Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Закончил прохождение со своей версией перевода, обозначаю текущее состояние как версию 1.0. Плюс оформляю отдельной темой.
Вкратце о проекте: основные изменения коснулись перевода механики (заклинаний, классов, предметов), который в оригинале выполнен не очень хорошо, местами крив и содержит много ошибок. Диалоги в целом написаны и переведены неплохо, тут в основном мелкие изменения и исправления.
Полный (почти) список изменений на гитхабе. Забираем оттуда же.
Для установки копируем json-файлы проекта с заменой в Kingmaker_Data\StreamingAssets\Localization\ в каталоге, куда установлена игра. Файлы на замену скачиваем с гитхаба как zip или клонируем проект.
Версия игры: 2.1.5d.
Версия перевода: 1.6.1.
Старая версия перевода (для 2.0.8 или более ранних версий игры).
Вкратце о проекте: основные изменения коснулись перевода механики (заклинаний, классов, предметов), который в оригинале выполнен не очень хорошо, местами крив и содержит много ошибок. Диалоги в целом написаны и переведены неплохо, тут в основном мелкие изменения и исправления.
Полный (почти) список изменений на гитхабе. Забираем оттуда же.
Для установки копируем json-файлы проекта с заменой в Kingmaker_Data\StreamingAssets\Localization\ в каталоге, куда установлена игра. Файлы на замену скачиваем с гитхаба как zip или клонируем проект.
Версия игры: 2.1.5d.
Версия перевода: 1.6.1.
Старая версия перевода (для 2.0.8 или более ранних версий игры).
Последний раз редактировалось Si1ver 02 дек 2020, 12:36, всего редактировалось 6 раз.
Причина: 1.6.1
Причина: 1.6.1
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
в этой игре полно недоделок, её, похоже, поторопили, полно авансов, ведущих в никуда
так же, судя по этим перчаткам и записке в сопроводилово явно планировался какой-то экшен на эту тему
так же, судя по этим перчаткам и записке в сопроводилово явно планировался какой-то экшен на эту тему
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Интересные ассоциации, конечно. Я вот с миром вархаммера 40к не знаком. По-любому, это лишь предложенные варианты.
Хмм, какой бы корабль послали на разведку от технократической цивилизации? - военно-исследовательский. Космодесант характерен для штурма, поэтому да, перчатки коммандора подходят лучше, чем перчатки космодесанта.
Хмм, какой бы корабль послали на разведку от технократической цивилизации? - военно-исследовательский. Космодесант характерен для штурма, поэтому да, перчатки коммандора подходят лучше, чем перчатки космодесанта.
Говорят колото-резанная рана, а не колото-рубленная. Еще говорят: зарезать, если оружием был нож, кинжал. Казнь через отрубание головы мечом: усекновение. Голову отрубали и топором, отсекали/ отрубали секирой. Как видно, это зависит от техники нанесения удара. В общем, моя думать, к slashing таки ближе режущий (колото-резанная, рассечь и зарезать).
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Это по сути типы оружия. К режущему оружию разве иногда относят оружие с изогнутыми клинками, которого меньшинство. Ну плюс какие-нибудь кинжалы, которые больше колющие (и колющие в d&d). Мечи - в основном рубящее. Топоры тоже режущим не назовёшь.Accolon писал(а): ↑13 сен 2020, 23:12Говорят колото-резанная рана, а не колото-рубленная. Еще говорят: зарезать, если оружием был нож, кинжал. Казнь через отрубание головы мечом: усекновение. Голову отрубали и топором, отсекали/ отрубали секирой. Как видно, это зависит от техники нанесения удара. В общем, моя думать, к slashing таки ближе режущий (колото-резанная, рассечь и зарезать).
Ну и, главное, мне привычнее "рубящее".
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Таки первично это вид нанесенной раны, что зависит от способа нанесения удара. Например, коротким мечом можно уколоть. А можно нанести рассеченную рану. Можно рубануть по кисти руки. Другое дело, что топором, напр, эффективнее рубить, чем резать.
Сабли, фальконы, катаны, скимитары, шашки.. Рапира с клинком типа фламберг к какому типу отнесешь?
Ножницами разрезают или рубят? Я говорю про рабочую разрезающую кромку ножниц. Если мечом рубить, то он быстро затупится и скорее всего погнется.
Не-не-не. Надо как "правильнее", а не как "привычнее".

Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Так это, все тексты открыты. Вперёд, сделай правильный!
Последнее предложение было к тому, что мне споры на эту тему не особо интересны. Понимаю, что точек зрения может быть много, но мне моя дороже. Но ты можешь заодно (для себя) посчитать оружие, которое никак не режущее, и, не знаю, проценты посчитать, например.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Так ты ж не для себя его делаешь, для социума. А это накладывает определенные ограничения на личные предпочтения. Ну и несогласие конкретно с этим вариантом: замена режущий на рубящий. Попытался обосновать.
Мне тож.
Здесь не понял мысль. Если речь - сколько раз кинжалом резать, а сколько колоть - так это от цели зависит. Слизь уж точно колоть бессмысленно.

Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Ошибаешься. В первую очередь - для себя, иначе какой интерес работать?
А я попытался обосновать, почему считаю свою точку зрения более правильной. Уж как получилось.
Вот и славно.
Мы вообще-то в теме доработки перевода игры по pathfinder, читай - d&d. И тут кинжал - колющее оружие, независимо от того, как ты в жизни будешь воевать со слизью. А уж какие резисты и damage reduction имеет конкретная зверюга - это вопрос второй.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Для саморазвития или самообразования.
В Патфаиндер dagger наносит как piercing, так и slashing урон:
Код: Выделить всё
Dagger 2 gp 1d3 1d4 19-20/x2 10 ft. 1 lb. P or S — PZO1110
Код: Выделить всё
Dagger, punching 2 gp 1d3 1d4 x3 — 1 lb. P — PZO1110
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
То есть опять же для себя. Тебе поговорить не с кем? Я не очень хороший собеседник.
Замечательно, а теперь расскажи, как будешь наносить slashing урон кинжалом в Pathfinder: Kingmaker.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Да. Но именно для саморазвития или самообразования.
Вот щас ты о чем? Я ответил на вопрос. Или он был чисто риторическим? Ну тогда сорри.
Хочешь сказать, что в КМ он наносит чисто piercing урон? Тогда как по мне, это явный баг (возможно, только в описании). Благо совокоты очень старались соответствовать Pathfinder, а значит использовали именно ту таблицу, на которую я сослался.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
О том, что это уже очень слабо относится к теме. Иначе говоря, скатывается в оффтопик (раз уж тебе всё нужно расшифровывать).
Ну, совокоты, наверное, могли бы добавить ещё один переключатель для типа урона среди десятков (на поздних стадиях игры) и заставить пользователя следить ещё и за ним. Вопрос лишь, во что это вылилось бы им (они и имеющийся-то функционал всё никак не допилят), насколько было бы оправдано ради немногочисленных монстров с DR/slashing, которых есть смысл атаковать с кинжалом, и насколько усложнило бы и без того перезамудрёный интерфейс игры. Возможно, некоторые вещи лучше оставлять в настолках.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
В НвН1 так же было несколько типов урона у разного оружия. Насчет какой тип урона использовался в конкретном случае, решалось движком просто и автоматически - наиболее летальный для конкретной цели. Т.е., ручками переключать ниче не надо было. Насчет технической реализации в КМ мне ниче не известно. Я даже не обратил на это внимание, т.к. решил для себя (и похоже наивно), что реализовано так же, как и в НвН1. Ну и что совокотами использовались те таблицы, на которые дал ссылку. Интересно, какой тип урона прописан в иглиш версии Пф:КМ. Лан, думаю ситуация с недоумением прояснилась.Si1ver писал(а): ↑14 сен 2020, 03:23Ну, совокоты, наверное, могли бы добавить ещё один переключатель для типа урона среди десятков (на поздних стадиях игры) и заставить пользователя следить ещё и за ним. Вопрос лишь, во что это вылилось бы им (они и имеющийся-то функционал всё никак не допилят), насколько было бы оправдано ради немногочисленных монстров с DR/slashing, которых есть смысл атаковать с кинжалом, и насколько усложнило бы и без того перезамудрёный интерфейс игры. Возможно, некоторые вещи лучше оставлять в настолках.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Да? Не знал. В игре у кинжалов тип урона точно так же отмечен колющий. Во всяких вики этой информации тоже нет.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
хммммм, а куда делись все петы с сундука гостиницы Левентона?....
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Петы и шмотки там от установленных dlc зависят. На старте definitive edition у игры была проблема с определением, какие dlc стоят, но в последних версиях должно быть нормально. Наверно. У меня на 2.1.2 полный набор.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
было все нормально, переустановил 2.1.2 - пусто
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
b00jum, если dlc стоят, то это к разработчикам. У них всё время что-то теряется или ломается.
Между тем версия 1.3.5 с изменениями из 2.1.3 (мелочь с переездом одной строки в другой файл).
Между тем версия 1.3.5 с изменениями из 2.1.3 (мелочь с переездом одной строки в другой файл).
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
в общем, все страньше и страньше - переустановил, 2 пета из 3х появились, пояс появился, амулета к очарованию как не было, так и нет
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
1.3.6:
– исправления и улучшения;
– изменения из 2.1.4.
– исправления и улучшения;
– изменения из 2.1.4.
Re: Проект доработки перевода Pathfinder: Kingmaker
Вечер добрый.
Спасибо за мод.
Есть у меня предложение поменять префикс "Искусно сделанный" на "Добротный" для предметов.
Смысл сохранится, зато состояние экрана торговли заметно улучшится
Спасибо за мод.
Есть у меня предложение поменять префикс "Искусно сделанный" на "Добротный" для предметов.
Смысл сохранится, зато состояние экрана торговли заметно улучшится