Страница 80 из 81

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 03 окт 2016, 22:24
Macbeth
b00jum,
Звиняй, я случайно потер твое сообщение. :facepalm:

Если есть возможность - восстановите.

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 04 окт 2016, 08:55
b00jum
хех, ну щас попробую...
wooder писал(а):все оружейные специальности надо написать в одном и том же роде и числе, т.к. сейчас в описаниях оружия есть и "Навык: Молот", и "Навык: Топоры".
+1, только, имхо, во множественном числе
Macbeth писал(а):К вопросу о двоеточии... я бы его использовал в случае "может использоваться"
имхо, двоеточие нужно использовать в каждой строке характеристик
wooder писал(а):
Macbeth писал(а):К вопросу о двоеточии... я бы его использовал в случае "может использоваться"
Можно, только тогда слово "только" будет смотреться инородным и надо будет сделать так:
Может использоваться: магом
Prowler писал(а):Предлагаю оставить предыдущий вариант. Пару сообщений выше.

Вещь использует кто-то, а не вещь используется кем-то. Т.е. Дома строят строители, а не дома строятся строителями. Могут быть оба варианта, но с точки зрения русского языка вариант 1 - более правильный.

А вообще, тут мысль пришла... Что мы всё с этими "использования" носимся? (я и сам долгое время так переводил)
Usable by = Доступно (дальше склоняйте на своё усмотрение)
Not usable by = Недоступно (дальше склоняйте на своё усмотрение)
мое мнение - "Могут использовать", после чего двоеточие и именительный падеж класса.
Могут использовать: маг, священник, бард
Это ж не художественный текст, это описание предмета, ради чего его отличать от всех остальных характеристик, которые в именительном падеже?

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 07 окт 2016, 00:33
wooder
Моя попытка совместить прозвучавшие мнения, конструктивная критика приветствуется.


Шаблон описания оружия (без спец. свойств или с одним свойством):
Урон: х-у
Тип урона: рубящий/дробящий/колющий
Наложенные чары: +х
Особенности: (х-у урона чем-то)
THAC0: +х
Фактор скорости: х
Вес: х
Оружейный навык: клинок/молот/топор/булава/кулачный бой
/дистанционное оружие
Доступно/Недоступно: воину/вору/магу/священнику/Безымянному/Дак'кону/добрым персонажам/etc.
Шаблон описания оружия (с несколькими спец. свойствами):
Урон: х-у
Тип урона: рубящий/дробящий/колющий
Наложенные чары: +х
Особенности:
(три пробела)хххххх
(три пробела)Урон (чем-то): х-у
(три пробела)Класс защиты: +1
THAC0: +х
Фактор скорости: х
Вес: х
Оружейный навык: клинок/молот/топор/булава/кулачный бой
/дистанционное оружие
Доступно/Недоступно: воину/вору/магу/священнику/Безымянному/Дак'кону/добрым персонажам/etc.
Шаблон описания брони:
Класс Защиты: х
Вес: у
Доступно: Дак'кону/Анне/Падшей Грейс/Вейлору
Шаблон описания свитков с заклинаниями:
Позволяет использовать заклинание "ххххх"
Позволяет записать "ххххх" в Книгу заклинаний
Заклинание мага/священника х уровня
Дистанция: х футов
Длительность: (текст с маленькой буквы)
Время чтения: х
Зона действия: (текст с маленькой буквы)
Спасбросок: (текст с маленькой буквы)
Вес: 0
Доступно только магу/священнику
Шаблон описания заклинаний:
Дистанция: х футов
Длительность: (текст с маленькой буквы)
Время чтения: х
Зона действия: (текст с маленькой буквы)
Спасбросок: (текст с маленькой буквы)
В описаниях других "расходуемых" предметов (амулетов, чар и т.д.) последняя строка аналогично "Доступно: воину/вору/магу/etc.".

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 07 окт 2016, 01:44
Silmor Senedlen
wooder писал(а):Шаблон описания брони:
Кстати, а почему в этом шаблоне не указано место для специальных свойств?
Я конечно понимаю что там должно быть всё аналогично оружию в этом плане, но всё таки захотелось уточнить : )

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 03 мар 2017, 09:27
teron_ooo
Здравствуйте.
Я так понимаю готовится новая версия перевода этой замечательной игры. А когда примерно ждать обновления перевода?
И еще вопрос - будет ли выпущена новая версия сборки "Planescape Torment Multiverse Edition" (Arcane Pack)?

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 03 мар 2017, 10:16
b00jum
а соседнюю тему посмотреть не судьба? ) http://arcanecoast.ru/forum/viewtopic.p ... &start=360

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 03 мар 2017, 11:58
teron_ooo
о, спасибо!

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 15 мар 2017, 23:03
Macbeth
Описание предметов переделано в соответствии с шаблонами выше.
Есть еще пожелания по исправлениям? Есть некачественные диалоги с НПС?

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 16 мар 2017, 03:12
n4burbi5
Вроде бы в диалогах то ли с адвокатом, то ли еще с кем-то переходили пару раз на ты.

Re: Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Добавлено: 13 апр 2017, 19:27
dimsrus
Ребят на торентах появилась переиздание Planescape Torment: Enhanced Edition подскажите от оригинала русификатор подойдет? если да где его можно скачать?