручную, отредактировав файл настроек Baldur.lua.
Находим в Baldur.lua строку с SetPrivateProfileString('Language','Text', и прописываем туда

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')
Baldur.lua расположен для Windows-версии игры в папке Документы\Baldur's Gate II - Enhanced Edition
для Linux-версии - в каталоге ~/.local/share/Baldur's Gate II - Enhanced Edition

Шрифты:
В качестве шрифта по умолчанию (PTSERIF) в сборке доработанный шрифт NORMAL из игры. Его можно заменить на любой другой ttf-шрифт (необходимо наличие ё и кавычек-ёлочек), заменив файл lang\ru_RU\fonts\PTSERIF.ttf.

В переводе имеется полный набор шрифтов, как в оригинале. Для его включения редактируем Baldur.lua, находим там строку с SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU' и заменяем её на

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')
Последний раз редактировалось Si1ver 16 апр 2022, 12:54, всего редактировалось 38 раз.
Причина: Зеркало репозитория на gitlab

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

prozh писал(а):
24 фев 2022, 22:29
Вот это ты зря... adamantite (адамантит) - чистый металл; adamantine (адамантин) - сплав на его основе. Два совершенно разных термина.
Я походу поторопился с этим пунктом ченджлога. Ничего такого я не делал, изменения коснулись только пары строк, в одной из них действительно адамантин, плюс голем. Потом гляну внимательней.

zbrozek
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 14 янв 2020, 13:40

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение zbrozek »

А после установки перевода все моды надо будет переустанавливать? Извиняюсь за нубский вопрос, просто не совсем понимаю. Спрашиваю, потому что вижу разницу в весе файлов dialog.tlk. У меня сейчас 22 мб, а в новой сборке 17 мб (версия для сборок с модами).

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

zbrozek писал(а):
25 фев 2022, 15:16
А после установки перевода все моды надо будет переустанавливать?
В играх на базе IE моды всегда ставятся после перевода. Обновление перевода заменой файлов (или обновление/переустановка игры) неизбежно поломает подавляющее большинство установленных модов.

zbrozek
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 14 янв 2020, 13:40

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение zbrozek »

Большое вам спасибо за ответ. И за перевод, конечно же.
Интуитивно склонялся к тому же, но не разобрался в тонкостях.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение paladin84 »

В tra файле есть строчка - @17382 = ~Окаменение/полиморф~ - она единственная где встречается слово "полиморф". Во всех других местах используется слово "превращение". Возможно, это стоит поправить.

Аватара пользователя
tipun
Алхимик
Алхимик
Сообщения: 2114
Зарегистрирован: 27 май 2016, 06:57
Откуда: Ташкент, Узбекистан

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение tipun »

В lua-файле есть такая строка:
GODBOW_LABEL = "Поклонение",

Думаю, здесь лучше "Божественный лук" или что-то подобное. Это из читов и дает персонажу крутой лук. godbow.itm.
Изображение
Жираф большой - ему видней...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

tipun писал(а):
24 мар 2022, 09:34
В lua-файле есть такая строка:
GODBOW_LABEL = "Поклонение",

Думаю, здесь лучше "Божественный лук" или что-то подобное. Это из читов и дает персонажу крутой лук. godbow.itm.
Глянул свойства и назвал кнопку "Лук бога". Я на кнопки этого экрана раньше вообще внимания не обращал. Там ещё и "Отдать золото/опыт" немного в заблуждение вводит, переделал на "Даровать".

Аватара пользователя
tipun
Алхимик
Алхимик
Сообщения: 2114
Зарегистрирован: 27 май 2016, 06:57
Откуда: Ташкент, Узбекистан

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение tipun »

Si1ver писал(а):
24 мар 2022, 12:40
Глянул свойства и назвал кнопку "Лук бога". Я на кнопки этого экрана раньше вообще внимания не обращал. Там ещё и "Отдать золото/опыт" немного в заблуждение вводит, переделал на "Даровать".
ОК. Ну да, те кнопки тоже лучше так. Спасибо.
Изображение
Жираф большой - ему видней...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

В связи с множественными случаями блокировки гитхабом российских аккаунтов завёл зеркало репозитория на gitlab. Пока это только зеркало, изменения будут пушится в оба места, а там посмотрим. Остальные свои репозитории тоже в ближайшее время зазеркалирую.

Аватара пользователя
Silmor Senedlen
Администратор
Администратор
Сообщения: 833
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Silmor Senedlen »

Si1ver писал(а):
16 апр 2022, 13:06
В связи с множественными случаями блокировки гитхабом российских аккаунтов
о_О
Такого рода информация до меня ещё не доходила.
Слышал только о множестве случаев вредительства в коде проектов, направленных на пользователей из РФ, но чтобы аккаунты простых пользователей блокировала платформа...
Мде : /

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Зазеркалил все свои активные на сегодня проекты. Все зеркала в этой группе.

p_zombie
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 537
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 18:20

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение p_zombie »

Нельзя ли попросить внести правки в несколько терминов, чтобы уменьшить число расхождений с переводом Prozh в ndash? Мы долго рассуждали с Klichko86 единообразие терминов, вот это было бы хорошо:
@10203 Зубатка -> Сивульф (город Зубатка как-то не звучит, города ведь в основном транслитерируем - Вотердип, Даггерфорд и т.п. У Prozh - Сивульф.)
Побережье Меча - как географическое название с большой буквы
Великой Матери - тоже с большой, подчеркнётся уважение

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

p_zombie писал(а):
05 май 2022, 14:56
Нельзя ли попросить внести правки в несколько терминов, чтобы уменьшить число расхождений с переводом Prozh в ndash? Мы долго рассуждали с Klichko86 единообразие терминов, вот это было бы хорошо:
@10203 Зубатка -> Сивульф (город Зубатка как-то не звучит, города ведь в основном транслитерируем - Вотердип, Даггерфорд и т.п. У Prozh - Сивульф.)
Легко, всё равно во второй части не используется.
p_zombie писал(а):
05 май 2022, 14:56
Побережье Меча - как географическое название с большой буквы
Нет. Я писал, почему выбрал текущий вариант. "Побережье" тут - родовое понятие и с большой буквы не пишется. Могу предложить поменять перевод bgee, так будет правильнее.
p_zombie писал(а):
05 май 2022, 14:56
Великой Матери - тоже с большой, подчеркнётся уважение
Возможно. Я подумаю.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение paladin84 »

Si1ver писал(а):
05 май 2022, 16:25
p_zombie писал(а):
05 май 2022, 14:56
Побережье Меча - как географическое название с большой буквы
Нет. Я писал, почему выбрал текущий вариант. "Побережье" тут - родовое понятие и с большой буквы не пишется. Могу предложить поменять перевод bgee, так будет правильнее.
У меня сейчас нет точной статистики по модам (в целом ее можно собрать, наверное), но когда я пролистывал тексты модов, у меня сложилось впечатление, что в большинстве из них Побережье пишется с большой буквы (иногда Мечей, иногда Берег, но с маленькой буквы очень редко). И в википедии с большой...
Думаю, именно с этим связана просьба заменить - обычно при установке EET ставят и моды, а в этом случае "побережье" с маленькой буквы сильно бросается в глаза.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Понимаю, но иного варианта, кроме как исправлять разночтения в модах, не вижу. Ветка ndash не должна расходиться в терминах с основным переводом, иначе будет бардак, а его и так хватает. Даже если бы правила русского позволяли писать и так и эдак.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение paladin84 »

Понятно, жаль :( .
А "долину Ледяных Ветров" получится поправить на "долину Ледяного Ветра" во всех ветках? Как я понимаю просить равить на "Долину Ледяного Ветра" смысла нет...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

По долине Ледяных Ветров у меня единый перевод в IWDEE и BG2EE, то есть уже немало получается. В своё время я остановился именно на этом варианте, и он мне нравится больше. А ещё я сомневаюсь, что в большинстве модов именно "долина Ледяного Ветра", если вам хочется, чтобы я подстраивался под них.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Кстати, у Акеллы тоже "ледяных ветров", так что с точки зрения совместимости с оригиналом мой вариант предпочтительнее.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение paladin84 »

Si1ver писал(а):
05 май 2022, 17:40
По долине Ледяных Ветров у меня единый перевод в IWDEE и BG2EE, то есть уже немало получается. В своё время я остановился именно на этом варианте, и он мне нравится больше. А ещё я сомневаюсь, что в большинстве модов именно "долина Ледяного Ветра", если вам хочется, чтобы я подстраивался под них.
Тут я про моды ничего не скажу - не обращал на это сильно внимания (да и долина встречается сильно реже чем [Пп]обережье Меча). Тут больше непонятно откуда вообще взялось "Ветров" (во всех источниках где я видел - книги, вики - всегда "Ветра", она и с английского переводится как Ветра (по аналогии с Меча)). Если проблема только в количестве работы, то я могу послать пулреквесты с правками в оба репозитория.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1550
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

paladin84 писал(а):
05 май 2022, 17:55
Если проблема только в количестве работы, то я могу послать пулреквесты с правками в оба репозитория.
Спасибо, не надо. Сколько бы там ни было работы, для меня важнее понять цель изменений. Менять названия просто потому, что кому-то другие варианты нравятся больше, я сейчас не буду. Перевод существует уже не первый год, и, наверное, мы не единственные, кто им пользуется.

Ответить