Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и других игр от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

В настоящий момент текст полностью синхронизирован с официальным вариантом (и на некоторое количество исправлений опережает). Немного отличается перевод интерфейса (в официальном он общий для BGEE/BG2EE/IWDEE). Только в неофициальном варианте есть отдельные имена для некоторых женских персонажей (рабынь, например). Полный набор шрифтов.

Состояние перевода:
Переведено и отредактировано всё.
Перевод совместим с версией игры 2.6.6.0 или 2.6.5.0 (несовместим с 2.5, старая версия в спойлере ниже).

Ссылки:
Версия 2.0: собранный перевод, зеркало.
Вариант с английскими названиями сохранений, если возникают проблемы с облачными сохранениями (например, вылеты при быстрых сохранениях).
Вариант для сборок с модами. Оформление списков в описаниях предметов, классов, заклинаний в этом варианте ближе к оригинальной игре и переводу большинства модов.
Работа над переводом ведётся на github.
Зеркало репозитория: gitlab.

Установка перевода:
Распаковываем собранный перевод (BG2EE_Rus_Build.7z) в каталог с игрой.
Если русский не включился автоматически, выбираем язык в настройках и перегружаемся.
Всё.

Другие ссылки:
Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно сборка шрифтов для официального перевода. Распаковываем в каталог с игрой. Сборка шрифтов также совместима с BG:EE, SoD, IWD:EE, Dragonspear UI++ и lefreut's Enhanced UI.

Над переводом работали:
Редактура: моя (Si1ver).

Переводчики нового текста:
Evilkiss (Константин Кайбияйнен),
Wrubel,
Newvillage (Новоселов Юрий),
Bisquit,
Siyan1,
Holodar,
Saigon1983,
Si1ver,
...

Некоторые строки и идеи, согласование некоторых терминов: Prozh.

Работа над шрифтами: Вячеслав Зайцев.

Перевод основывается на акелловском варианте.
Старые версии перевода
Показать
Версия 1.7, совместимая с игрой версии 2.5: cобранный перевод
Неактуальное для 1.6
Показать
Поскольку русский перевод официально не вышел и в BGEE.lua нет строк для русского, выбрать русский из меню выбора языка не получится. Если русский не включился автоматически, его можно прописать вручную, отредактировав файл настроек Baldur.lua.
Находим в Baldur.lua строку с SetPrivateProfileString('Language','Text', и прописываем туда

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')
Baldur.lua расположен для Windows-версии игры в папке Документы\Baldur's Gate II - Enhanced Edition
для Linux-версии - в каталоге ~/.local/share/Baldur's Gate II - Enhanced Edition

Шрифты:
В качестве шрифта по умолчанию (PTSERIF) в сборке доработанный шрифт NORMAL из игры. Его можно заменить на любой другой ttf-шрифт (необходимо наличие ё и кавычек-ёлочек), заменив файл lang\ru_RU\fonts\PTSERIF.ttf.

В переводе имеется полный набор шрифтов, как в оригинале. Для его включения редактируем Baldur.lua, находим там строку с SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU' и заменяем её на

Код: Выделить всё

SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')
Последний раз редактировалось Si1ver 16 апр 2022, 12:54, всего редактировалось 38 раз.
Причина: Зеркало репозитория на gitlab

Ulpian
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 13 мар 2019, 18:33

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Ulpian »

Нашёл ошибки в описании класса Шамана:
1. Нигде это ни проявляется так явно - или я просто не слишком грамотей и здесь всё же идёт отрицание.
2. из оружия может использовать только кинжалы, палицы, копья, посохи, дротики, пращи и арбалеты; - арбалеты шаман использовать не может, видимо, перепутано с короткими луками.

Ну и "настоящее" тире как-то режет глаз (интересно, только мне?) то ли потому что ни в одном моде я такого тире не видел, то ли с непривычки :crazy: Чё оно такое длинное :crazy:

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Ulpian писал(а):
28 янв 2022, 23:57
Нашёл ошибки в описании класса Шамана:
1. Нигде это ни проявляется так явно - или я просто не слишком грамотей и здесь всё же идёт отрицание.
2. из оружия может использовать только кинжалы, палицы, копья, посохи, дротики, пращи и арбалеты; - арбалеты шаман использовать не может, видимо, перепутано с короткими луками.
Спасибо, исправил.
Ulpian писал(а):
28 янв 2022, 23:57
Ну и "настоящее" тире как-то режет глаз (интересно, только мне?) то ли потому что ни в одном моде я такого тире не видел, то ли с непривычки :crazy: Чё оно такое длинное :crazy:
Думаю, дело привычки. Хотя я подумываю заменить его чем-нибудь другим в списках (многовато места занимает).

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Заменил в качестве эксперимента тире в списках на "•". В нашем NORMAL и в PTSERIF этот символ есть. Просьба заинтересованных отписаться, как такой вариант.

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2611
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение yota13 »

Символ "•" явно лучше смотрится. :good:
Si1ver, для перевода IWDEE тоже хорошо бы эти моменты исправить.

Ulpian
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 13 мар 2019, 18:33

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Ulpian »

Так смысл в том, что в переводах, в том числе в моих многочисленных исправлениях предметов и их описаниях/описании китов (уже включённых в новые версии модов), используется именно "среднее" тире, не дефис, но и не такое длинное, я тут вроде даже указать не могу, именно на сайте, но, думаю, понятно о чём речь. Вот мне и интересно, а зачем это, кому от этого будет лучше или удобнее, в модах/переводах БГ1, SoD одно, а в БГ2 почему-то совсем другое. И так достаточно каких-то, на мой взгляд, ненужных расхождений типа: Особенности при экипировке/Свойства экипировки, Боевые особенности/Боевые возможности и т.д.
Без обид, но мне кажется, что это уже ненужный в данной ситуации (переводы других частей/дополнений/модов) перфекционизм :)

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Ты используешь среднее тире, у кого-то другого (и, думаю, в большинстве старых) - дефис. Кто-то вообще таким мозги себе не парит. Я под всех не подстроюсь, в любом случае зоопарк будет. То же самое с шаблонами, что ты предлагаешь-то? Я максимум что могу сделать - переделать по образцу перевода bg2ee перевод iwdee. За переводы bgee и sod я не отвечаю. Ещё учти, что перевод bg2ee я синхронизирую с официальным и это очень большая работа при массивных изменениях. Я уже эту работу проделал, заменяя тире на длинное, и взад менять не буду только потому, что кому-то не нравится. Если сам не решу для себя, что новый вариант лучше. А вариант со средними тире я уже для себя зачеркнул.

Ulpian
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 13 мар 2019, 18:33

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Ulpian »

Непонятно зачем вообще такие изменения? Ну было среднее тире и было, теперь вот вообще точка будет, полное расхождение в стиле, под который я подстраивался, исправляя описания предметов. Во многих модах вообще всё шло вразнобой, просто непонятные урывки непонятных свойств типа:
звук => – «Озвучивание»
кастер +1 => – Уровень заклинателя +1 (только для заклинаний мага) /(только для заклинаний священника)
бьет на +4 => – При поражении цели считается оружием +4
И так далее, у меня все свойства, стиль оформления даже выписаны в отдельный файл, в итоге всё было в одном стиле, я всегда делал приписку "В соответствии с переводом от Silver". Кого это не устраивало, я не понимаю, играющие в чистый БГ2EE ничего не заметят, разве что разницу c БГ1/SoD, играющие с модами/EET теперь получат разный стиль описания.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Так я не пойму, что ты мне предлагаешь-то? Зачем я эту работу делал - вопрос исторический. Я посчитал это правильным. Как бы то ни было, действовать я могу исходя из того, что есть сейчас. Я могу:
1) оставить как сейчас, с дотами;
2) откатить последний коммит и вернуть длинные тире;
3) заменить на что-то ещё третье, если посчитаю правильным и сможем договориться.
Как-то так.

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2611
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение yota13 »

Ну, как вариант, сделать два бранча.
Для игры в чистый BG2EE использовать вариант с "•", а для BG2EE c модами или ЕЕТ - бранч с тире или дефисом, как оно обычно иcпользуется в переводах модов и переводах BG1EE, SoD (для ЕЕТ).

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Да, с бранчами - вполне вариант. В бранче я могу и средние тире для списков воткнуть, если это будет наименее проблематичным в плане совместимости с модами. С бранчами только один вопрос: это ведь отдельный HEAD. Если хочется накатывать изменения из основного бранча - нужно делать мержи.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Готово, в бранче ndash вернул средние тире для списков. Полностью заменять тире не стал, иначе будет большой объём изменений и в дальнейшем сложнее вливать изменения из мастера.
Если такая схема устроит, сделаю аналогично для IWDEE.

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2611
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение yota13 »

Вполне себе устроит! Главное, чтобы последующие изменения в мастере были актуальны так же и для ndash.

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1224
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение prozh »

В русском языке нет такого знака препинания, как "длинное тире", есть только тире и дефис. Длинное тире - это фишка безграмотных америкосов, они могут его использовать вместо запятой, многоточия, двоеточия, точки с запятой, скобок, кавычек... если не знают, какой знака препинания нужно поставить. В официальной документации использование длинного тире у них запрещено.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

prozh писал(а):
29 янв 2022, 23:54
В русском языке нет такого знака препинания, как "длинное тире", есть только тире и дефис.
Верно. Нет в русском длинного тире. Но это никак не отменяет того, что в русской типографике в качестве тире используется символ, соответствующий эм-дашу. Смотри также здесь.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 418
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение paladin84 »

А weidu можно использовать чтобы заменить символы в tra файле? Было бы круто если бы tra файл был один (с максимально большим количеством уникальных символов), но была бы опция при установке поставить вариант со всеми дефисами вместо всей этой красоты.
Сорри за возможно глупый вопрос - почти ничего не знаю о weidu.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

paladin84 писал(а):
30 янв 2022, 01:24
А weidu можно использовать чтобы заменить символы в tra файле? Было бы круто если бы tra файл был один (с максимально большим количеством уникальных символов), но была бы опция при установке поставить вариант со всеми дефисами вместо всей этой красоты.
Зачем? Потому что так привычнее? Идея загромождать мод подобными вкусовыми вещами не кажется мне такой уж хорошей (мало ли кому что привычно), но если кто-то реализует эту вещь так, чтобы она не мешала остальным, могу вставить.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 418
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение paladin84 »

Si1ver писал(а):
30 янв 2022, 01:42
Зачем? Потому что так привычнее? Идея загромождать мод подобными вкусовыми вещами не кажется мне такой уж хорошей (мало ли кому что привычно), но если кто-то реализует подобную вещь так, чтобы она не мешала остальным, могу вставить.
Кажется, что проще иметь лёгкий способ все заменить (и в идеале без использования внешних скриптов, если вейду такое умеет), чем поддерживать две ветки в репозитории. В этом случае те, кому нужна максимальная красота - ставят условно один компонент, а кому совместимость с модами - другой. Но ветка с tra файлом одна и нет проблем с мерджем.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

paladin84 писал(а):
30 янв 2022, 01:57
Кажется, что проще иметь лёгкий способ все заменить (и в идеале без использования внешних скриптов, если вейду такое умеет), чем поддерживать две ветки в репозитории. В этом случае те, кому нужна максимальная красота - ставят условно один компонент, а кому совместимость с модами - другой. Но ветка с tra файлом одна и нет проблем с мерджем.
Там не на дефисы заменено. Насколько помню, у weidu есть для этого REPLACE_TEXTUALLY или типа того. Но тут надо сохранять файл с другим именем и брать строки уже оттуда (оригинальную замену я проводил полуавтоматически, просматривая, что нужно и не нужно заменять). Думаю, это всё реализуемо, но я не модер и городить лес ради этой функции сейчас не готов.

Ulpian
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 13 мар 2019, 18:33

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Ulpian »

Я так и не понял, к чему тут пришли, но тут вроде тоже как-то не звучит:
1 уровень: младшие духи животных (змеи, лисицы, гончей), до 2 духов одновременно;
6 уровень: старшие духи животных (медведя, пантеры, кабана), до 3 духов одновременно;

А вообще ситуация напоминает мод Heroes, Thieves and Moneylenders, в котором до последней версии не было вариантов ответа ГГ, просто шли фразы. Это как если бы Austin сказал, что это всё дело привычки, а у него просто так сложилось исторически, за другие моды он не отвечает, менять он уже ничего не будет, он так видит :crazy: В итоге это резало бы глаз из-за расхождения с другими модами. Вот и я имел в виду, а зачем эти длинные тире вообще нужны? Какая игроку от них польза? Зачем ему привыкать к ним? Конечно же, если изначально подразумевать, что перевод делается в первую очередь для неограниченного круга игроков, а не для себя :)

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1540
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Baldur's Gate 2: Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Ulpian, прости, но до меня так и не доходит, что ты предлагаешь. Вижу недовольство, но не вижу никаких реальных предложений (кроме как, видимо, перечеркнуть мою последнюю работу и возвращать то, что я не считаю правильным и возвращать не буду). Я сделал ради совместимости отдельный вариант перевода, могу даже потом такие варианты сборки для новых версий делать, но нет, продолжаем ворчать. Не устраивает? Сделай свой, правильный форк перевода. Я никому не запрещаю.
Что не так с духами гончей и медведя?

Ответить