Перевод Icewind Dale 1 [4in1 - Prowler]

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Macbeth, prozh, Refiler

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Prowler]

Сообщение Commander L » 19 май 2013, 23:32

Prowler
Альд втихаря все-таки сделал фишку с закреплением первого поста, может в этой теме его тоже пришпилить и основную информацию в него выносить, чтобы по теме не рыскать (в ТоЕЕ уже так сделал)?
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Главный Гад
Сообщения: 81
Зарегистрирован: 08 июл 2011, 18:49

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Prowler]

Сообщение Главный Гад » 22 май 2013, 10:06

Prowler писал(а):http://www.arcanecoast.ru/files.php?game=3&category=1
Версия от 19.05.2013
3000 строк отредактировано.
weidu версия перевода.

В файле Setup-iwd1rus.tp2 неверно указаны пути. Вместо ~rustra/russian.tra~ и ~rustra/bam~ нужно указать ~iwd1rus/russian.tra~ и ~iwd1rus/bam~.

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2072
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Prowler » 22 май 2013, 19:20

Главный Гад,, спасибо! Исправлю сегодня.
В ближайшее время концепция перевода будет изменена. Из "допиленного Фаргуса" он превратится в 3-в-1.
При установке можно будет выбрать подправленные варианты перевода от:
Акелла (рекоменд.)
1С (альтернатив.)
Фаргус (олдфаг онли)

Об изменениях и правках - чуть позже.

upd. Перезалил
Изображение

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2072
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Prowler » 22 май 2013, 23:40

Выправлен перевод от 1с.

Правка:
- dwarf=дворф, а не гном
- gnome=гном, а не карлик
- исправлен перевод всех школ магии и самих магов-специалистов (prozh)
- изменена классификация мечей. great swords=большие мечи, large swords=средние мечи (не могут быть только длинными, т.к. в игре есть и широкие мечи), small sword=малые мечи (prozh)
Изображение

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2072
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Prowler » 23 май 2013, 23:24

Выправлен перевод от Акеллы.

Правка:
- исправлен перевод всех школ магии и самих магов-специалистов (prozh)
- изменена классификация мечей. great swords=большие мечи, large swords=средние мечи (не могут быть только длинными, т.к. в игре есть и широкие мечи), small sword=малые мечи (prozh)
Изображение

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Aldark » 26 май 2013, 12:29

Prowler писал(а):great swords=большие мечи, large swords=средние мечи (не могут быть только длинными, т.к. в игре есть и широкие мечи), small sword=малые мечи

а почему не "огромные" и "большие"?
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2072
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Prowler » 26 май 2013, 13:39

звучит коряво и нелогично. только в IWD такая корявая классификация.
Изображение

Аватара пользователя
Silmor Senedlen
Сообщения: 630
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Silmor Senedlen » 26 май 2013, 15:40

Э, а зачем пытаться дословно то перевести?
Всегда и всем было ясно что первое это двуручные мечи(иные в данном классе и не попадались), длинные мечи(даже если они широкие, они всё равно длиннее коротких мечей) ну и последние короткие мечи тут даже ничего нового придумать нельзя.
Это мировая классификация, а не что-то надуманное. Так что мне совершенно непонятно ни то зачем был выбран подобный перевод, ни то чем данный выбор обусловлен.

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2072
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Prowler » 26 май 2013, 18:11

Всегда и всем было ясно что первое это двуручные мечи(иные в данном классе и не попадались),

Зачем постить, не зная сути?
Great swords в IWD - это не только двуручные мечи, а еще и одноручные полуторные. Нет в IWD разделения двуручных мечей и полуторников как в BG2.
А мировая классификация куда обширнее убогой классификации IWD, пример неудачный.
upd. Классификация от 1с не менее не логична в таком случае, где а) большие мечи б) длинные мечи) в) короткие мечи.
p.s. Предыдущий мой (5-летний) вариант был: огромные, большие, короткие, что тоже не есть хорошо.
Изображение

Аватара пользователя
Silmor Senedlen
Сообщения: 630
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Перевод Icewind Dale 1 [Фаргус/Акелла/1C/Prowler]

Сообщение Silmor Senedlen » 26 май 2013, 18:23

Prowler
С полуторниками косяк, забыл, извиняюсь.
Prowler писал(а):А мировая классификация куда обширнее убогой классификации IWD, пример неудачный.

Речь о самом простом разделении видов оружия в игре, и оно вполне подходит к тем типам оружия что присутствуют в игра на IE.
Не понимаю к чему такая категоричность. Найти более подходящий вариант для great swords, а остальные вернуть к тем значениям, которые всегда использовались в BG.

Ответить