Сообщения без ответовАктивные темы

Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: prozh, Refiler, Macbeth

Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Commander L » 18 ноя 2010, 15:17

Здесь обсуждаем все что касается перевода модификации Circle of Eight для игры The Temple of Elemental Evil.
Перевод ведётся на (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
За инвайтами обращаться к Dimon485.
Можно переводить оффлайн с последующим импортом на нотабеноид.

0. Статистика:
Для тех, у кого нет доступа на нотабеноид.
Версия мода: The Circle of Eight Modpack v. 8.1.0.
– всего диалогов: 298
- дублирующихся диалогов: 159, из них переведено: 65
- новых диалогов: 139, из них переведено: 9 (в т.ч. 4 пустых)

1. Текст:
Всего в моде 298 файлов с диалогами размером от 1 до 100 кб. Общий объем: 4 мб.
Часть текста (159 файлов) уже была переведена ранее сразу несколькими локализаторами в составе оригинальной ToEE, однако, несмотря на одинаковые названия, файлы из мода содержат больше строк (а иногда строки имеют другой номер), поэтому эти файлы требуют проверки и доработки.
Т.о. переведенные файлы из оригинальной ToEE нельзя использовать для русификации мода в исходном состоянии, т.к. это приведет к непредсказуемым глюкам.
Остальной текст (139 файлов) необходимо будет перевести полностью с нуля - это самая тяжелая часть проекта.
Кроме диалогов, есть еще файлы с текстом из интерфейса. Их тоже нужно проверять на соответствие строк, но поскольку интерфейс изменился не сильно, то там все должно быть в порядке.

1.1 Дублирующийся текст.
Весь текст залит на (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Папки с именами:
"txt rus" - русский текст от Акеллы (для toee)
"txt eng" - английский текст из co8.
Эти две папки содержат только файлы с одинаковыми именами. В подпапке "готово" лежат файлы полностью переведенные на нотабеноиде.

Всего 159 файлов. БОльшая часть строк в них уже была переведена локализаторами. Нужно импортировать переведенные строки на нотабеноид в соответствии с оригинальными, а остальные строки доперевести.

1.2 Новый текст.
Текст также залит на (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку). Папка с именем "новые txt eng" - английские текстовые файлы, которые появились в co8.

Всего 139 файлов. Их нужно переводить полностью.

ИТОГО 298 файлов.

1.3. Архив со всеми русификаторами для оригинального ToEE
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Не имеет прикладного значения на данном этапе. Может понадобиться во время тестирования.

2. Инструменты:
2.1 Перекодировщик текстов Акеллы (благодарим Aldark'а)
Из консоли вызываем:
AkellaDecode.exe имя_файла
Будет создан файл с тем-же именем + расширение .txt
Возможно, кое-каких символов не хватает - это нужно проверять по тому, как оно будет отображаться в игре.
AkellaDecode.7z
Перекодировщик текстов Акеллы
(3.6 КБ) Скачиваний: 1055
ВАЖНО! Портит теги! Нельзя использовать для обработки целого файла! Только для отдельных фраз.

2.2 Онлайн декодер текста
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Поддерживает кодировку всех локализаторов, работает со всеми текстовыми форматами игры. Есть пакетная обработка.

2.3 Проверка целостности файлов
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
Прога предназначена для проверки корректности .mes и .dlg файлов (изначально для Арканума, но там формат тот же, что и в ToEE).

2.4 Программка для редактирования dlg файлов
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

2.3 Urban Dictionary - словарь сленга.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Очень часто помогает.

3. Глоссарий
Temple of Elemental Evil - Храм Стихийного Зла
Emridy Meadows - Луга Эмриди
Deklo grove - роща Декло
Moathouse - Форпост
Nulb/Bulb - Нульб/Бульб

Countess Tillahi and Sir Juffer - Графиня Тилахи и Сэр Джаффер
Black Jay - Черный Джей
Jaroo - Джару
Corl - Корл
Veluna - Велуна
Celene - Селена
Gunther - Гюнтер
Darless - Дарлесс
Hubertus - Губерт
Frank - Фрэнк
Calmert/Calmie - Кальмерт/Кальмар
Cavanaugh - Кавано
Cave Nut - Каравай
Amii - Амия
Aimy - Эйми
Rannos Davl - Рэннос Доул
St. Cuthbert - Святой Катберт
Sand Cubber - Слепой Карлик

Gnarley Stout - Нарлийское темное пиво
Gnarley Forest - Нарлийский лес
Cleric - Клирик
Priest - Жрец
Ranger - Следопыт

Enhancement Bonus - Бонус зачарования
Attack Bonus - Бонус к попаданию
Abjuration - Отречение
Conjuration - Колдовство
Divination - Прорицание
Enchantment - Зачарование
Evocation - Воплощение
Illusion - Иллюзия
Necromancy - Некромантия
Transmutation - Превращение

Greatsword - Двуручный меч
Butterfly Sword - Меч-бабочка
Kukri - Кукри
War Fan - Боевой веер
Monk Spade - Юэячань
Kama - Кама
Tonfa - Тонфа
Siangham - Сиангам
Bastard Sword - Полуторный меч
Dwarven Waraxe - Дварфийская секира
Gnome Hooked Hammer - Гномий клевец
Orc Double Axe - Двойной орочий топор
Spike Chain - Цепь с шипами
Dire Flail - Ужасный Цеп
Two-bladed Sword - Двухлезвийный меч
Dwarven Urgrosh - Дварфийский ургош
Hand Crossbow - Одноручный арбалет
Shuriken - Сюрикэн
Whip - Хлыст
Repeating Crossbow - Многозарядный арбалет
Net - Сеть
Gauntlet - Латная рукавица
Unarmed strike - Рукопашный бой
Unarmed strike - small being - Рукопашный бой - маленькое существо
Dagger - Кинжал
Punching Dagger - Тычковый нож
Spiked Gauntlet - Перчатка с шипами
Light Mace - Легкая булава
Sickle - Серп
Club - Дубина
Shortspear - Короткое копье
Heavy mace - Тяжелая булава
Morningstar - Моргенштерн
Quarterstaff - Посох
Spear - Копье
Light Crossbow - Легкий арбалет
Dart - Дротик
Sling - Праща
Heavy Crossbow - Тяжелый арбалет
Javelin - Джавелин
Throwing Axe - Метательный топорик
Light Hammer - Легкий молот
Handaxe - Одноручный топор
Light Lance - Легкая пика
Light Pick - Легкая кирка
Sap - Гирька
Short Sword - Короткий меч
Battleaxe - Секира
Light Flail - Легкий цеп
Heavy Lance - Тяжелая пика
Longsword - Длинный меч
Heavy Pick - Клевец
Rapier - Рапира
Scimitar - Ятаган
Trident - Трезубец
Warhammer - Боевой молот
Falchion - Фальшион
Heavy Flail - Тяжелый цеп
Glaive - Глефа
Greataxe - Двуручный топор
Greatclub - Большая дубина
Greatsword - Двуручный меч
Guisarme - Гизарма
Halberd - Алебарда
Longspear - Длинное копье
Ranseur - Рунка
Scythe - Коса
Shortbow - Короткий лук
Composite Shortbow - Составной короткий лук
Longbow - Длинный лук
Composite Longbow - Составной длинный лук
Grapple - Крюк
Ray - Луч

4. Состав строки
{5}{Me find this ring!}{}{-7}{anyone( pc.group_list(), "has_item", 3000 )}{130}{}

1 столбец - идентификатор строки
2 столбец - текст
3 столбец - текст для женского персонажа (пишется, если отличается от столбца 2)
4 столбец - проверка на Интеллект (-7 означает "Интеллект 7 или ниже", 8 в том-же столбце - "Интеллект 8 или больше")
5 столбец - дополнительное условие проверки (в данном случае - условие есть ли у группы предмет. Скрипт.)
6 столбец - что нам ответят при выборе этого варианта ответа (там где говорит PC - стоит идентификатор строки, куда переходим. Где NPC - ничего не стоит, а варианты ответа на слова NPC следуют ниже.)
7 столбец - дополнительное условие для выполнения (например, выход из диалога, или выдача нам вещи, и т.п. Скрипт.)

5. миниFAQ
Q: Можно самому добавлять женские варианты ответов в диалоге там, где в оригинале их нет?
A: Можно!

Q: Обязательно ли их наличие в том случае, если они не отличаются от мужских вариантов ответа?
A: Нет.

Q: Что насчёт буквы Ё?
A: Вместо ё использовать е.

6. Инструкция по установке игры и мода
Есть два варианта развития событий:
1. Если удалось добыть диски или образы дисков оригинальной ToEE, то после установки игры нужно будет применить два патча:
- ftp://ftp.infogrames.net/patches/toee/T ... H1_ENU.EXE
- ftp://ftp.infogrames.net/patches/toee/T ... PATCH2.EXE
- Третий патч ставить НЕ НАДО!
Потом скачать и установить Co8: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) (вариант New Content Edition) в папку с игрой, и затем активировать его с помощью TFE-X (кнопка Activate), который запустится автоматически после окончания установки мода.
Подробнее об установке здесь (на английском): (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)

2. Репак от каталистов. Он основан на версии от GoG, а значит патчи ставить не надо, но нужно иметь ввиду, что версии 8.8 мода Сo8 не существует - так они называют версию 8.0. Поэтому все равно придется качать последнюю версию 8.1 (ссылка выше). Установка аналогична.
Последний раз редактировалось Prowler 24 фев 2018, 23:11, всего редактировалось 23 раз(а).
Причина: Работа на нотабеноиде возобновлена.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу



Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Lord_Draconis » 09 май 2018, 07:42

Бехолдеры так и переводи.
Dungeon Master - может не нужно переводить? На русском пишут как ДМ.

Non-Core Materials
Непрофильные материалы / Расширенные DnD материалы? - там не расширенные материалы, а следующее:
Enables content from outside the core DnD rules, such as from splatbooks and fan suggestions.
Включает контент не входящий в основные правила DnD, например, из сплатбуков и предложений от фанатов.
Сплатбуки так и переводят на русский, хотя на английской вики я понял, что это книги с самыми первыми правилами.

Вот локализованный конфиг Темпле+
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Тестируйте. Там кстати во втором окне не нужно его расширять сдвигая стрелкой мышки. Когда ставишь галочку на Слабые правила, оно автоматически расширяется.
Далее продолжаю переводить сам мод. Немного перевёл.
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Lord_Draconis » 09 май 2018, 17:15

Перевёл окно мода Circle of Eight Modpack. Ещё есть что править, но в целом всё классно.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Файл скопировать в корневой каталог игры с заменой.
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение makuta_ii » 09 май 2018, 17:33

Lord_Draconis, реактивация из другой оперы. :) Наверное, деактивация правильнее?
makuta_ii [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 18 июл 2016, 13:12

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Lord_Draconis » 09 май 2018, 17:41

makuta_ii писал(а):Lord_Draconis, реактивация из другой оперы. :) Наверное, деактивация правильнее?

Нет, там не деактивируешь мод, а переустанавливаешь. Он не отключается. А чтобы отключить выбрать надо другой мод и нажать активировать. Я вот при переводе накосячил и пару файлов удалил и вот реактивация возвращает в исходное состояние установленный мод.
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение ursart » 12 май 2018, 19:36

Снова весь в работе, потому дальше уже не до перевода.
Скидываю обновленный архив. На ноту изменения не вносил, они только в этом архиве. Да и нужно их вносить, если все равно собирать архив?
Также прикрепляю более-менее удобный excel файл со словарем, фитами, диалогами и т.д. В нем удобнее(чем на ноте) искать все употребления слова + словарь, а после можно прямо в текстовый файл вставить с заменой.

Осталось примерно 350 диалогов. 850 названий. 500 описаний и 50 описаний навыков и раздел хелпа. Ну и текст так должным образом не проверили и не отредактировали. Местами там вместо перевода полный бред.
Имена в dlg файлах я приводил к одному виду через поиск и замену. Почти все должны были нормально замениться. В mes файлах только те, которые попадались на вид.

Если кто-нибудь возьмется, то пишите здесь, я чем смогу-помогу.
Вложения
ToEE перевод.xlsx
Эксель файл
(3.23 МБ) Скачиваний: 51
ToEE_rus_097.rar
Архив
(3.73 МБ) Скачиваний: 58
ursart [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 66
Зарегистрирован: 03 ноя 2017, 20:25

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Lord_Draconis » 13 май 2018, 12:23

Ты включил в свой перевод, переведённое окно по настройке мода и с адаптированым help.tab под Co8NC?

Я понемногу перевожу Темпле+. Если кто-то хочет помочь или видеть статус перевода, то ссылка тут:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение ursart » 13 май 2018, 13:15

Lord_Draconis писал(а):Ты включил в свой перевод, переведённое окно по настройке мода и с адаптированым help.tab под Co8NC?

Я понемногу перевожу Темпле+. Если кто-то хочет помочь или видеть статус перевода, то ссылка тут:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)


Хелп включен, а temple+ еще нет. Сейчас вот проверил TemplePlusConfig и он у меня не запустился. У тебя он нормально запускается?
ursart [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 66
Зарегистрирован: 03 ноя 2017, 20:25

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Lord_Draconis » 13 май 2018, 13:52

Нормально. Его нужно заменить в \Temple+\app-1.0.64, а не в Temple+. Я поправил перевод в темпле+ (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Я ещё переведённую обочку для Circle of Eight Modpack скидывал.
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение tezard » 31 май 2018, 22:45

Lord_Draconis писал(а):Я понемногу перевожу Темпле+. Если кто-то хочет помочь или видеть статус перевода, то ссылка тут:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)


Помогаю по мере возможностей.
Единственное заметил первый переводчик скрипты переписывает (например ~Caster Level~[TAG_CASTER_LEVEL] или не вставляет их вовсе ) я точно незнаю как нужно и оставляю их, а то вдруг требования будут непонятные в игре для выполнения условий.
Это не претензия, знаю что может быть человеческий фактор или я не прав, просто информация для того кто будет редактировать что бы внимания уделил особенно help[Co8_ENG].tab_5.

P.s Если возможно, сделайте сборку с русификатором на торренте когда все будет готово, помню проблемы были с установкой перевода, то меню пропадало, то крякозябры и нужно было ставить отдельно шрифты.
tezard [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 25 янв 2015, 01:33

Вернуться к началу

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Lord_Draconis » 04 июн 2018, 18:59

tezard писал(а):
Lord_Draconis писал(а):Я понемногу перевожу Темпле+. Если кто-то хочет помочь или видеть статус перевода, то ссылка тут:
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)


Помогаю по мере возможностей.
Единственное заметил первый переводчик скрипты переписывает (например ~Caster Level~[TAG_CASTER_LEVEL] или не вставляет их вовсе ) я точно незнаю как нужно и оставляю их, а то вдруг требования будут непонятные в игре для выполнения условий.
Это не претензия, знаю что может быть человеческий фактор или я не прав, просто информация для того кто будет редактировать что бы внимания уделил особенно help[Co8_ENG].tab_5.

P.s Если возможно, сделайте сборку с русификатором на торренте когда все будет готово, помню проблемы были с установкой перевода, то меню пропадало, то крякозябры и нужно было ставить отдельно шрифты.


В настойках на нотабеноиде поставь галочку в "Копировать текст оригинала при добавлении версии перевода"
Как раз раздачу и планирую сделать.
Сейчас помогать переводить не могу, т.к. вышло обновление модуля для NWN1 Тьма над Даггерфордом. Занимаюсь переносом перевода из старой версии в новую.
Скрипты оставлять так как в оригинале. Я бы предложил тебе первым делом перевести главы extensions. Там новые престиж классы и расы.

Это точно такая же способность как ~rogue ability~[TAG_CLASS_FEATURES_ROGUE_SNEAK_ATTACK] с тем же именем.
Здесь нужно перевести rogue ability, т.к. это текст на который нажимая, тебя переносит в данный тег.
Lord_Draconis [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron