Сообщения без ответовАктивные темы

Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: prozh, Refiler, Macbeth

Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Prowler » 11 май 2013, 17:53

Автор перевода:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Скачать перевод:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Перевод подходит для:
Baldur's Gate 1
Baldur's Gate 1: Tales of the Sword Coast
Baldur's Gate 1: Original Saga



Baldur’s Gate — компьютерная ролевая игра для персональных компьютеров, разработанная студией BioWare и выпущенная Interplay в 1998 году. Эта игра стала первой в серии Baldur’s Gate, за ней последовало дополнение Baldur’s Gate: Tales of the Sword Coast (1999) и продолжение Baldur’s Gate II: Shadows of Amn (2000) с дополнением Baldur’s Gate II: Throne of Bhaal. Действие Baldur’s Gate происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms, а в качестве игровой механики используется модифицированная система из настольной ролевой игры Advanced Dungeons & Dragons (AD&D) 2-й редакции.

В Baldur’s Gate игрок управляет командой искателей приключений, состав которой определяет сам. Группа персонажей под управлением игрока исследует обширный игровой мир, сражается с населяющими его чудовищами и прочими врагами, общается с дружественными персонажами, выполняет задания, получает опыт и развивается, приобретая новые умения. В основе нелинейного сюжета лежит противостояние главного героя и убийцы его приёмного отца.

Подробнее об игре: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)



prozh писал(а):Если честно, меня никогда не устраивали не то, что существующие переводы, а сама текстовая составляющая игры, поэтому я долго вынашивал идею своего перевода, и наконец я сделал это. В переводе также учтены наработки проекта Baldurdash, и частично dudleyville.
Отличия от оригинала:
- все повествования, такие как, например, записи дневника, а так же все диалоги сделаны в единственном числе, отсюда, как вытекающее, добавлено около 1000 строк женского диалога.
- изменены и частично дополнены описания предметов (все в рамках AD&D 2ed).
- убраны все ссылки на не существующие звуковые файлы.

Особенности и отличия от других переводов:
- понятие люди и человек не используются в тексте, только если речь не идет о представителе человеческой расы. (Например, про Дурлага больше не скажут, что он был гордым человеком, и нет фраз типа "Как сложно в наши дни найти порядочных людей"... угу, а типа эльфы и гномы, все порядочные)
- реплики всех персонажей, встречаемых в игре, переведены так, что подходят для обращения к любому полу, поскольку из-за ограничения движка, не могут быть разделены на женские и мужские, впрочем как и записи дневника, как это было сделано в переводе БГ2 Акеллы. (Имоен больше не скажет "Ты странный парень." - было очень забавно, когда главный персонаж женского пола)
- нет восклицаний типа, "о боже" или "черт побери" - в мире FR нет, ни бога, ни черта, но зато есть боги и дьяволы.

Из основного вроде все, но по мелочам еще куча всего.
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2067
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу



Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение b00jum » 06 дек 2013, 09:10

Подвал
b00jum [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 632
Зарегистрирован: 01 апр 2013, 19:37

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 06 дек 2013, 09:42

Aldark писал(а):Подполье - идеальный вариант :ugeek:

почти.. лучше обыграть название - Подпольный Бордель (по сути - это оно и есть)...
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение b00jum » 06 дек 2013, 10:00

prozh писал(а):лучше обыграть название - Подпольный Бордель (по сути - это оно и есть)...

ну если не пытаться "переводить", то по смыслу да, так и есть )
b00jum [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 632
Зарегистрирован: 01 апр 2013, 19:37

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Macbeth » 06 дек 2013, 10:13

prozh, я не следил за развитием твоего перевода, поэтому ты не мог бы в двух словах пояснить, он полностью готов и ты сейчас только делаешь правки или в основном еще в работе? Относительно скоро планирую впервые пройти БГ1, поэтому начинаю потихоньку интересоваться новостями. :)
Macbeth [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 750
Зарегистрирован: 11 июл 2010, 14:31

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 06 дек 2013, 10:35

Macbeth писал(а):он полностью готов и ты сейчас только делаешь правки или в основном еще в работе?

В принципе готов, но находится в постоянной доработке...
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 06 дек 2013, 10:45

Silent писал(а):(именно в множественном числе, как и в оригинале)

В оригинале, только в половине случаев использовалось множественное число Undercellars, в оставшейся половине - Undercellar.
В БГЕЕ везде сделано единственное Undercellar, но не могу судить насколько это правильно...
Хотя где-то видел (похоже, там же где и Silent 8-) ) первоначальное название - Wine cellars of the Upper City
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Silent » 06 дек 2013, 11:15

prozh писал(а):В оригинале, только в половине случаев использовалось множественное число Undercellars, в оставшейся половине - Undercellar.В БГЕЕ везде сделано единственное Undercellar, но не могу судить насколько это правильно...
Хм, не поленился заглянуть в Volo's Guide to the Sword Coast - там везде в единственном числе. Так что, выходит, не зря переименовали. )
Silent [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Silent » 06 дек 2013, 11:17

prozh писал(а):почти.. лучше обыграть название - Подпольный Бордель (по сути - это оно и есть)...
Ну, из оригинального названия не ясно же, что это бордель. Может не стоит говорить об этом в переводе?
Silent [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 06 дек 2013, 17:16

Silent писал(а):Ну, из оригинального названия не ясно же, что это бордель. Может не стоит говорить об этом в переводе?

Согласен... В любом случае, дословный перевод Undercellar - питейное (или развлекательное) заведение подвального типа, и нужно отталкиваться от этого...
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1044
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Aks_kun » 14 фев 2014, 14:43

А лошади по прежнему зовут Винни, хотя должны "Ржать" или же "Фырчать".
Aks_kun [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 08 фев 2014, 11:48

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2