Требуются переводчики!

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
JamesMaxwell
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 409
Зарегистрирован: 24 июл 2019, 12:23

Re: Требуются переводчики!

Сообщение JamesMaxwell »

Apxu писал(а):
18 авг 2020, 11:29
JamesMaxwell писал(а):
15 авг 2020, 19:08
Кровь Баала прям зовёт распространять свое наследие! Прям по стопам плодовитого отца :D
Вся суть мода. :) Специфичненько. Сбора личного гарема в игре пока не было. Ещё и с возможностью слетать в Сигил и отобрать девушек у Безымянного.

Можно к этим двум модам добавить RJPSTEEMods на PSTEE. Он от того же автора. http://forums.blackwyrmlair.net/index.p ... topic=5409
Даже Рэйвел! По полной обобрать и без того небогатого Безымянного! :D
Интересно, конечно, и весьма масштабно, судя по всему.
What can change the nature of a man?

Аватара пользователя
Austin
Координатор
Координатор
Сообщения: 3455
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Austin »

Там еще реализована такая фишка, как возможность "парковать" свой гарем в замке Де Арнис :lol: Всех ведь сразу в партию нельзя взять. И чтобы романы не прерывались, пока герой крутит с одними, других можно поселить в замке и они там будут ждать, пока герой за ними не придёт и не продолжит роман )
Причем кто-то откажется так ждать ГГ, кто-то согласится, но ненадолго - зависит от характера. А Иветт вообще откажется.
Спорное, но забавное решение для полной полигамии. И текста там на эти случаи и разборки между "женами" прописано много, тысячи строк )
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
Austin
Координатор
Координатор
Сообщения: 3455
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Austin »

+ еще одна возможность в данном моде - продолжение игры после завершения ToB:
"После того, как игра закончится, но до появления титров, у вас есть возможность насладиться плодами своей огромной победы - вернуться в крепость де'Арнис, побродить по достопримечательностям, поболтать с людьми и посетить Сигил. Вы сможете завершить игру по собственному желанию, не позволяя игре выкинуть вас после кульминации. Вас ждут плюшки! Чтобы завершить игру окончательно, поговорите с Рьяли за воротами крепости де'Арнис, и наступит окончательный КОНЕЦ!"
Как выяснилось, это и есть та фишка, о которой автор говорил, что совместить это с EET может не получиться.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
18 авг 2020, 13:08
...совместить это с EET может не получиться.
Должно получиться! Мы в тебя верим! :drinks:

Аватара пользователя
tipun
Алхимик
Алхимик
Сообщения: 2244
Зарегистрирован: 27 май 2016, 06:57
Откуда: Ташкент, Узбекистан

Re: Требуются переводчики!

Сообщение tipun »

Austin писал(а):
18 авг 2020, 11:44
Там еще реализована такая фишка, как возможность "парковать" свой гарем в замке Де Арнис :lol: Всех ведь сразу в партию нельзя взять. И чтобы романы не прерывались, пока герой крутит с одними, других можно поселить в замке и они там будут ждать, пока герой за ними не придёт и не продолжит роман )
Причем кто-то откажется так ждать ГГ, кто-то согласится, но ненадолго - зависит от характера. А Иветт вообще откажется.
Спорное, но забавное решение для полной полигамии. И текста там на эти случаи и разборки между "женами" прописано много, тысячи строк )
Автору чего-то не хватает? :lol: :lol: :lol: :oops:
Изображение
Жираф большой - ему видней...

Аватара пользователя
Austin
Координатор
Координатор
Сообщения: 3455
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Austin »

Создал новую тему, чтобы не флудить ))) Обсуждение Рьяли продолжить можно тут, там мой предварительный отчет о EET-совместимости: viewtopic.php?f=31&t=1591
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
18 авг 2020, 15:42
Создал новую тему, чтобы не флудить ))) Обсуждение Рьяли продолжить можно тут, там мой предварительный отчет о EET-совместимости: viewtopic.php?f=31&t=1591
Отлично! :good: А как же приквел Джинни ? Может лучше с неё начать? Неординарный мод жеж. ;)

Аватара пользователя
Austin
Координатор
Координатор
Сообщения: 3455
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Austin »

До него пока не добрался! Там попроще всё, но надо понять, нужна ли функция TRANSITION для NPC из первой части игры или нет, если они будут доступны и во второй. У меня опыта с этим не хватает, т.к. переход BG1-BG2 я не проверял.

В принципе они могут работать по отдельности и первый мод не требуется для неё, так что пока разберусь с Рьяли.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
Austin
Координатор
Координатор
Сообщения: 3455
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Austin »

Кто-нибудь может перевести 30 строк для обновления мода Baldur's Gate Mini Quests and Encounters? Вот эти:
Спойлер
Показать
@0 = ~The fisherman Cordyr told me that you sunk his boat and chased him away from his fishing grounds here.~
@1 = ~Alright, I'll go.~
@2 = ~I'll go nowhere while you are still alive!~
@3 = ~This coastal area has always been the home of Sil's tribe! It's land folk who claim what is home to the sirines! Long enough we have tolerated their doings and have watched as numerous inhabitants of the sea have fallen victim to their greed!~
@4 = ~Wait ... Would you be one of those adventurers after all, sent to kill us and claim and plunder our land for the dry folks?~
@5 = ~Yes, I was sent by that fisherman to make his fishing grounds safe again and that's what I'll do!~
@6 = ~Well, what can I say... you are right about that, so prepare to die!~
@7 = ~Yes, the fisherman asked for our help. But I - just like the fisherman himself - do not seek to harm your people.~
@8 = ~Lies!~
@9 = ~You want to help the land man conquer the land of Sil's tribe without spilling blood? You claim he cares about the lives of my people?~
@10 = ~It is the truth. Talking to him I noticed that he feels great regret at the thought of doing harm to your people. He is just a man who needs to do his work in peace if he wants to survive!~
@11 = ~Believe what you wish. I don't think the loss of a few sirines will matter. I have my mission, and I'll do it.~
@12 = ~This conversation is pointless. Seems we'll have to do it the hard way.~
@13 = ~It sounds strange, but your words seem to be true, for I sense your willingness to avoid bloodshed.~
@14 = ~Maybe ... No! No, it has always brought trouble when sirines allowed land folk to live in their area!~
@15 = ~Very well, then I'm afraid you leave me no choice. We promised Cordyr we'd help, and we will.~
@16 = ~How dangerous could a simple fisherman become for your people? Cordyr despises the idea of harming your people... is there nothing he could do to convince you to at least tolerate him here?~
@17 = ~I tire of this conversation... then we will do it by force, you leave me no choice!~
@18 = ~Indeed, a simple land man would not be a worthy opponent for Sil's tribe... and maybe ...~
@19 = ~We are ready to give him a chance. My people will not harm this land man as long as he respects the territory of the sirines and does not exploit the sea. Maybe he can even prove useful... I know something he could do for the tribe.~
@20 = ~I thank you, Sil. I will bring him the news. Farewell.~
@21 = ~I'll gladly take your word to Cordyr. But what kind of service would you want from him?~
@22 = ~That is not your concern at the moment. But be assured that it will be nothing that will be his loss.~
@23 = ~Now go!~
@24 = ~Betrayal... You land folks always do this! No more talking. No more talking! We will fight!~
@25 = ~We didn't kill the sirines, but we talked to their leader. She promised that her tribe would leave you alone as long as you stay away from their home and stay moderate with your fishing... She also mentioned something you could do for them, but did not say what it would be.~
@26 = ~Oh, this is wonderful news! I... don't know how to say how relieved I am that you were able to do this without spilling blood! Few would have done so...~
@27 = ~I gladly give my word that I will not disturb the sirines and will respect their territory when I go fishing. I also promise never to catch more than I need. As for the service ... if the sirines assure that it won't be to my disadvantage, I will gladly help as much as I can.~
@28 = ~Thank you for your help, friend. Here, take these scrolls. You never know.~
/* BG_EE: #31307 "Cordyr and the Sirines" */
@29 = ~Cordyr and the Sirines

I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. They will no longer threaten him as long as he respects what I believe to be fair conditions. It wasn't easy, but I managed to help Cordyr return to his former life without having to spill blood.~
@30 = ~Cordyr and the Sirines

I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. I should return to his house in the Docks and bring him the news.~
@31 = ~I'm on my way.~
Там про какого-то рыбака речь. Сам я и не успеваю, и плохо знаю контекст, т.к. не играл в первую BG1 толком.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
Austin
Координатор
Координатор
Сообщения: 3455
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Austin »

Austin писал(а):
17 сен 2020, 17:37
Кто-нибудь может перевести 30 строк для обновления мода Baldur's Gate Mini Quests and Encounters? Вот эти:
Спойлер
Показать
@0 = ~The fisherman Cordyr told me that you sunk his boat and chased him away from his fishing grounds here.~
@1 = ~Alright, I'll go.~
@2 = ~I'll go nowhere while you are still alive!~
@3 = ~This coastal area has always been the home of Sil's tribe! It's land folk who claim what is home to the sirines! Long enough we have tolerated their doings and have watched as numerous inhabitants of the sea have fallen victim to their greed!~
@4 = ~Wait ... Would you be one of those adventurers after all, sent to kill us and claim and plunder our land for the dry folks?~
@5 = ~Yes, I was sent by that fisherman to make his fishing grounds safe again and that's what I'll do!~
@6 = ~Well, what can I say... you are right about that, so prepare to die!~
@7 = ~Yes, the fisherman asked for our help. But I - just like the fisherman himself - do not seek to harm your people.~
@8 = ~Lies!~
@9 = ~You want to help the land man conquer the land of Sil's tribe without spilling blood? You claim he cares about the lives of my people?~
@10 = ~It is the truth. Talking to him I noticed that he feels great regret at the thought of doing harm to your people. He is just a man who needs to do his work in peace if he wants to survive!~
@11 = ~Believe what you wish. I don't think the loss of a few sirines will matter. I have my mission, and I'll do it.~
@12 = ~This conversation is pointless. Seems we'll have to do it the hard way.~
@13 = ~It sounds strange, but your words seem to be true, for I sense your willingness to avoid bloodshed.~
@14 = ~Maybe ... No! No, it has always brought trouble when sirines allowed land folk to live in their area!~
@15 = ~Very well, then I'm afraid you leave me no choice. We promised Cordyr we'd help, and we will.~
@16 = ~How dangerous could a simple fisherman become for your people? Cordyr despises the idea of harming your people... is there nothing he could do to convince you to at least tolerate him here?~
@17 = ~I tire of this conversation... then we will do it by force, you leave me no choice!~
@18 = ~Indeed, a simple land man would not be a worthy opponent for Sil's tribe... and maybe ...~
@19 = ~We are ready to give him a chance. My people will not harm this land man as long as he respects the territory of the sirines and does not exploit the sea. Maybe he can even prove useful... I know something he could do for the tribe.~
@20 = ~I thank you, Sil. I will bring him the news. Farewell.~
@21 = ~I'll gladly take your word to Cordyr. But what kind of service would you want from him?~
@22 = ~That is not your concern at the moment. But be assured that it will be nothing that will be his loss.~
@23 = ~Now go!~
@24 = ~Betrayal... You land folks always do this! No more talking. No more talking! We will fight!~
@25 = ~We didn't kill the sirines, but we talked to their leader. She promised that her tribe would leave you alone as long as you stay away from their home and stay moderate with your fishing... She also mentioned something you could do for them, but did not say what it would be.~
@26 = ~Oh, this is wonderful news! I... don't know how to say how relieved I am that you were able to do this without spilling blood! Few would have done so...~
@27 = ~I gladly give my word that I will not disturb the sirines and will respect their territory when I go fishing. I also promise never to catch more than I need. As for the service ... if the sirines assure that it won't be to my disadvantage, I will gladly help as much as I can.~
@28 = ~Thank you for your help, friend. Here, take these scrolls. You never know.~
/* BG_EE: #31307 "Cordyr and the Sirines" */
@29 = ~Cordyr and the Sirines

I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. They will no longer threaten him as long as he respects what I believe to be fair conditions. It wasn't easy, but I managed to help Cordyr return to his former life without having to spill blood.~
@30 = ~Cordyr and the Sirines

I was able to convince the sirines to let Cordyr return to his fishing grounds. I should return to his house in the Docks and bring him the news.~
@31 = ~I'm on my way.~
Там про какого-то рыбака речь. Сам я и не успеваю, и плохо знаю контекст, т.к. не играл в первую BG1 толком.
Вопрос снят, yota13 перевел, а я вычитал! Отошлем Джасти.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Найдутся желающие пройтись с корректировкой перевода Тсуджаты? https://arcanecoast.ru/mod/tsujatha
Кое-где мужской\женский род попутан. И описания предметов надо править. В общем перевод требует корректировки.

Nova
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 14 окт 2016, 10:15

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Nova »

Сколько человек сейчас переводят The Sandrah Saga? Я так понял мод довольно древний, но постоянно обновляется. Переведена только основная часть мода
для кампании Bg1 или Bg2, SoD?

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Nova писал(а):
01 мар 2021, 10:37
Сколько человек сейчас переводят The Sandrah Saga? Я так понял мод довольно древний, но постоянно обновляется. Переведена только основная часть мода
для кампании Bg1 или Bg2, SoD?
По всем вопросам касаемо Сандры, просьба обращаться в профильную тему: viewtopic.php?f=6&t=1473

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Напомню, что всё ещё требует доработки перевод Improved Archer Kit.
Авторы изначального перевода Saigon1983 & JamesMaxwell уже давно неактивны, так что нужны новые силы. :)

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Уже очень давно не обновлялся перевод мода Wheels Of Prophecy (v8.5). В связи с этим, разыскиваются желающие заняться обновлением устаревшего перевода ещё со времен v4. Текстов в моде не очень много (самый большой файл - около 200 линий).

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Ахтунг! Разыскиваются переводчики с немецкого! :!:
Acifer писал(а):I should announce the Silverrealms Saga soon. :)
The mod is even more progressed than Skyfire and is already in closed beta with a bunch of beta testers at the moment. It will still take some time until I will publish the open beta version. About the translation: As soon as the dialogues are fixed, a translation could be initiated. Would a German -> Russian translation be a possibility? That could save a lot of time.

Ulpian
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 349
Зарегистрирован: 13 мар 2019, 18:33

Re: Требуются переводчики!

Сообщение Ulpian »

Переводчики с немецкого отыщутся вряд ли, тут скорее нужны те, кто будет кроме закидывания в google/DeepLe внимательно смотреть в .d, а также всегда иметь под рукой игру с установленным модом и консолью.

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

Ulpian писал(а):
25 янв 2022, 14:16
Переводчики с немецкого отыщутся вряд ли, тут скорее нужны те, кто будет кроме закидывания в google/DeepLe внимательно смотреть в .d, а также всегда иметь под рукой игру с установленным модом и консолью.
Если таковые найдутся, кто захочет подойти ответственно и взяться за работу, чтобы к основному релизу мод был с готовым переводом, то я тогда свяжусь ещё раз с автором и озвучу ему конкретное предложение от сообщества arcanecoast. В общем, пишите, кто готов принять участие в совместных переводах Silverrealms Saga и Skyfire от Acifer. Я так же готов принять участие.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 739
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Требуются переводчики!

Сообщение paladin84 »

А можно уточнить по срокам (когда бета, когда релиз) и объемам?

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2800
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Требуются переводчики!

Сообщение yota13 »

paladin84 писал(а):
25 янв 2022, 21:58
А можно уточнить по срокам (когда бета, когда релиз) и объемам?
Acifer писал(а):Well, the release of the open beta depends on feedback from my current closed beta testers, so unfortunately it's hard to give an exact release date. I think it might be 3 months before the closed beta could be completed. The next step will be to release an open beta for maybe three more months, so the first full release could be in late summer.
As for the amount of text - based on feedback from my current testers, the Silvberrealms mod requires about 20 hours of gameplay time. It consists of 100 newly designed areas and 105 dialog files, so it may take a lot of time to translate this mod.

Ответить