Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и других игр от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Ну что же, планы ждут!

Сборка, версия 1.9, релиз.
Совместимо с версией игры: 3.1.3.0 или 3.1.4.0 (будет работать и с предыдущими).
Перевод полный.
Просто распаковываем в каталог с игрой.

Сборка для Android, версия 1.9.
Для установки копируем zip-файл как есть в каталог
<Внутренняя карта>/Android/data/com.beamdog.pstee/files
Запускаем игру, выбираем язык (Alter Senses – Language). Из-за особенностей загрузки движком расширений в zip выбирать язык придётся после каждого запуска игры.
В Android 11 доступ к каталогам в Android/data есть только у приложений-владельцев соответствующих каталогов, но файл всё ещё может быть скопирован по USB.

Текст перевода и полная история на github.

За шрифты спасибо DragonZH.
Вычитка текста: wooder.
Перевод основывается на варианте из ArcanePack (бета от 14.04.2016), спасибо Macbeth, Refiler, wooder и другим авторам ArcanePack (Aldark, Prowler, Skaramush, prozh).
Последний раз редактировалось Si1ver 23 мар 2021, 19:02, всего редактировалось 20 раз.
Причина: 1.9

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vlamen писал(а):только если это цитата или законченное предложение, а это и есть исключение...
Вот с той же грамоты.ру: О сочетаниях знаков препинания, § 199.

vlamen
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 июн 2015, 16:21

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vlamen »

Si1ver писал(а):Вот с той же грамоты.ру: О сочетаниях знаков препинания, § 199.
там просто правило без исключений, и в примерах не приведены цитаты или законченные предложения

vlamen
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 июн 2015, 16:21

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vlamen »

Si1ver писал(а):Он нам не подходит. У них видимо харизма "обаяние", сокращение там "ОБА".
ну может кто сможет сфотошопить картинку

vlamen
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 июн 2015, 16:21

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vlamen »

и ещё такую вещь заметил... когда выставляешь интеллект то с 13 до 16 размер шрифта уменьшается, а 17-18 опять нормальным становится
ну может это известно уже, конечно...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vlamen писал(а):
Si1ver писал(а):Вот с той же грамоты.ру: О сочетаниях знаков препинания, § 199.
там просто правило без исключений, и в примерах не приведены цитаты или законченные предложения
Так где пример-то? Я нашёл только
Точка, запятая, точка с запятой, двоеточие и тире не ставятся перед закрывающими кавычками (все эти знаки могут стоять только после кавычек). Точка перед закрывающими кавычками может стоять только как знак, обозначающий сокращение слова: и т. д.».
Это из Розенталя.

vlamen
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 июн 2015, 16:21

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vlamen »

http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 55&t=11488
вот здесь всё расписано, и примеры есть

Dementei
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 23 май 2011, 23:02

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Dementei »

Si1ver писал(а):
saigon1983 писал(а):именно из-за этого и был "спор". В игре в кавычках подается прямая речь, которая и является целым предложением. И порой не одним. потому точку нужно оставлять внутри
Да не ставится в русском языке точка перед кавычками. Как и запятая, точка с запятой, тире и двоеточие.
Русский язык тут не причем и его правила. Услышь нас! В игре в кавычках предложения заключены. Это выделение по типу звёздочек.
У тебя же нелепость получилась в итоге.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vlamen писал(а):http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 55&t=11488
вот здесь всё расписано, и примеры есть
Это не правила, всего лишь частные мнения, пусть и подкреплённые цитатами Солженицына.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Друзья, я предлагаю закрыть тему кавычек. Мне лично надоело. Я сделал по правилам русского языка и переделывать не буду. Кого не устраивает - вперёд делать себе свой личный перевод.

vlamen
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 июн 2015, 16:21

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vlamen »

Уважаемый Si1ver, просто вчера не смог найти...
http://old-rozental.ru/paragraph.php?file=pt_47.htm
ну закрыто, так закрыто...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vlamen, не та ссылка, вот там же § 66. Я это правило и цитировал.

vlamen
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 06 июн 2015, 16:21

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение vlamen »

Si1ver писал(а):vlamen, не та ссылка, вот там же § 66. Я это правило и цитировал.
ну, в принципе, чтобы "утрясти" разногласия и уже более не возвращаться к этому спорному, и далеко не праздному вопросу...
приведу цитату:
"книга Д.Э. Розенталя не является официальным справочником, это по статусу не более чем личная концепция отдельного учёного, пусть и высокоуважаемого. Она получила широкое признание и многими принята к руководству, но это не значит, что данный труд является истиной в последней инстанции. В нём есть отдельные противоречия, которые нужно исправлять, и упущения, которые нужно восполнять. И это, конечно, дело других лингвистов."
В общем, для себя, мне удалось выяснить одно... что это вопрос предпочтения...

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

vlamen, зачем ты продолжаешь эту тему? Приведённая тобой цитата как раз и является частным мнением. Вдобавок, содержит логическое противоречие. Естественно, следовать или не следовать правилам - вопрос предпочтений.

QweSteR
Сообщения: 83
Зарегистрирован: 29 авг 2016, 14:42
Откуда: Питер

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение QweSteR »

Напомните. Новые диалоги появились?

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

QweSteR писал(а):Напомните. Новые диалоги появились?
Нет.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

Итак, бета-версия перевода была скачана более 1000 раз и видимо достаточно интенсивно тестировалась.
Поэтому - релиз!

Версия 1.0:
- Большое количество исправлений и уточнений текста (в том числе часть из найденного wooder'ом).
- Наведение порядка в шаблонах заклинаний, оружия и предметов.
- Уточнения имён персонажей, названий областей и меток, а также названий роликов.
- Тире.
- Добавлен выбор русского языка из настроек (другой способ, через includes.lua, вероятно будет работать и для будущих версий игры, кто использовал модифицированный BGEE.lua - его следует удалить).
- Добавлено README.

Кнопочки от конкурентов добавлять не стал, во-первых в полном виде они нам не подходят, во-вторых, автор потребовал, чтобы помимо его упоминания я ещё и ссылку на их сборку в README добавил. Кому надо - ищите в этой теме.

Ссылки традиционно в шапке.
Спойлер
Показать
git diff --stat v0.5..v1.0

README.md | 34 +
Setup-psteeru.tp2 | 4 +-
psteeru/includes.lua | 3 +
psteeru/tra/ru.tra | 11949 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
4 files changed, 5888 insertions(+), 6102 deletions(-)

bybykicapica
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 авг 2016, 08:14

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение bybykicapica »

Спасибо :good:
Ах да, как помнять заголовки экзосетом? Гугл мне французскую крылатую ракету выдает на этот запрос.

ZiCom
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 25 апр 2017, 07:54

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение ZiCom »

День добрый, поставил через распаковщик, с заменой одного из языков, теперь весь текст в квадратиках, вероятно нет шрифта от DZH, возможно выложить шрифт отдельно? Спасибо.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1361
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение Si1ver »

bybykicapica писал(а):Ах да, как помнять заголовки экзосетом? Гугл мне французскую крылатую ракету выдает на этот запрос.
В первом же сообщении темы написано. Или там непонятно?
ZiCom писал(а):День добрый, поставил через распаковщик, с заменой одного из языков, теперь весь текст в квадратиках, вероятно нет шрифта от DZH, возможно выложить шрифт отдельно? Спасибо.
Зачем так сложно? Просто распаковывай как есть, со всеми подкаталогами в папку игры. В настройках, в выборе языков появится Russian.

bybykicapica
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 06 авг 2016, 08:14

Re: Перевод Planescape: Torment Enhanced Edition (Si1ver)

Сообщение bybykicapica »

Si1ver писал(а):
bybykicapica писал(а):Ах да, как помнять заголовки экзосетом? Гугл мне французскую крылатую ракету выдает на этот запрос.
В первом же сообщении темы написано. Или там непонятно?
Раз спрашиваю... Может моя очепятка ввела в заблуждения. Я спрашиваю, что такое заголовки экзосетом, а не как поменять.

Ответить