Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: The Temple of Elemental Evil

Сообщение Aldark »

Помочь с установкой? Если да - напишу инструкцию краткую.
Если хотите помочь нам - помощь с переводом Co8 приветствуется!
Посмотрите пару страничек ссылку на конвертер текстов Акеллы и английские файлы из мода.
Если не хочется лезть в ящик с дисками ради перевода Акеллы - напиши в личку, сброшу.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Perun Son
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 18:57

Re: The Temple of Elemental Evil

Сообщение Perun Son »

В ЛС написал. Как я понимаю нужно сверять файлы мода с файлами Акеллы, переводить не переведенное и редактировать перевод Акеллы при необходимости...так ведь? И ели да, то на какие файлы предпочтительней обратить внимание в начале

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: The Temple of Elemental Evil

Сообщение Commander L »

Создал тему тут. Этот подфорум все же для чесания языком,а не работы предназначен ;) .
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: The Temple of Elemental Evil

Сообщение Aldark »

Perun Son, все так, абсолютно правильно. Пока что не имеет значения - беритесь пока за мелкие файлики, а большие уже потом согласуем. Если будут какие-то некорректности при конвертации моей программкой - то пишите в личку, либо сюда. Кодировщик обратно в коды распознаваемые игрой сделаю сегодня-завтра.
P.S. Просьба перейти в соответствующую тему для перевода. С переводом продолжим там. Сразу просьба отписаться всем, кто в деле.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Aldark »

Я тут. Если что понадобиться по переводу - личка, либо этот форум, либо ветвь в "Игровой комнате" (крайний вариант, если совсем уж оффтоп).
P.S. Так! И не слушайте Commander L, а то понарассказывает кого хвалить нужно ) Еще много чего предстоит сделать, имена всех, кто принимает участие, будут занесены в список авторов перевода.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Perun Son
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 18:57

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Perun Son »

Aldark, по ссылке из ЛС пишет "Выбранного вложения больше не существует."

kobarty
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 30 мар 2012, 20:27

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение kobarty »

Ну каг бэ я участвую. И уже начал переводить и, как писал ранее в предыдущей теме, взял первые десять файлов из папки dlg.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Aldark »

Perun Son, сбросил
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Perun Son
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 18:57

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Perun Son »

Спасибо получил. Как я говорил, переводами ранее не занимался в связи с чем глупый вопрос, насколько я понял переводить надо только то что в первой паре скобок после цифр и не трогать остальное типа not npc.has... например:
{2}{Hello, I'm @pcname@.}{}{8}{not npc.has_met(pc)}{20}{}
{2}{Привет, меня зовут @pcname@.}{}{8}{not npc.has_met(pc)}{20}{}

И если все правильно, то возьму для начала следующие 5 файлов (чтобы с наскока моск не сломать) после тех что взял kobarty из папки dlg - с 00012 до 00016

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Commander L »

Perun Son писал(а):Как я говорил, переводами ранее не занимался в связи с чем глупый вопрос, насколько я понял переводить надо только то что в первой паре скобок после цифр и не трогать остальное типа not npc.has... например:
{2}{Hello, I'm @pcname@.}{}{8}{not npc.has_met(pc)}{20}{}
{2}{Привет, меня зовут @pcname@.}{}{8}{not npc.has_met(pc)}{20}{}
Именно так. @pcname@ - скриптовая команда, возвращающая имя непися, судя по всему. {not npc.has_met(pc)} - условие вывода даннои реплики.
Для разнообразия в таких репликах можно опускатьь все слова кроме самого имени и имени и личного местоимения "я" (только в первом случае не забываите что никаких приветов не может быть - это более оффициальная форма представления).
Спойлер
Показать
Aldark писал(а):P.S. Так! И не слушайте Commander L, а то понарассказывает кого хвалить нужно )
А я что? я ничего. ;)
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Perun Son
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 18:57

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Perun Son »

Тогда следующий вопрос :), обязательно ли придерживаться точного перевода Аклеллы в одинаковых строках?

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Commander L »

Perun Son писал(а):обязательно ли придерживаться точного перевода Аклеллы в одинаковых строках?
Обязательно (не обязательно Акеллы, просто одинаковых строк), кроме выше описанного случая и ему подобных.

Если нужно будет быстро что-то спросить - аська в профиле, Steam в новостях (там чат вроде аськи есть).
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Perun Son
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 05 июн 2011, 18:57

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Perun Son »

Нет нет, я имею ввиду обязательно ли переносить полностью Акелловский перевод в переводимый файл или можно "от себя" добавить или заменить слово например?

Насчет аськи/чата буду знать

Аватара пользователя
Silmor Senedlen
Администратор
Администратор
Сообщения: 686
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Silmor Senedlen »

Участвую.
Перевод достал.
Беру следующие по списку 10 файлов:
00017prosperous younger d.dlg >>> 00035brother_smyth_replacement.dlg

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Aldark »

Perun Son, да, заменяй, если считаешь, что будет лучше выглядеть. Просьба не копировать строки целиком из перевода Акеллы конвертированного - раскодировщик как видно работает не на все 100%, там нужно еще учитывать некоторые моменты.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

kobarty
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 30 мар 2012, 20:27

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение kobarty »

Раз уж процесс пошел, то давайте определимся с именами собственными.
Temple of Elemental Evil - встречал Храм Истинного Зла, Храм Стихийного Зла, Храм Первородного Зла. Считаю, что Храм Стихийного Зла подходит по смыслу, учитывая его разделение на четыре стихийных храма, али как?
Emridy Meadows - Луга Эмриди?
Deklo grove - роща Декло?
Moathouse - встречал Дамба, Дом-у-Рва, Дом-со-Рвом. Как?
Countess Tillahi and Sir Juffer - Графиня Тилахи (или Тиллайи?) и Сэр Джаффер?
Ну и, собственно, Black Jay - встречал Черная Сойка, понимаю, что бред, поэтому Блэк Джей (блин, как Блэк Джэк) или Черный Джей?
Пока все, что встретилось

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Aldark »

Emridy Meadows - Луга Эмриди
Deklo grove - роща Декло
Да.

Black Jay - я за вариант "Блэк Джей"
Temple of Elemental Evil - Храм Стихийного Зла

Moathouse - я бы перевел как Застава, Форпост или в этом духе. Там вроде где-то в игре описана его история, нужно уточнить.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Commander L »

kobarty писал(а):Moathouse - встречал Дамба, Дом-у-Рва, Дом-со-Рвом. Как?
Black Jay - встречал Черная Сойка, понимаю, что бред, поэтому Блэк Джей (блин, как Блэк Джэк) или Черный Джей?
Black Jay почему бред? Moathouse - поддержу версию Альда.
kobarty писал(а):Countess Tillahi and Sir Juffer - Графиня Тилахи (или Тиллайи?) и Сэр Джаффер?
Тилахи и Джаффер (как suffer).
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

kobarty
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 30 мар 2012, 20:27

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение kobarty »

Э-э-э, не Блэк Джей бред, а Черная Сойка бред. Хотя я, честно говоря, больше склоняюсь к Черному Джею, т.к. он там описывает историю своей жизни, говорит о том, что всю его семью убили, и я так понимаю, что Черный употребляется в значении "черный от горя, мрачный". Но... Как скажет большинство, так и будет
Jaroo - Джару?
Corl - Корл?
Veluna - Велуна, Вилуна, Велана, Вилана?
Celene - Селена?
Nulb - Нульб, Нальб, Нулб, Налб? Предлагаю Нульб, т.к. город на воде, а следующая реплика туповатого героя: "Me go to Bulb". Нульб - Бульб, учитывая местоположение города, мне кажется нормально
Последний раз редактировалось kobarty 03 апр 2012, 16:25, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Проект перевода The Temple of Elemental Evil

Сообщение Commander L »

kobarty писал(а):Э-э-э, не Блэк Джей бред, а Черная Сойка бред. Хотя я, честно говоря, больше склоняюсь к Черному Джею, т.к. он там описывает историю своей жизни, говорит о том, что всю его семью убили, и я так понимаю, что Черный употребляется в значении "черный от горя, мрачный". Но... Как скажет большинство, так и будет
Я имел в виду что тут это возможно прозвище его. Кто он такои я не в курсе, т.к. еще не удосужился проити ТоЕЕ.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Ответить