[ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН] Imoen Romance 3.9

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Commander L, Silent, Аэттеррон, Austin

Аватара пользователя
Staylos
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 21:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Staylos » 09 июл 2019, 22:44

Покет План всё
Вложения
ImoenSummon.tra
(18.23 КБ) 10 скачиваний
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
Staylos
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 21:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Staylos » 09 июл 2019, 22:56

Austin писал(а):Enigma ответил, что пока остановил работу из-за занятости, но зато он успел перевести 71 строку из файла FinalConversation для TOB! Во вложении этот файл - надо лишь добить вторую половину!
Перехвачу, добью
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
Аэттеррон
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Аэттеррон » 10 июл 2019, 03:14

Я смотрю, процесс пошел полным ходом)) Особенно радует то, что влилась "новая кровь", да и некоторые старички оживились)) Так держать народ))

Аватара пользователя
Staylos
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 21:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Staylos » 10 июл 2019, 10:51

Аэттеррон писал(а):Я смотрю, процесс пошел полным ходом)) Особенно радует то, что влилась "новая кровь", да и некоторые старички оживились)) Так держать народ))

Кто, если не мы!))
Поддержите морально)))
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
eR1s0n
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 22:22

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение eR1s0n » 10 июл 2019, 11:02

Staylos писал(а):
Аэттеррон писал(а):Я смотрю, процесс пошел полным ходом)) Особенно радует то, что влилась "новая кровь", да и некоторые старички оживились)) Так держать народ))

Кто, если не мы!))
Поддержите морально)))
Да уж, лучше не заглядывать в Setup.tra с эпилогами. Там такое полотно текста, глазам страшно.
https://github.com/arcanecoast/mod-tran ... /Setup.tra
1 строка, несколько листов А4, а их там 500. Без поддержки тут не обойтись :lol:
Перевод Imoen Romance 3.9 https://github.com/eRisonv/Imoen-Romance

Аватара пользователя
Staylos
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 21:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Staylos » 10 июл 2019, 12:03

eR1s0n писал(а):
Staylos писал(а):
Аэттеррон писал(а):Я смотрю, процесс пошел полным ходом)) Особенно радует то, что влилась "новая кровь", да и некоторые старички оживились)) Так держать народ))

Кто, если не мы!))
Поддержите морально)))
Да уж, лучше не заглядывать в Setup.tra с эпилогами. Там такое полотно текста, глазам страшно.
https://github.com/arcanecoast/mod-tran ... /Setup.tra
1 строка, несколько листов А4, а их там 500. Без поддержки тут не обойтись :lol:
Ну,я точно сдаваться не планирую))
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
Staylos
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 21:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Staylos » 10 июл 2019, 22:11

Добила :dwarf:
Вложения
FinalConversation.tra
(58.41 КБ) 7 скачиваний
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
eR1s0n
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 27 авг 2016, 22:22

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение eR1s0n » 11 июл 2019, 01:54

Staylos писал(а):Добила :dwarf:
Не стоит переводить Кэндлкип как Крепость Свечей. Тоже самое с Имоэн, стоит исправить на Имоен.
Адаптируй названия под wiki aeria, так будет лучше.
В любом случае, потом на вычитке поправлю, но всеже.
http://wiki.aerie.ru/

Шпаргалочка:
Irenicus - Айреникус
Gorion - Горайон
Puffguts - Винтроп /Толстопуз / Толстопуз Винтроп
Candlekeep - Кэндлкип
Taint - скверна, порча, метка или пятно Баала. Иногда ещё "сущность Баала"
Перевод Imoen Romance 3.9 https://github.com/eRisonv/Imoen-Romance

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 412
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Austin » 11 июл 2019, 02:30

+ вот еще ссылка на статьи, где есть все основные согласованные термины: http://aerie.ru/content.php?article.cat.32

И за работу спасибо еще раз!! Это уже мелочи, решаемо )

Аватара пользователя
Staylos
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 21:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: [Перевод, В процессе] Imoen Romance

Сообщение Staylos » 11 июл 2019, 07:39

eR1s0n писал(а):
Staylos писал(а):Добила :dwarf:
Не стоит переводить Кэндлкип как Крепость Свечей. Тоже самое с Имоэн, стоит исправить на Имоен.
Адаптируй названия под wiki aeria, так будет лучше.
В любом случае, потом на вычитке поправлю, но всеже.
http://wiki.aerie.ru/

Шпаргалочка:
Irenicus - Айреникус
Gorion - Горайон
Puffguts - Винтроп /Толстопуз / Толстопуз Винтроп
Candlekeep - Кэндлкип
Taint - скверна, порча, метка или пятно Баала. Иногда ещё "сущность Баала"
У меня Имоен и переведена как Имоен. Если где-то "Э" и проскочило - это очепятка.
Тоже самое с Taint - я прочла заранее обсуждение, переводила как скверну и метку.
Кэндлкип поправлю, спасибо.
Никто посох Велшаруна не видел?

Ответить