Проект доработки перевода Divinity: Original Sin 2 (Definitive Edition)

Одна из лучших игр 2014 года, дань классическим CRPG прошлого. Изометрическая кооперативная (и синглплеерная) RPG с тактической пошаговой боевкой и глубоким ролевым отыгрышем.
Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Проект доработки перевода Divinity: Original Sin 2 (Definitive Edition)

Сообщение Si1ver »

Закончил наконец неспешное прохождение Definitive Edition со своим вариантом перевода. Выпускаю обещанную версию перевода 1.0 со всеми последними исправлениями.

Примерный список отличий от официального перевода:
1. Убран «инвентарь».
2. Убраны «бонусы».
3. Доработки сообщений в журнале боя.
4. Убраны некоторые ненужные сокращения.
5. Изменения названий и описаний некоторых эффектов («персонаж продрог» вместо «охлаждён», «персонажу жарко» вместо «нагрет» и т. д.).
6. Кое-где добавлены отсутствующие реплики для женских героев.
7. Исправлены названия некоторых предметов (пень вместо бревна, прялка вместо «крутящегося колеса», пробирка вместо лохани и т. д.).
8. Названия алтарей перемещения приведены к виду «Аркс: собор».
9. Множество других исправлений и улучшений текста.
10. Кавычки в тексте заменены на «ёлочки», ё, неразрывные пробелы перед тире.

Версия перевода: 1.3.
Версия игры: 3.6.64.2709 (будет работать и с предыдущими).

Ссылки:
Собранный перевод (Russian.pak). Для установки заменяем файл DefEd\Data\Localization\Russian\Russian.pak.
Текст перевода на github.

Что, вероятно, ещё требует доработки:
  • отсутствующие в официальном переводе строки из последнего обновления переводил вслепую, возможно, диалоги ещё буду дорабатывать;
  • замечено, что Таркин обращается к персонажам игрока то на «ты», то на «вы»;
  • в некоторых диалогах замечено, что, несмотря на наличие женского варианта реплики и обращение к женскому персонажу игрока, всё равно используется мужской вариант. Возможно, какая-то ошибка в скриптах игры.
Работа продолжается.
Последний раз редактировалось Si1ver 20 фев 2020, 21:32, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin 2 (Definitive Edition)

Сообщение Si1ver »

Обновил сборку, теперь перевод совместим с версией 3.6.64.2709. Версия пока предварительная, по строкам с английским теперь паритет, но новые диалоги я ещё не проверял и ещё не смотрел изменившиеся в английском строки.

Аватара пользователя
Si1ver
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 948
Зарегистрирован: 08 ноя 2014, 19:13

Re: Проект доработки перевода Divinity: Original Sin 2 (Definitive Edition)

Сообщение Si1ver »

Обновил перевод, версия 1.3:

– изменения текста из 3.6.64.2709 (Четыре реликвии Ривеллона);
– девочка Iris теперь Ирис (была Айрис), иначе непонятна догадка с цветком;
– разные исправления и улучшения.

Ответить