Перевод Planescape: Torment [Macbeth]
Перевод Planescape: Torment [Macbeth]
Прошу писать сюда обо всех найденных ошибках. Ну и просто дискутировать (конструктивно).
Последняя версия перевода будет доступна с файлового архива: http://www.arcanecoast.ru/files/planesc ... anslations
Последняя версия перевода будет доступна с файлового архива: http://www.arcanecoast.ru/files/planesc ... anslations
Последний раз редактировалось Aldark 13 окт 2010, 18:32, всего редактировалось 4 раза.
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Как лучше:
Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
или
Позволяет копировать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
В англ. варианте "copy". У меня пока "записать".
P.S. Работа над переводом, кстати, идет.
Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
или
Позволяет копировать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
В англ. варианте "copy". У меня пока "записать".
P.S. Работа над переводом, кстати, идет.
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
Голосую за вариант
Голосую за вариант
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Учитывая, что оригинальный предмет/рецепт/свиток при этом разрушается, логичнее было бы "записать", копирования как такового и нет.Macbeth писал(а):Как лучше:
Позволяет записать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
или
Позволяет копировать "Цветные Сферы" в Книгу Заклинаний
В англ. варианте "copy". У меня пока "записать".
P.S. Работа над переводом, кстати, идет.
<3 DS
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Что такое Polearm? Это копье, коса или алебарда? Или просто двуручное рубящее оружие?
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Это как бы всё вместе взятое: это и алебрады разного рода, и копья, и даже секиры на длинной ручке.
Например в Icewind Dale II по AD&D 3 полеармами (класс оружия) были алебарды разного рода.
Например в Icewind Dale II по AD&D 3 полеармами (класс оружия) были алебарды разного рода.
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Последнее обновление:
http://slil.ru/29566138
http://slil.ru/29566138
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Мак, а в этот перевод внесены правки wooder'a? Он еще много чего сбрасывал на аэри.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Re: Проект перевода Planescape: Torment
До 14-го числа включительно. Остальное пока не успел. Дел по горло... Как выдается минутка - правлю...
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Обновление перевода:
http://slil.ru/29614013
В переводе аддонов исправлена только одна фраза, так что нет смысла переставлять.
Вот интегрированный обновленный перевод модов Квина в оригинальные архивы с модами Квина
(если кому надо).
http://slil.ru/29614063
http://slil.ru/29614013
В переводе аддонов исправлена только одна фраза, так что нет смысла переставлять.
Вот интегрированный обновленный перевод модов Квина в оригинальные архивы с модами Квина

http://slil.ru/29614063
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Давай мож версию к переводу сделаем?
Ну чтобы индекс был. А то кто-нибудь будет использовать старые версии, а они же без индекса. Начнётся путаница старых с новыми и т. п. А?

Re: Проект перевода Planescape: Torment
Ну сами архивы я маркирую датами… я не против. Что ты хочешь сделать? Просто установщик? Или уже установленную игру сделать со всеми аддонами основными…
P.S. Ghostdog's Planescape: Torment UI Mod вообще стоит ставить? Что он кроме разрешения делает и подогнанного к этому интерфейса?
P.S. Ghostdog's Planescape: Torment UI Mod вообще стоит ставить? Что он кроме разрешения делает и подогнанного к этому интерфейса?
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Я бы хотел сделать в таком случае просто установщик русификаций, как, например, на сайте Сержанта русики лежат.. Отмечаешь галочками русификации, которые желаешь ставить, и установщик обновляет язык мода. Установленную игру со всеми аддонами я точно не хочу, хватит с меня IWD megapack
Ghostdog's Planescape: Torment UI Mod - ну ты сам всё сказал. Больше он ничего не даёт. Мне нравится сам мод, стильно так всё, аккуратно в интерфейсе. Видео геймплея можно глянуть тут

Ghostdog's Planescape: Torment UI Mod - ну ты сам всё сказал. Больше он ничего не даёт. Мне нравится сам мод, стильно так всё, аккуратно в интерфейсе. Видео геймплея можно глянуть тут
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Да, но моды... моды все равно придется людям самим ставить...Я бы хотел сделать в таком случае просто установщик русификаций, как, например, на сайте Сержанта русики лежат..
Впрочем, делай... тока дай мыло, я тебе скину небольшой ридми со всеми участниками проекта... чтобы ты вставил текст куда-нть туда...
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Сами моды всё равно руками устанавливать. Имхо, человек, способный разобраться в их установке, заменить файлы в архиве и так сможет. А вот для основного перевода сделать инсталлер можно, не все будут разбираться, что куда копировать, а тут и установка и бэкап в комплекте, многим "новичкам" может понравиться.Prowler писал(а):Я бы хотел сделать в таком случае просто установщик русификаций, как, например, на сайте Сержанта русики лежат.. Отмечаешь галочками русификации, которые желаешь ставить, и установщик обновляет язык мода.
Widescreen + Ghostdog's UI Mod + 3 мода Квина. Все моды полностью совместимы. Делается такая сборка при наличии некоторого опыта за полчаса с чаепитием, глюков не имеет, за исключением глюков модов. В 3.51 это было исчезновение пары квестов в Dead Nations из-за непонятного совпадения переменных, в 4.1 пока никаких багов лично я не замечал. Ставить всякую ересь типа мехармора для Безымянного имхо уже перебор, да и наберется таких мусорных модов от силы с десяток на всех языках мира.Prowler писал(а):Установленную игру со всеми аддонами я точно не хочу, хватит с меня IWD megapack
Как вариант, можно вложить в установщик переводы модов и инструкцию по сборке, добавив опцию распаковать их в отдельную папку, а дальше пусть желающие читают и вникают.
<3 DS
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Перечитав всё то, что пишет Wooder, я понял, что моя идея тупиковая.
Либо пак модов с русификацией, либо сборка.
Хм, не хочу, чтобы это звучало пафосно, но это может стать эдаким серьёзным проектом при поддержке Arcanecoast

Либо пак модов с русификацией, либо сборка.
Хм, не хочу, чтобы это звучало пафосно, но это может стать эдаким серьёзным проектом при поддержке Arcanecoast

Re: Проект перевода Planescape: Torment
Мы уже обсуждали не раз...
Выпустить 2 версии:
1) Установщик русика + копируются в папку с игрой моды квина с инструкцией по установке и рекомендации.
2) Делается полностью готовая сборка игры (я бы предпочел с полноценным сетапом, а не просто файлы установленной игры), в которой оригинал 4-х дисковый, уже установлен патч 1.1, русик и поверх него все аддоны. В аддонах есть выбор, что ставить, а что нет. Так вот то, что будет установлено, нужно обсудить здесь. Я думаю консенсус будет найти не сложно...
Кроме того, при установке игры я бы дал игроку выбор озвучки: типичную фаргусовскую или оригинал. Я, если честно, оригинал не слышал ни разу...
P.S.
Выпустить 2 версии:
1) Установщик русика + копируются в папку с игрой моды квина с инструкцией по установке и рекомендации.
2) Делается полностью готовая сборка игры (я бы предпочел с полноценным сетапом, а не просто файлы установленной игры), в которой оригинал 4-х дисковый, уже установлен патч 1.1, русик и поверх него все аддоны. В аддонах есть выбор, что ставить, а что нет. Так вот то, что будет установлено, нужно обсудить здесь. Я думаю консенсус будет найти не сложно...
Кроме того, при установке игры я бы дал игроку выбор озвучки: типичную фаргусовскую или оригинал. Я, если честно, оригинал не слышал ни разу...
P.S.
Разве в Ghostdog's UI Mod априори не входит Widescreen?Widescreen + Ghostdog's UI Mod
Re: Проект перевода Planescape: Torment
Лучше здесь, чтобы тему не засорять.Macbeth писал(а): Так вот то, что будет установлено, нужно обсудить здесь. Я думаю консенсус будет найти не сложно...
Re: Проект перевода Planescape: Torment [Macbeth]
Ну и оффтопа здесь сколько... Мак, как там дела с переводом? Новая версия вроде как должна уже быть у тебя. Собери и сбрось мне - я выложу, ок?
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Re: Проект перевода Planescape: Torment [Macbeth]
Скоро будет 1.03... тут недочеты подкинули... я обычно не только их правлю, но и все, что нахожу в ближайшем радиусе... так что день-два и сделаю...