Инструментарий переводчиков

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1082
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41
Контактная информация:

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение prozh » 27 авг 2017, 23:18

Kotofeus писал(а):а где бы посмотреть полный список токенов, использующихся в ру версии?
Акелла:
<MANWOMAN> ник/ница
<MALEFEMALE> мужчина/женщина
<LADYLORD> лорд/леди
<SIRMAAM> сэр/мэм
<GIRLBOY> мальчик/девочка
<SONDAUGHTER> сын/дочь
<HESHE> он/она
<HIMHER> и <HISHER> его/ее
<BROTHERSISTER> брат/сестра

Фаргус:
<MANWOMAN> мужчина/женщина
<MALEFEMALE> мужчина/женщина
<LADYLORD> господин/госпожа
<SIRMAAM> сэр/мэм
<GIRLBOY> мальчик/девочка
<SONDAUGHTER> Сын/Дочь
<HESHE> он/она
<HIMHER> ему/ее
<HISHER> его/ее
<BROTHERSISTER> брат/сестра

Аватара пользователя
Kotofeus
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 23 май 2015, 04:22

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение Kotofeus » 27 авг 2017, 23:32

prozh, а prozh?)
See battle, cat? Meow, cat, MEOW!

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1082
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41
Контактная информация:

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение prozh » 28 авг 2017, 14:30

Kotofeus писал(а):а prozh?)
Такого перевода БГ2 еще нет.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2198
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение Aldark » 28 авг 2017, 14:46

А про БГ2 никто и не спрашивал :crazy: Сбрасывай давай свой список токенов, перевод-то хорош!
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1082
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41
Контактная информация:

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение prozh » 28 авг 2017, 14:51

Aldark писал(а):А про БГ2 никто и не спрашивал :crazy: Сбрасывай давай свой список токенов, перевод-то хорош!
А какой смысл использовать то, что еще нигде не используется? (БГ1ЕЕ не в счет...)
Всему свое время... 8-)

Аватара пользователя
Аэттеррон
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение Аэттеррон » 26 сен 2017, 23:07

prozh, прости уж, но, либо ты опечатался, и <LORDLADY>, а не наоборот, либо я чего-то путаю.
Кстати, пользуясь случаем, хотел бы попросить разъяснить пару нюансов:

1 Эти теги можно спокойно удалять при переводе (когда проще, и удобнее не подбирать строку под тег, а написать разные варианты для разнополых персонажей), или это может повлиять на работу мода??

2 Где, и как, можно глянуть вставки (некорректно выразился, но уж не знаю как сказать) этих, и других встречающихся тегов в модах??

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1082
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41
Контактная информация:

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение prozh » 26 сен 2017, 23:58

Аэттеррон писал(а):прости уж, но, либо ты опечатался, и <LORDLADY>, а не наоборот, либо я чего-то путаю.
<LORDLADY> - такой подстановки нет, правильный вариант смотри выше.
Аэттеррон писал(а):1 Эти теги можно спокойно удалять при переводе (когда проще, и удобнее не подбирать строку под тег, а написать разные варианты для разнополых персонажей), или это может повлиять на работу мода??
Их можно использовать по своему усмотрению... можно не использовать вообще... это всего лишь вставки текста.

Аватара пользователя
Аэттеррон
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Re: Инструментарий переводчиков

Сообщение Аэттеррон » 27 сен 2017, 00:37

prozh писал(а):Их можно использовать по своему усмотрению... можно не использовать вообще... это всего лишь вставки текста.
Понял, благодарю за развёрнутый ответ))
prozh писал(а):<LORDLADY> - такой подстановки нет, правильный вариант смотри выше.
Видимо, я чего-то путаю, не буду спорить.

Ответить