Споры насчет терминологии

Согласование терминов, названий и прочих иных составляющих, в т.ч. и словарей.
Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 811
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение Lord_Draconis »

Мне кажется не получится унифицировать для всех днд игр. Есть ортодоксы, которые даже на свои форумы не пускают и переводят так как им нравиться. Проще сделать мод-терминологию Арканеэдишен версию, который бы устанавливался на все переведённые моды для BG/IWD.

Подружить с NWN1 было бы не плохо, но если унифицировать под Арканеэдишен, тогда придётся пересобирать все переведённые модули для NWN1. Это очень много времени мне нужно, хотя в планах у меня такое есть. По мере радактирования перевода ля для ориг. NWN1, я много чего правил в тексте и добавлял свою версию перевода. Я редактировал перевод с учётом глобальной модификации PRC, а в ней текста со всех днд книг походу.

К примеру я заменил все DC на КС (класс сложности), HD на Кости Хитов, хотя поиграв в патфайндер, понял, что зря. Хотя я с самого начала был сторонником не переводить некоторые термины, а оставить их на пиндосском. К примеру уроны все как 1d6, а не 1k6, оставить DC и HD.

Хотя с HD выглядит немного нелепо. К примеру, в описании к спеллам, фитам и т.п. пишется, если у моба HD не выше 5, тогда он сразу умирает от спелла/фита. Но там не указано именно HP, а Кубики Хитов, а они равно уровню моба. Мне кажется, что проще написать уровень моба, не выше 5-го, т.к. мы же не в настолке с кубиками сидим. За нас игра все эти кубики просчитывает.

Аватара пользователя
Accolon
Сообщения: 269
Зарегистрирован: 15 дек 2013, 22:58

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение Accolon »

Lord_Draconis писал(а):
26 авг 2022, 18:01
Мне кажется не получится унифицировать для всех днд игр. Есть ортодоксы, которые даже на свои форумы не пускают и переводят так как им нравиться. Проще сделать мод-терминологию Аркенеэдишен версию, который бы устанавливался на все переведённые моды для BG/IWD.
Моя это и подразумевал, чтоб была унификация. Если авторам понра выстраданные термины или время подведет к тому, то сами обновят свои переводы. Так то кого-то теребить ни к чему.
Подружить с NWN1 было бы не плохо, но если унифицировать под Аркенеэдишен, тогда придётся пересобирать все переведённые модули для NWN1. Это очень много времени мне нужно, хотя в планах у меня такое есть. По мере радактирования перевода ля для ориг. NWN1, я много чего правил в тексте и добавлял свою версию перевода. Я редактировал перевод с учётом глобальной модификации PRC, а в ней текста со всех днд книг походу.
Здесь доминирует идея и стремление к определенной унификации. С техреализацией уж как получится. По-любому, всё приятнее прописывать утрясенные унифицированные варианты.
Но там не указано именно HP, а Кубики Хитов, а они равно уровню моба.
Уровень моба складывается из суммы уровней всех его классов? В Балдуре для мультиклассов какая-то другая механика (то ли усреднение, то ли максимальный из существующих в мультиклассе).

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 811
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение Lord_Draconis »

Accolon писал(а):
26 авг 2022, 18:43
Но там не указано именно HP, а Кубики Хитов, а они равно уровню моба.
Уровень моба складывается из суммы уровней всех его классов? В Балдуре для мультиклассов какая-то другая механика (то ли усреднение, то ли максимальный из существующих в мультиклассе).
В NWN1 все уровни всех классов = максимальный уровень персонажа/моба. В Балдуре с персонажами тоже самое, а вот с мобами хз. Я не редактировал никогда мобов в балдуре.

В NWN1 Есть читерные билды npc/мобов. К примеру RDD без тайного заклинателя. Это только посредством тулсета можно сделать. На одном серваке видел мобов полудраконов клероRDD без тайного заклинателя) Читаки.

В продолжении имбы. Таким образом же тулсетовым образом можно сделать моноклероRDD и быть неубивашкой. Всегда хотел такого. Таким можно танковать даже богов)

Аватара пользователя
klichko86
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 324
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение klichko86 »

Вот сегодня при переводе столкнулся с названием Blushing Mermaid которая переведена как Стыдливая Русалка давно уже... Вопрос, а чем старая привычная Краснеющая Русалка хуже Стыдливой??? Я конечно понимаю что это уже давно закрытая тема, просто интересно... По мне дак слово стыдливая уже конкретизация состояния стыда... От чего стыд то??? А Краснеющая(Застенчивая) как-то более... тут и стыд и застенчивость... Кому как угодно... Может кто расскажет предисторию почему название решили сменить...

Аватара пользователя
Accolon
Сообщения: 269
Зарегистрирован: 15 дек 2013, 22:58

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение Accolon »

klichko86 писал(а):
07 сен 2022, 16:14
Вот сегодня при переводе столкнулся с названием Blushing Mermaid которая переведена как Стыдливая Русалка давно уже...
Mermaid == морская дева, потому что есть rusalka. Есть перевод "Русалочка" со сказки Андерсена, но, думаю, там это скорее как имя собственное. :?
Вопрос, а чем старая привычная Краснеющая Русалка хуже Стыдливой??? Я конечно понимаю что это уже давно закрытая тема, просто интересно... По мне дак слово стыдливая уже конкретизация состояния стыда...
Покраснеть можно от гнева, от давления (болезни), от алкоголя, от физ. нагрузки. Поэтому качество характера вернее передает стыдливая-застенчевая-скромная, чем "краснеющая".
От чего стыд то???
От того, что творится в комплексе ниже таверны. )

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 811
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение Lord_Draconis »

Есть такой текст:
+10% bonus HP, physical damage resistance set to 10% and +1 bonus S.T.

Вопрос. Что сокращено под +1 bonus S.T.?

Как в BG переводиться школа Divination?

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 498
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение scheele »

Divination - Прорицание, соответственно школа прорицания.

Имеется ввиду бонус +1 к спасброскам Saving throw (ST). Но с точками S.T. не видел ни разу.

Аватара пользователя
Lord_Draconis
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 811
Зарегистрирован: 02 дек 2012, 00:40

Re: Споры насчет терминологии

Сообщение Lord_Draconis »

Спс.

Ответить