Словари терминологии FR и D&D

Согласование терминов, названий и прочих иных составляющих, в т.ч. и словарей.
Ответить
Аватара пользователя
Commander L
Всевидящий
Всевидящий
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль
Контактная информация:

Re: Словари терминологии FR и D&D

Сообщение Commander L »

Словарь заклинании версия 1.0
Включены почти все заклинания отсюда
FR dic Spells (En-Ru).rar
FR dic Spells.rar
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1882
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Словари терминологии FR и D&D

Сообщение Austin »

Добавил на сайт список организаций, клубов и обществ в мире Фаэруна. Он был давно согласован на сайте shadowdale.ru, но чуть дополнен и поправлен.
В помощь переводчикам.
https://arcanecoast.ru/publication/Organizacii_Faeruna

Позже отсортирую его тщательнее по алфавиту.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1158
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: Словари терминологии FR и D&D

Сообщение prozh »

Austin писал(а):
13 июл 2020, 11:54
Добавил на сайт список организаций, клубов и обществ в мире Фаэруна. Он был давно согласован на сайте shadowdale.ru, но чуть дополнен и поправлен.
Перевод терминов судить не берусь, но в связи с опечатками, к примеру, должно быть: Bregan D'aerthe и The Red Ravens, и сам перевод/транслит неверный.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1882
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Словари терминологии FR и D&D

Сообщение Austin »

prozh писал(а):
13 июл 2020, 12:01
Austin писал(а):
13 июл 2020, 11:54
Добавил на сайт список организаций, клубов и обществ в мире Фаэруна. Он был давно согласован на сайте shadowdale.ru, но чуть дополнен и поправлен.
Перевод терминов судить не берусь, но в связи с опечатками, к примеру, должно быть: Bregan D'aerthe и The Red Ravens, и сам перевод/транслит неверный.
Спасибо, действительно, никто не обратил на это внимания за столько лет, даже странно. Я исправил эти два варианта. Пробегусь потом еще по остальным. Я не большой знаток мира FR, да и многие переводчики тоже путаются в этих названиях, поэтому само наличие такого списка полезно. Постараемся его доработать еще.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Ответить