Сообщения без ответовАктивные темы

Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Macbeth, Refiler

Перевод Planescape: Torment [Macbeth]

Сообщение Macbeth » 17 июл 2010, 13:32

Прошу писать сюда обо всех найденных ошибках. Ну и просто дискутировать (конструктивно).

Последняя версия перевода будет доступна с файлового архива: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Последний раз редактировалось Aldark 13 окт 2010, 18:32, всего редактировалось 4 раз(а).
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу



Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Macbeth » 19 июл 2010, 00:03

Как лучше:
Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
или
Позволяет копировать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний

В англ. варианте "copy". У меня пока "записать".

P.S. Работа над переводом, кстати, идет.
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Prowler » 19 июл 2010, 16:57

Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
Голосую за вариант
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2023
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение wooder » 19 июл 2010, 21:28

Macbeth писал(а):Как лучше:
Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
или
Позволяет копировать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний

В англ. варианте "copy". У меня пока "записать".

P.S. Работа над переводом, кстати, идет.
Учитывая, что оригинальный предмет/рецепт/свиток при этом разрушается, логичнее было бы "записать", копирования как такового и нет.
<3 DS
wooder [?]

Аватара пользователя

Planewalker
 
 Не в сети
Сообщения: 873
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Macbeth » 20 июл 2010, 18:49

Что такое Polearm? Это копье, коса или алебарда? Или просто двуручное рубящее оружие?
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Prowler » 20 июл 2010, 23:50

Это как бы всё вместе взятое: это и алебрады разного рода, и копья, и даже секиры на длинной ручке.
Например в Icewind Dale II по AD&D 3 полеармами (класс оружия) были алебарды разного рода.
Изображение
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2023
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Macbeth » 15 авг 2010, 23:51

Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Aldark » 19 авг 2010, 20:59

Мак, а в этот перевод внесены правки wooder'a? Он еще много чего сбрасывал на аэри.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2137
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Macbeth » 19 авг 2010, 21:30

До 14-го числа включительно. Остальное пока не успел. Дел по горло... Как выдается минутка - правлю...
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Macbeth » 30 авг 2010, 00:34

Обновление перевода:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

В переводе аддонов исправлена только одна фраза, так что нет смысла переставлять.

Вот интегрированный обновленный перевод модов Квина в оригинальные архивы с модами Квина :crazy: (если кому надо).
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Проект перевода Planescape: Torment

Сообщение Prowler » 30 авг 2010, 13:03

Давай мож версию к переводу сделаем? :mage: Ну чтобы индекс был. А то кто-нибудь будет использовать старые версии, а они же без индекса. Начнётся путаница старых с новыми и т. п. А?
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2023
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу


След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 1

cron