Сообщения без ответовАктивные темы

Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: prozh, Refiler, Macbeth

Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Prowler » 03 ноя 2014, 01:25


Всем поклонникам Icewind Dale!

Благодаря нашему коллеге (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) полностью завершён перевод (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)! Перевод основан на версии от Акеллы (с иправлениями от Prowler).
В процессе перевода было исправлено несколько ошибок старой локализации, а также переведено нового контента на более чем 3000 строк.

Тем не менее, статус перевода по-прежнему ОБТ (открытый бета-тест), поэтому если вы найдёте какие-либо ошибки, неточности (особенно касается нового контента), то просьба писать на форум в теме (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).

Скачать перевод для (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) по ссылкам ниже.

Ссылка: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Просто распаковываем в каталог игры.

Версия 1.3:

- Адаптация к версии игры 2.5: изменения текста, интерфейса, шрифты
- Отдельные имена для женских персонажей (горожанка, пленная крестьянка и др.)
- Доработка шаблонов описания заклинаний и оружия
- Бонусы заменены улучшениями, опции – настройками, убраны клики и инвентарь
- Исправления пунктуации кое-где (например, сочетания точек и запятых с кавычками)
- Mulhorand теперь везде Малхоранд
- Изменены некоторые реплики пленных крестьян и рабов саламандр чтобы подходить и мужчинам, и женщинам
- Уточнения и исправления некоторых диалогов
- Множество других исправлений и улучшений текста

Внимание! Перевод подходит только для версии Enhanced Edition. Перевод для классической Icewind Dale находится (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

git diff --stat v1.2..v1.3
Код: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
 README.md                 |   32 +-
 Setup-iwdeetra.exe        |  Bin 975360 -> 995328 bytes
 Setup-iwdeetra.tp2        |   79 +-
 iwdeetra/L_ru_RU.lua      |  747 ++++
 iwdeetra/M_RusFnt.lua     |    1 +
 iwdeetra/README.txt       |   27 +-
 iwdeetra/tra/fm_acoly.tra |    1 +
 iwdeetra/tra/fm_capvl.tra |    2 +
 iwdeetra/tra/fm_eldyn.tra |    1 +
 iwdeetra/tra/fm_mercw.tra |    1 +
 iwdeetra/tra/fm_slavd.tra |    1 +
 iwdeetra/tra/fm_slave.tra |    1 +
 iwdeetra/tra/fm_spcrt.tra |    1 +
 iwdeetra/tra/rec.tra      | 9282 +++++++++++++++++++++++----------------------
 14 files changed, 5713 insertions(+), 4463 deletions(-)


Для старых версий игры:
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2064
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу



Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Kotofeus » 02 июл 2018, 01:38

Небольшой фидбэк. Пробегал по памяти, но кое-что бросилось в глаза.
1) Диалог с Эверардом -
CHARNAME: Он призвал демонов на поле битвы? Тогда северные племена были бы разгромлены.
Эверард: Я не верю в то, что было именно так. Но говорят, ...
В оригинале: I do not believe that, but Jerrod did.
То есть смысл у фразы иной: Я не верю в это ("Тогда северные племена были бы разгромлены"), но Джеррод верил.

2) Коммонер в Истхейвене: Вдобавок у города заметили волка. Мы, конечно, начеку, но он, видно, ходит нюхать рыбные кости к мастерской Апселя.
Волк каким-то токсикоманом получается, может лучше что-то типа "Мы, конечно, начеку, но видимо, его приманивает запах рыбной кости из мастерской Апселя."

3) Диалог с Миреком - Ущелье Теней. Мы мой братом Силас и я...

4) Дейвин (раб у ледяных великанов) - Ты... я... это замечательно, друг. Женщин строкой обделили.

4) Это уже обсуждалось в теме, и коллективное решение было принято, но замечу, что город в Новой Зеландии Auckland на русском звучит как Окленд, и никак иначе. А Аукни звучит как глагол, мол, давай-ка, аукни, да погромче. Но, это уже на рассмотрение автора.

Игрмал в предыдущую версию, может что-то из замеченного исправлено.
See battle, cat? Meow, cat, MEOW!
Kotofeus [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 23 май 2015, 04:22

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Si1ver » 02 июл 2018, 14:26

1-3 принято.
По 4 – "друг" вроде бы и к женщине вполне можно обращаться, нет? Последнее уже обсуждалось, как справедливо замечено.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Kotofeus » 04 июл 2018, 07:52

UDAGG3B - Название Кинжалд Мага +2...
See battle, cat? Meow, cat, MEOW!
Kotofeus [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 23 май 2015, 04:22

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Si1ver » 04 июл 2018, 14:00

Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Zyrvan » 17 авг 2018, 06:50

Чистая Стим версия Icewind Dale Enhanced Edition 2.5

Версия перевода: 1.3.2

Вылет из игры в самом начале, сразу же после разговора c Хротгаром, если в настройках игры включено "облачное сохранение" так же будет вылет при быстром сохранении.
Zyrvan [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 09 июн 2016, 02:15

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Si1ver » 17 авг 2018, 14:36

Zyrvan, понятно, та же проблема с кириллицей в названии облачных сохранений, что и в BG2EE. Сделаю тогда вариант с английскими названиями сохранений в следующем обновлении (скорее всего, уже для обещанного следующего обновления игры, если не будут с ним долго тянуть).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Si1ver » 18 авг 2018, 02:29

Обновил сборку перевода.

Версия 1.4:
– адаптация к версии игры 2.5.17.0;
– исправления от Kotofeus;
– другие исправления и улучшения;
– версия перевода теперь отображается в титрах на экране выбора языка;
– добавлен вариант перевода с английскими названиями сохранений (для испытывающих проблемы с облачными сохранениями).

Ссылки те же. Совместимая со steam cloud версия с английскими названиями сохранений (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), просьба добавить в шапку.
Хотя у меня, например, всё и с русскими работает.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Zyrvan » 18 авг 2018, 18:30

Si1ver писал(а):Обновил сборку перевода.

Версия 1.4:
Совместимая со steam cloud версия с английскими названиями сохранений (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), просьба добавить в шапку.

Да, теперь вылетов при облачных сохранениях нет.
Zyrvan [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 09 июн 2016, 02:15

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Enigma » 28 авг 2018, 18:26

Привет!

Вот решил ещё раз перепройти эту игру, после 18 лет передышки. :) Скачал отсюда перевод для неё и заметил в игре некоторые неточности по переводу, в основном к моему мужскому персонажу обращаются, как женскому. Вы хотите, чтобы об этих неточностях сообщал тут и в каком виде?
Enigma [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 20 сен 2016, 22:39
Откуда: Петрозаводск

Вернуться к началу

Re: Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Si1ver » 28 авг 2018, 20:32

Enigma писал(а):Привет!

Вот решил ещё раз перепройти эту игру, после 18 лет передышки. :) Скачал отсюда перевод для неё и заметил в игре некоторые неточности по переводу, в основном к моему мужскому персонажу обращаются, как женскому. Вы хотите, чтобы об этих неточностях сообщал тут и в каком виде?

С мужскими/женскими репликами в этом переводе сложно... Правильно разделение срабатывает только если беседовать со всеми первым персонажем (или персонажем одинакового с первым пола), специфика EE. Если это исправлять, то в большинстве случаев нужно будет полностью отказаться от женских реплик и перефразировать всё, чтобы реплики были применимы и к мужчинам, и к женщинам. Либо костыли с макросами, что, возможно, потребует немалых доработок перевода. Я пока не уверен, хочу ли этого.
Об остальных неточностях сообщать, конечно, хоть в этой теме.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1