Полезные ссылки

Согласование терминов, названий и прочих иных составляющих, в т.ч. и словарей.
Ответить
Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2265
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Полезные ссылки

Сообщение Prowler »

http://www.sysroot.ru/?ANGLO-RUSSKII_SL ... %26amp%3BD
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ AD&D

http://wiki.aerie.ru/index.php?title=%D ... %D1%8F:NPC
Написание имен всех персов, используемых в Baldur's Gate

http://wiki.aerie.ru/index.php?title=%D ... 0%B8%D1%8F
Все заклинания используемые в BG, написание + подробное описание

http://aerie.ru//e107_plugins/dictionary/dict.php?dt.1
Лингвистический словарь терминов, имен и названий Forgotten Realms (с пояснениями)

http://aerie.ru//content.php?article.cat.32
Еще названия/термины (заклинания и школы магии, расы, классы, имена персов, география, вещи)

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Полезные ссылки

Сообщение Commander L »

http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?p=72543#p72543
Список рас

http://forums.aerie.ru/viewforum.php?f=38
Ветка aerie.ru с "Согласованием терминов", но там уже долгое время ничего не обновлялось/сортировалось и теперь там сам черт ногу сломит (и не одну, а целых три)

http://www.rolemancer.ru/sections.php?o ... &secid=313
Три словаря по D&D и Forgotten Realms (мне особенно нравится, как здесь переведены названия заклинаний [Prowler]).

http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?t=713
Унификация терминов (вроде, имен собственных, используемых в игре). За основу был взят перевод Фаргуса.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Полезные ссылки

Сообщение Commander L »

http://www.candlekeep.com/library/lore.htm
Сверх полезная страница со всем, что связано с Forgotten Realms. На английском, правда, но это не делает её хуже. :)

http://oranj.3dn.ru/publ/4-1-0-2
http://wiki.aerie.ru/index.php?title=%D ... 0.BD.D1.82
Более подробно о времени на Ториле (планета, на которой находится наш дорогой континент Faerun)

http://www.city-of-masters.ru/forums/in ... howforum=9
Здесь еще куча информации по Forgotten Realms

О языке, переводе и лингвистике:

Нора Галь "Слово живое и мертвое" - читать в обязательном порядке всем на досуге, чтобы и знаний почерпнуть, и посмеяться.
Чуковский (статьи о переводе).rar
Флорин - Муки переводческие.rar
Влахов, Флорин - Непереводимое в переводе.rar
Чуковский "Высокое искусство" - книжка неплохая, но периодически Корней Иванович втаптывает в грязь и разносит в пух и прах некоторых переводчиков - очень некрасиво это выглядит. Осуждая перевод, не всегда предлагается более верный с точки зрения автора вариант; за этим к Норе Галь обращаитесь.
Шахова. Переводим служебнае знаки.pdf
Саиты и сообщества переводчиков:
Думать вслух - саит с кучеи материала о переводе.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2265
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Полезные ссылки

Сообщение Prowler »

я не знаю, куда это запостить, но мне кажется это весьма нужным в переводе:
Спойлер
Показать
Подборка самых нужных словосочетаний на английском

it's high time - давно пора (а не "высокое время")

take your time - не торопись ( а не "бери свое время")

help yourself - угощайся (а не "помогай себе")

to take measures - принимать ( а не "брать") меры

to make a decision - принимать (а не "делать") решение

to achieve results - добиться результатов

pay attention - обращать (а не "платить") внимание (свое)

draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)

to take a chance - рисковать

to have a rest - отдыхать

to take offence - обидеться

to take a nap - вздремнуть

shadow cabinet - теневой кабинет

to hit the target - попасть в цель

golden share - золотая акция

to put an end to - положить конец, преодолеть

to play with fire - играть с огнем

the root of the trouble - корень зла

to read between lines - читать между строк

to take into account - принимать во внимание

to make a point - обратить особое внимание

to jump at conclusions - делать поспешные выводы

moment of silence - минута молчания

ups-and-downs - взлеты и падения

trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций

at the world's end - на краю света

think tank - мозговой центр

token strike - предупредительная забастовка

in accordance with - в соответствии с

on account of - на основании

in addition to - в добавление к

at any rate - во всяком случае

on behalf of - от имени

on the basis of - на основе

for the benefit of - на благо

by and large - в целом

in charge of - отвечающий за

in connection with - в связи с

in contrast to/with - в отличии

in the course of - в ходе

as early as - еще в

with the exception of - за исключением

at the expense of - за счет

Ответить