Сообщения без ответовАктивные темы

Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Macbeth, Refiler

Перевод Icewind Dale: Enhanced Edition [S1lver]

Сообщение Prowler » 03 ноя 2014, 01:25


Всем поклонникам Icewind Dale!

Благодаря нашему коллеге (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) полностью завершён перевод (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)! Перевод основан на версии от Акеллы (с иправлениями от Prowler).
В процессе перевода было исправлено несколько ошибок старой локализации, а также переведено нового контента на более чем 3000 строк.

Тем не менее, статус перевода по-прежнему ОБТ (открытый бета-тест), поэтому если вы найдёте какие-либо ошибки, неточности (особенно касается нового контента), то просьба писать на форум в теме (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).

Скачать перевод для (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) по ссылкам ниже.

(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), распаковывается в lang. Ссылка обновляемая, интервал 2-3 дня.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Внимание! Перевод подходит только для версии Enhanced Edition. Перевод для классической Icewind Dale находится (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2023
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу



Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение prozh » 21 апр 2015, 18:22

Si1ver писал(а):длинные тире в перечнях и характеристиках предметов

длинное тире или обычное тире? первого в русском языке нету... 8-)
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 808
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение Si1ver » 21 апр 2015, 18:34

prozh писал(а):
Si1ver писал(а):длинные тире в перечнях и характеристиках предметов

длинное тире или обычное тире? первого в русском языке нету... 8-)

EN DASH, видимо "среднее тире" правильнее написать было, есть ли оно в русском языке - не знаю.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение prozh » 21 апр 2015, 19:02

EN DASH это считай и есть наше обычное тире... :drinks:
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 808
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение DragonSigh » 22 апр 2015, 22:46

prozh писал(а):
Si1ver писал(а):длинные тире в перечнях и характеристиках предметов

длинное тире или обычное тире? первого в русском языке нету... 8-)

Откуда такая странная инфа? :)
DragonSigh [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2014, 12:21

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение prozh » 22 апр 2015, 23:02

DragonSigh писал(а):Откуда такая странная инфа? :)

вообще-то, это особенности правил пунктуации разных языков... в русском языке есть только дефис и тире... в английском языке есть дефис, короткое тире EN DASH и длинное тире EM DASH
длинное тире EM DASH - это, так сказать, универсальный знак, поскольку его можно использовать вместо многих других знаков препинания (точка, запятая, двоеточие, многоточие, точка с запятой, скобки...), в следствие этого использование длинное тире практически запрещено в официальных документах англ. языка, поскольку является признаком не слишком большой грамотности...

Это так, для сведения... :drinks:
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 808
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение DragonSigh » 22 апр 2015, 23:12

prozh писал(а):вообще-то, это особенности правил пунктуации разных языков... в русском языке есть только дефис и тире... в английском языке есть дефис, короткое тире EN DASH и длинное тире EM DASH
длинное тире EM DASH - это, так сказать, универсальный знак, поскольку его можно использовать вместо многих других знаков препинания (точка, запятая, двоеточие, многоточие, точка с запятой, скобки...), в следствие этого использование длинное тире практически запрещено в официальных документах англ. языка, поскольку является признаком не слишком большой грамотности...

Это так, для сведения... :drinks:

Нет разделения на длинное и короткое тире, однако русское тире всё таки EM DASH, а не EN DASH. По крайней мере в компьютерном наборе. Или есть какие-то источники, утверждающие обратное?
DragonSigh [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2014, 12:21

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение prozh » 03 май 2015, 10:45

DragonSigh писал(а):EM DASH, а не EN DASH.

Ты сам себе противоречишь, употребив лишь два этих термина... :lol:
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 808
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение DragonSigh » 05 май 2015, 12:03

prozh писал(а):
DragonSigh писал(а):EM DASH, а не EN DASH.

Ты сам себе противоречишь, употребив лишь два этих термина... :lol:

И в чём противоречие, поясни?
DragonSigh [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2014, 12:21

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение Si1ver » 08 июн 2015, 20:17

Понемногу работаю над версией 1.2. Объём изменений уже немалый, поэтому сделал промежуточный релиз для тестирования, сборка - в обычном месте на ядиске.
Изменения пока такие:
- Долина Теней -> Ущелье Теней
- Правки в названиях предметов (убрал Лишние Заглавные Буквы)
- скрипт (ИИ) -> сценарий
- Портрет персонажа: настройка -> собственный
- Местами было в характерах сокращено "нейтр.", развернул
- Множество правок в тексте, в диалогах (например с Иксуномей) и описаниях
- Стилистические правки: ё (пока частично), тире в тексте
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Icewind Dale: Enhanced Edition

Сообщение Si1ver » 03 авг 2015, 11:15

Я таки нашёл время чтобы вычитать весь текст, объём правок весьма немалый, встречайте, версия 1.2:

- Долина Теней -> Ущелье Теней
- Правки в названиях предметов (убрал Лишние Заглавные Буквы)
- Исправлены сообщения об уроне при сопротивлении
- скрипт (ИИ) -> сценарий
- броски на поражение -> броски атаки (название настройки и ещё кое где)
- Портрет персонажа: настройка -> собственный
- Цена предметов: ЗМ -> золота
- Местами в характерах развёрнуто сокращено "нейтр.", развёрнуты ещё некоторые сокращения
- Карманная кража - изменено сообщение если у жертвы ничего нет
- Shapeshift: везде Смена формы:
- Исправлены некоторые нестыковки в именах (Сеханин -> Сеханайн, Кастантос -> Кустантос, другие)
- Множество правок в тексте, в диалогах и описаниях
- Стилистические правки: ё, тире в тексте

Как обычно доступно по ссылкам в шапке.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 1