Сообщения без ответовАктивные темы

Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Переводы для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Divinity: Original Sin от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Macbeth, Refiler

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение Si1ver » 18 май 2017, 04:09

Обновил сборку, изменения из 1.1.0.
В официальном русском опять без изменений, только строки новые добавили. От меня тоже в общем изменений не много, разве диалог с призраком-советником доредактировал, да разное по мелочи. Большую часть времени съела работа над PSTEE.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение Verro » 27 май 2017, 02:17

Спасибо вам огромное!
Признаться, не думала, что кто-то в действительности возьмется переводить Нуменеру.
Verro [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 09 фев 2015, 16:24

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение Si1ver » 01 июл 2017, 15:09

Опубликовал проект на (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
Изменений с последнего раза почти не было (куча времени сейчас уходит на перенос недоперенесённых моих изменений в официальный перевод BG2EE, и о PSTEE пытаюсь не забывать). Но исправил надпись на одной кнопке, и имя Сн'ерф в разных местах по разному было переведено, исправил.

Немного технических подробностей.
Бранч (ветка) master содержит собственно мой вариант перевода.
В бранче upstream - официальный перевод.
Обновление перевода до текущей версии я делаю следующим образом:
1. Переключаюсь в бранч upstream (git checkout upstream).
2. Обновляю до последнего официального варианта, ставлю тег для простоты ориентации.
3. Переключаюсь в свой бранч (git checkout master).
4. Вливаю к себе изменения из официального перевода (git merge upstream), исправляю конфликты слияния. Просматриваю изменения в английском варианте, если что-то пропущено в официальном русском - добавляю.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение Seth2236 » 16 сен 2017, 03:16

благодарю
Seth2236 [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 07 сен 2016, 01:25

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение kryto33 » 17 сен 2017, 03:28

мужик, ты лучший!
kryto33 [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 17 сен 2017, 03:25

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение magog » 04 дек 2017, 10:50

Хотел бы по возможности помочь с переводом. Есть ли описание того, что еще нужно переводить?
magog [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 09 мар 2017, 10:12

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Torment: Tides of Numenera

Сообщение Si1ver » 04 дек 2017, 13:33

magog писал(а):Хотел бы по возможности помочь с переводом. Есть ли описание того, что еще нужно переводить?

Да все диалоги почти. По сути, сейчас более-менее приведены в порядок только начальная часть отражения (часть диалогов из text\conversations\x_labyrinth), да немного совсем из Сагуса (text\conversations\a_sagus).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 458
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу


Пред.



Вернуться в Переводы игр

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Majestic-12 [Bot] и гости: 1