Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и других игр от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 725
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Lord_Draconis »

Изображение
Все помнят, как начинается Baldur’s Gate 2. Еще совсем недавно вы праздновали триумф над Железным троном, пили винишко и щупали сопартиек. И тут ВНЕЗАПНО оказываетесь в темнице, оборудованной в худших традициях БДСМ-культуры. «Ради Баала, да что же, черт возьми, с нами произошло?», — следовал крик баттхерта, но почти двадцать лет русскоязычный геймер не имел внятного, сдобренного десятками сайдквестов, ответа.

И вот паззл собрался. То, что за 3 года не смогли сделать разработчики, сделали фанаты. Завершен перевод Baldur's Gate: Siege of Dragonspear — ключевого дополнения, связывающего воедино историю первых и вторых «врат». На английском оно вышло в конце марта 2016 года. Теперь выходит и на русском.

Чтобы сделать это возможным, ребята побеждали каждый своих чудовищ. Работа и учеба, здоровый сон, личная жизнь, жена и любовница, друганы с пивасом — все положено на алтарь Баала. И то, как говорит команда, титанический труд удалось завершить «лишь чудом». Ну а мы теперь можем этим чудом насладиться. Впереди у нас — тридцать с лишним часов качественного контента с любимыми героями, батальными сценами и, как всегда, лихо закрученным сюжетом.

Спасибо, парни, за ваш труд.
==================================================================
Русский перевод Baldur's Gate: Siege of Dragonspear
Версия: beta 0.07 v5 (Загрузить актуальную версию перевода)
Организатор проекта перевода: Lord_Draconis

Если вы желаете отблагодарить переводчиков за проделанную работу, то ниже выкладываем их реквизиты.

Переводчики: ------- Процент перевода --------- Реквизиты
Evilkiss ------------------------- 31%------------------------- paypal.me/Evilkiss1
Oleg S (p_zombie) ----------- 25%-------------------------
AliaVuorinen------------------ 5%------------------------- Карта Сбербанка 4276380080808699 Александра Егоровна
Serdrick------------------------ 5%------------------------- Не ответил
BigMek ------------------------ 4%------------------------- Отказался
uzv3r -------------------------- 3%------------------------- Не ответил
djey36------------------------- 2%------------------------- Яндекс 410013997717666
Koneo-------------------------- 1%------------------------- Не ответил
Georgankar--------------------- 1%------------------------- Не прислал
и другие... а также множество неравнодушных под ником p_zombie суммарно 33%

Отдельная благодарность художнику Андрей Jazzcat Шафетов https://vk.com/ashafetov, который перерисовал текстуры. Сами текстуры решено было добавить при выходе BG v2.6.

Инструкция по установки русификатора:
1. Распаковать содержимое архива в корневой каталог игры.
2. Запустить modmerge, нажать клавишу Y и нажать Enter. Дождаться установки.
3. Запустить setup-sodrus. Набрать 12 (для установки русского языка) и нажать Enter. Дождаться установки.

Данная версия перевода не тестировалась и вычитка текста не проводилась. Перевод в дальнейшем будет шлифоваться.
Перевод поправлен в соответствии с изменениями в английском тексте версии 2.6.5, добавлены новые строки. Немного смысловых правок, приведены к единому виду имена Ашатиель -> Ашатиэль, Элрик -> Элдрик, также возвращено имя Аджантис -> Аянтис (приведено в соответствие с недавними изменениями перевода BG2EE от Si1ver.) Перевод совместим с версиями 2.6.5 и 2.5.17.

Теперь при установке этого перевода на BG1EE+SoD подстановки будут совместимы с переводом prozh viewtopic.php?f=8&t=712
При установке на EET подстановки будут совместимы с переводом Si1ver viewtopic.php?f=8&t=965
и больше нет необходимости патчить их в EET при помощи bgeetextpack_eetpatch, как было раньше.
Изображение

Друзья, фанаты и фанатки. Недавно состоялся релиз мода в рамках проекта Проект перевода модулей для NWN 1-2 для NWN2 под названием Baldur's Gate Reload. Мы также упомянули о грядущем анонсе крупного проекта. Теперь занавеса сброшена. Представляем вам проект по переводу аддона Baldur's Gate: Siege of Dragonspear.

Данный перевод ждут многие и уже давно. На официальном сайте бимдогов русский перевод от фанатов продвигается не очень быстро, и, чтобы дать возможность членам нашего сообщества как можно быстрее и полно ознакомиться с этим замечательным аддоном, тайный меценат перевода Baldur's Gate Reload решил профинансировать данный перевод. Хочу заметить что объём текста порядка 1700 страниц в ворде 12 шрифтом. Переводчица согласилась перевести аддон за довольно скромную сумму.

Участники проекта:
AliaVuorinen - переводчик, раннее перевела мод Baldur's Gate Reload
prozh - модератор перевода, который делает для нас перевод BG1-2
saigon1983 - модератор перевода
Lord_Draconis - модератор перевода

Ориентировочно продолжительность перевода один год. Вы можете повлиять на перевод сами. Присоединяйтесь к переводу по данной ссылке:
http://notabenoid.org/book/71795 - для тех кто зарегистрирован на ноте.
или

https://opennota2.duckdns.org/book/71795 - данная ссылка зеркало перевода. Регистрация не требуется. Но вы будите под ником p_zombie.

Если вы хотите ускорить релиз, то можете присоединиться к переводу. Пишите тут и мы вышлем вам инвайт. Но их у нас не так много. Пожалуйста, если вы не уверены, что будите участвовать в переводе, но хотите немного перевести, тогда можно прислать вам кусочек текста. Вы переведёте и мы вставим его в общий перевод.

По окончании перевода, перевод будет выложен в свободный доступ. Также будет создана трилогия ЕЕ с русским переводом.
Последний раз редактировалось Silmor Senedlen 19 май 2022, 01:23, всего редактировалось 13 раз.
Причина: Обновление до beta 0.07 v5

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 725
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Lord_Draconis »

Может кто-то софт сможет написать с базой слов в которых есть буква Ёё и прогнать через прогу автозаменой.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение paladin84 »

Lord_Draconis писал(а):
09 май 2022, 23:36
Может кто-то софт сможет написать с базой слов в которых есть буква Ёё и прогнать через прогу автозаменой.
Я и написал такой скрипт. Но есть слова которые в зависимости от смысла могут писаться и так и так (все/всё, чем/чём). Так что мой скрипт заменяет автоматически слова, которые пишутся однозначно через ё и уточняет у пользователя, если случай спорный. Могу наверное сделать лайт версию, которая быстро заменяет все слова, без двойного написания, но тогда все/всё останется непроверенным.
В целом у меня неплохая скорость со скриптом - сильно быстрее чем простое вычитывание, но текста много, потому не очень быстро. Ну и плюс, я ещё всякие другие шероховатости правлю.

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 725
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Lord_Draconis »

Отлично. А спорные слова просто выводить типа как в нотепаде++ (через поиск) и уже их по месту смотреть.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение paladin84 »

Я сразу спрашиваю про спорные слова - оно примерно вот так выглядит:
yo_majin_screenshot.png
Но в целом любые варианты - аля составить список слов и их позиций или типа того и записать их кудато - легко реализуются. Для меня пока мой вариант самый удобный.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 725
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Lord_Draconis »

Годный софт. Никогда не понимал, почему букву Ёё многие динамят. Даже в печатной литературе. Читал объяснения, но все эти объяснения хрень полная. Тупо сторонники изъятия буквы Ёё в большинстве, вот и всеми силами старались везде её не использовать. Полное неуважение к диакритическому знаку.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение paladin84 »

Lord_Draconis писал(а):
10 май 2022, 18:11
Годный софт. Никогда не понимал, почему букву Ёё многие динамят. Даже в печатной литературе. Читал объяснения, но все эти объяснения хрень полная. Тупо сторонники изъятия буквы Ёё в большинстве, вот и всеми силами старались везде её не использовать. Полное неуважение к диакритическому знаку.
Я люблю читать букву ё, но не люблю её ставить в тексте (точнее забываю всё время). Потому и написал такой софт.
Единственные ИМХО нормальные причины игнорировать букву ё - это какиенибудь проблемы со шрифтами/кодировками или лень печатать еще одну букву, когда привык без неё :) . Но сейчас в 2022 первый аргумент почти всегда невалиден, вот и остается только лень...

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 725
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Lord_Draconis »

Не мог бы ты поделится данной прогой по ёфикации.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение paladin84 »

Lord_Draconis писал(а):
13 май 2022, 06:47
Не мог бы ты поделится данной прогой по ёфикации.
Если ты можешь себе поставить python, то возьми вот этот репозиторий: https://github.com/abalabokhin/translate_tra - и запусти оттуда скрипт "yo_making.py имя_файла_для_ёфикации". Ему нужно два текстовых файла (тоже из репозитория) для работы со словарями: russian_yo_words.txt и russian_yo_words_both.txt

Если нет, я попробовал слепить экзешник - надеюсь у тебя сработает: https://www.mediafire.com/file/i9uyy6is ... ng.7z/file

Запускать также из консоли: "yo_making.exe имя_файла_для_ёфикации".

Я потихоньку довожу словари до идельного состояния, они работают уже очень хорошо, но очень редко ё вставляется не туда. Модифицируй их на свой вкус :).

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение paladin84 »

Ура, я закончил ёфикацию! Брать релиз тут: https://github.com/abalabokhin/sod_rus/ ... eta0.07-v5
В нем кроме ёфикации было поправлено очень много всего (мужские/женские реплики, кривые фразы, имена, названия, полное избавление от чертей).
Из известных проблем - "Тэй" все еще "Тэй", а не "Тай". Я подожду с правкой до какого-нибудь консенсуса вот в этой теме: viewtopic.php?f=7&t=25&start=320.

Аватара пользователя
Silmor Senedlen
Администратор
Администратор
Сообщения: 833
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение Silmor Senedlen »

paladin84 писал(а):
18 май 2022, 18:11
Ура, я закончил ёфикацию! Брать релиз тут: https://github.com/abalabokhin/sod_rus/ ... eta0.07-v5
Обновил архив и ссылки.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 435
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение paladin84 »

Напоминаю, что могу по запросу приготовить версию SoD, которая соответсвует переводу bg1 от prozh. В данный момент все термины приведены к терминам EET.

p_zombie
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 537
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 18:20

Re: Проект перевода Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

Сообщение p_zombie »

Думаю, это имело бы смысл, чтобы не было разногласий.

Ответить