Сообщения без ответовАктивные темы

Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Одна из лучших игр 2014 года, дань классическим CRPG прошлого. Изометрическая кооперативная (и синглплеерная) RPG с тактической пошаговой боевкой и глубоким ролевым отыгрышем.

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Si1ver » 29 май 2016, 01:54

Версия 1.0. Прошёлся по всем строкам, исправил замеченные ошибки и опечатки. А также:
- Изменения из 2.0.119.430
- Божественный ящик (Godbox) -> Божественный ларец
- Dagger в названии оружия в основном переводилось как "клинок", кое-где - как "кинжал". Теперь в основном везде кинжал (оставил дагу и тычковый нож).
- ё.

Ссылки всё те же, текст на (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), в собранном виде (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Si1ver » 12 фев 2017, 15:58

Накопилось некоторое количество исправлений, решил сделать версию 1.1:
- Исправлено неверное название бочки со спиртом
- Maradino's Secret Files теперь Секретные материалы Марадино
- Исправлен неверный пол в диалогах в нескольких местах
- Некоторые другие исправления и уточнения в диалогах
- "Бонусы" в тексте заменены "улучшениями"
- Изменения из 23-й и 24-й ревизии от Hort (некоторые женские реплики, уточнение сообщений о воздействиях).

Ссылки прежние: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение vakmus » 11 апр 2018, 21:39

И что? Что это, в контексте перевода, изменит? Кроме того, вы пишите о второй Original Sin, а вроде первая обсуждается
vakmus [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 06:40

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Si1ver » 20 янв 2019, 16:27

Между тем, перевод потихоньку улучшается. Сборку я обычно обновляю по любому чиху, но чтобы обозначить наличие прогресса, решил назвать текущее состояние версией 1.2. Примерный список изменений:
– Inventory переводилось как меню предметов/предметы, заменено на вещи/снаряжение/другое по смыслу;
– кое-где убраны ненужные сокращения;
– «Персонаж нагрет» заменено на «Персонажу жарко», «Персонаж охлаждён» – на «Персонаж продрог»;
– исправление некоторых сообщений из журнала и окна информации о существе;
– уточнение некоторых реплик, другие улучшения.

Ссылки прежние: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку), (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение b00jum » 21 янв 2019, 17:13

ты руны в оправах то починил?
b00jum [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 631
Зарегистрирован: 01 апр 2013, 19:37

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Si1ver » 21 янв 2019, 17:43

b00jum писал(а):ты руны в оправах то починил?

А они сломаны? У меня до дефинитива второй дос никак руки не дойдут поиграть толком, не очень далеко там ушёл. Есть пара таких рун, но с ними всё в порядке. Если есть сейв со сломанными - кинь, я гляну, чего можно сделать.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение b00jum » 22 янв 2019, 09:53

ну там текст не умещался в отведенное ему место
может, в дефинитиве что-то и изменилось, я тож не доиграл
b00jum [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 631
Зарегистрирован: 01 апр 2013, 19:37

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Si1ver » 22 янв 2019, 13:11

b00jum писал(а):ну там текст не умещался в отведенное ему место
может, в дефинитиве что-то и изменилось, я тож не доиграл

Я помню. Но интерфейс в дефинитиве точно перекраивали, на первых версиях там вообще кое-где описания предметов обрезались и ничего с этим не поделать было, потом в какой-то момент исправили. Может, и с рунами поправили, по крайней мере я пока не сталкивался с невлезающими. Если увижу - исправлю.
На всякий случай напомню, эта тема для первого доса (EE). Русский для дефинитива в соседней ветке, а лучше с (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) заходить, там видно, для какой версии и когда последние изменения были.
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Si1ver » 07 май 2019, 23:33

Думаю, модераторам стоит забанить этого спамера SharonAcemi и убрать его сообщения (они явно для отвода глаз, всё ради второй части).
Si1ver [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 692
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 20:13

Вернуться к началу

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin

Сообщение Silmor Senedlen » 08 май 2019, 02:50

Si1ver, после первого у меня ещё были сомнения, после второго - нет.
Done
Silmor Senedlen [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 08:23
Откуда: Москва

Вернуться к началу


Пред.



Вернуться в Divinity: Original Sin

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1