Сообщения без ответовАктивные темы

Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: prozh, Refiler, Macbeth

Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Prowler » 11 май 2013, 17:53

Автор перевода:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Скачать перевод:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

Перевод подходит для:
Baldur's Gate 1
Baldur's Gate 1: Tales of the Sword Coast
Baldur's Gate 1: Original Saga



Baldur’s Gate — компьютерная ролевая игра для персональных компьютеров, разработанная студией BioWare и выпущенная Interplay в 1998 году. Эта игра стала первой в серии Baldur’s Gate, за ней последовало дополнение Baldur’s Gate: Tales of the Sword Coast (1999) и продолжение Baldur’s Gate II: Shadows of Amn (2000) с дополнением Baldur’s Gate II: Throne of Bhaal. Действие Baldur’s Gate происходит в вымышленной вселенной Forgotten Realms, а в качестве игровой механики используется модифицированная система из настольной ролевой игры Advanced Dungeons & Dragons (AD&D) 2-й редакции.

В Baldur’s Gate игрок управляет командой искателей приключений, состав которой определяет сам. Группа персонажей под управлением игрока исследует обширный игровой мир, сражается с населяющими его чудовищами и прочими врагами, общается с дружественными персонажами, выполняет задания, получает опыт и развивается, приобретая новые умения. В основе нелинейного сюжета лежит противостояние главного героя и убийцы его приёмного отца.

Подробнее об игре: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)



prozh писал(а):Если честно, меня никогда не устраивали не то, что существующие переводы, а сама текстовая составляющая игры, поэтому я долго вынашивал идею своего перевода, и наконец я сделал это. В переводе также учтены наработки проекта Baldurdash, и частично dudleyville.
Отличия от оригинала:
- все повествования, такие как, например, записи дневника, а так же все диалоги сделаны в единственном числе, отсюда, как вытекающее, добавлено около 1000 строк женского диалога.
- изменены и частично дополнены описания предметов (все в рамках AD&D 2ed).
- убраны все ссылки на не существующие звуковые файлы.

Особенности и отличия от других переводов:
- понятие люди и человек не используются в тексте, только если речь не идет о представителе человеческой расы. (Например, про Дурлага больше не скажут, что он был гордым человеком, и нет фраз типа "Как сложно в наши дни найти порядочных людей"... угу, а типа эльфы и гномы, все порядочные)
- реплики всех персонажей, встречаемых в игре, переведены так, что подходят для обращения к любому полу, поскольку из-за ограничения движка, не могут быть разделены на женские и мужские, впрочем как и записи дневника, как это было сделано в переводе БГ2 Акеллы. (Имоен больше не скажет "Ты странный парень." - было очень забавно, когда главный персонаж женского пола)
- нет восклицаний типа, "о боже" или "черт побери" - в мире FR нет, ни бога, ни черта, но зато есть боги и дьяволы.

Из основного вроде все, но по мелочам еще куча всего.
Prowler [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 2064
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47

Вернуться к началу



Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение stn » 11 апр 2019, 19:23

Сорри, если не там пишу.
Имоен часто повторяет фразу "Ты расскажешь мне историю о проститутках и приделанных хвостах? Пожалуйста?"
Имхо, не очень вяжется одно к другому, да и к этому персонажу. Как было в оригинале?

Прохожу сборку ЕЕТ, перевод БГ1 от Prozh, но есть еще модуль bg1 npc proect, так что это может быть и оттуда.
stn [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 21:30

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 11 апр 2019, 19:44

stn писал(а):не очень вяжется одно к другому, да и к этому персонажу. Как было в оригинале?

Все там вяжется: Do ya wanna tell me a story 'bout trollops an' plug tails? Please?
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение stn » 14 апр 2019, 00:26

prozh писал(а):
stn писал(а):не очень вяжется одно к другому, да и к этому персонажу. Как было в оригинале?

Все там вяжется: Do ya wanna tell me a story 'bout trollops an' plug tails? Please?

Ясно. Тут некая игра слов, которая при переводе теряет смысл. Может я ошибаюсь, но в английском варианте играющий (10-летний) ребенок и играющий взрослый могут понять фразу по-разному. В русском немного сужено

trollop шлюха неряха проститутка растрепа
Если допустим, "неряха" не в тему. То может "распутница"? Всё таки Имоен в игре заявлена как невинное дитя. Веселая, игривая и т.д. Обсуждение шлюх это Бранвен, Шар тил и т.д.

plug tail ну тут тоже значения разные от невинных типа накладных хвостиков для детских утренников
до... достаточно загуглить.) Ваш вариант достаточно хорош сам по себе, но вызывает вопрос о trollop.

Зы. Ваш перевод, ваше решение. Я не имею сложившегося мнения, просто засомневался, вот и спросил тут.)
stn [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 21:30

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 14 апр 2019, 10:43

stn писал(а):некая игра слов

Здесь не игры слов... здесь только детское непонимание понятия "страпон". Если есть варианты, предлагай. 8-)
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение stn » 14 апр 2019, 14:49

prozh писал(а):
stn писал(а):некая игра слов

Здесь не игры слов... здесь только детское непонимание понятия "страпон". Если есть варианты, предлагай. 8-)

Лол, вот бомбить только не надо. Я не случайно выше сделал столько оговорок, лишь бы не задеть "тонкие чувства" корректировщиков переводов. Прекрасно помню, как это было а аери тим :crazy:
Еще раз - это твой проект и твоё право делать все по собственному пониманию. У себя я, конечно, изменю, когда проходить еще раз буду.
stn [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 21:30

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение prozh » 14 апр 2019, 16:15

stn писал(а):вот бомбить только не надо

Я и не бомбил вроде бы... лишь поинтересовался насчет твоих вариантов...
prozh [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 1040
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение stn » 14 апр 2019, 18:56

prozh писал(а):
stn писал(а):некая игра слов

Здесь не игры слов... здесь только детское непонимание понятия "страпон". Если есть варианты, предлагай. 8-)


Там не страпон, а скорее вот это.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Как бы оно ни назвалось, для игры не очень подходит, так что "приделанные хвостики" неправильно, но выбора особого нет. Так вроде еще в фаргусе было, но не помню точно.

А trollops это проститутки, неряхи, шлюхи, растрепы. Все варианты неверны, ибо таки есть двойной смысл. Как переветси без потери смысла, я не знаю.

1. Чисто для детей я бы выбрал "растрепы".
"Ты расскажешь мне историю о растрепах и приделанных хвостиках? Пожалуйста?"
Но это слишком частный случай.

2. Вольный вариант:
Ты расскажешь мне историю о непяшливых троллях и приделанных хвостах? Пожалуйста?
Это вариант с потерей смысла, но соответствует характеру Имоен.

3. Компромиссный
Ты расскажешь мне историю о распутницах и приделанных хвостах? Пожалуйста?
Ты расскажешь мне историю о куртизанках и приделанных хвостах? Пожалуйста?
stn [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 21:30

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение stn » 14 апр 2019, 18:59

Мне и эти варианты не очень нравятся. Задача кажется неразрешимой.
stn [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 21:30

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение Silmor Senedlen » 14 апр 2019, 20:18

stn писал(а):1. Чисто для детей я бы выбрал "растрепы".

Игра не задумывалась как ориентированная для детей(Возрастной рейтинг: Teen, 13+).
Поэтому не нужно искать компромиссы для перевода, там где в этом нет необходимости.
Silmor Senedlen [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва

Вернуться к началу

Re: Перевод Baldur's Gate 1 (+TotSC) [prozh]

Сообщение stn » 14 апр 2019, 21:49

Silmor Senedlen,
Ты это к чему написал?
stn [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 21:30

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4