Сообщения без ответовАктивные темы

Darkside of the Sword Coast

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

Darkside of the Sword Coast

Сообщение Commander L » 24 фев 2012, 21:10

Лог правок перевода (по просьбе Prowler'a)

DSotSCDLGFix.tra

@2 = ~Тогда хорошо, наш путь лежит на восток. Мой дядя ждет в Веселом Жонглере в Берегосте. Однажды мы нашли мою сестру Ферум, нам надо отправится к нему.~
"Тогда" не к месту; несовпадение времен.
@2 = ~Хорошо, наш путь лежит на восток. Мой дядя ждет в Веселом Жонглере в Берегосте. Однажды мы найдем мою сестру Ферум, а пока нам нужно отправиться к дяде.~

baf.tra

@2 = ~Вампир пережил окончательную смерть и из гроба разит плесенью. Вы больше ничего не можете с ним сделать.~
Умирая, вампир обращается в пепел.

setup.tra

@4 = ~Это заклинание - обратное исцелению легких ран. Вместо лечения прикосновение наносит урон.
Первое лучше будет, если убрать тире и поставить краткое прилагательное, второе вместо "наносит урон" - "ранит".
@6 = ~Заклинатель призывает огонь и создает из него небольшой заряд, который летит в цель, нанося 1d3 урона огнем.
Снаряд.
@8 = ~С помощью этого заклинания священник может вызвать изменение одного физического материала. Доспехи и металлические предметы начинают растворяться.
Upon casting this spell the priest can cause a change in certain physical material. Armor and metal objects will start to melt.
Вспоминаем физику:
С помощью этого заклинания священник может физически деформировать материал брони. Доспехи и металлические предметы начинают плавиться.
@23 = ~Ядовитые брызги (Некромантия)
Сфера: растения
Друид выжимает яд со всего, что есть вокруг него, и распыляет на врага,
Смотрим на сферу заклинания.
Друид выжимает яд с окружающих его растений и распыляет на врага
@35 = ~Плоть в камень (Изменение)

@35 = ~Flesh to Stone (Alteration)

Окаменение (других видов окаменения не встречал в заклинаниях).
@36 = ~Камень в плоть (Изменение)

Обращение камня в плоть.
@41 = ~Это заклинание приводит к замешательству одно или больше существ, порождая нерешительность и неспособность действовать. Все существа в области действия кидают спасбросок против заклинания со штрафом -2. Успешно бросившие его избегают всех эффектов. Те, кто провалил спасбросок, либо становятся берсерками, либо стоят в замешательстве, либо бесцельно бродят в течение действия заклинания.
В замешательство; более; делают ("кидать спасбросок" из раздела тавтологии).
@50 = ~Это заклинание похоже на магическое заклинание третьего уровня Стрела молнии,
Тавтология.
@53 = ~Это заклинание позволяет превратить цель в пыльным облако на определенное время.~

This spell allows the mage to turn a target into a puff of smoke for a limited amount of time.~
Клуб дыма
@55 = ~ Когда он успешно атакует врага, то тот будет оглушен на 10 раундов.
В случае удачной атаки цель будет оглушена на 10 раундов.
@62 = ~Army of One~

@62 = ~Армия одного~

This spell causes the caster to seem to become an army unto himself, many but one.~

Всем кажется, что вместо заклинателя появляется огромная армия.~
Иллюзорное войско.
@71 = ~Geas~

This spell will effect any single creature cast upon. The targets include all known creatures upon the land. The person receives a Save vs. Spells roll to avoid the effect without adjustments of wisdom. If the saving throw fails, the target regards the caster as his/her new master. The caster may give the target orders, and the charmed character will carry them out as quickly as possible.

Это заклинание действует на любое существо, известное на этой земле. Жертва должна бросить спасбросок против заклинаний, чтобы полностью избежать его действия. Если спасбросок не удастся, то цель заклинания будет считать заклинателя своим новым хозяином. Заклинатель может отдавать приказы зачарованному существу, и оно будет выполнять их в первую очередь.~

Подчинение воли (если кто видел заклинание с таким названием просьба сообщить).
@84 = ~Это мощное заклинание создает облако кипящего газа, которое покрывает все поле боя.
перегретого газа
@1030 = ~Шипованные доспехи +4~

Колючие
@1032 = ~При ближайшем рассмотрении можно обнаружить, что эти доспехи сделаны вовсе не из кожи, а из искусно сплетенной виноградной лозы и шипованных ветвей.
колючих
@1054 = ~Воины-крестоносцы, которых еще называют паладинами, из всех доспехов предпочитают носить бригантину.
@1054 = ~The Splint Mail is the preferred armor of the crusader class warrior, also know as the paladin.
пластинчатые доспехи. /далее по тексту фаила также заменены все "бригантины" на "пластинчатые доспехи".
@1056 = ~Эту кольчугу часто одевают священники, когда сражаются за свою веру. Когда она надета, на священника действует заклинание Поддержка.
На облаченного в нее священника действует заклинание Поддержка.
@1102 = ~Однажды этот плащ похитили из храма Эррет-Акбе, но его возвратил обратно архидруид Ярроу, который отомстил тем, кто дискедитировал его храм.
@1102 = ~Однажды этот плащ похитили из храма Эррет-Акбе, но его возвратил обратно архидруид Ярроу, отомстив грабителям своего храма.
@1124 = ~Владелец кольца получает иммунитет к любым эффектам, магическим или нет, которые влияют на передвижение, при этом на него все еще действует Ускорение.
"Любые" подразумевает все эффекты.
@1154 = ~Друзья,
Вы действовали храбро и благородно. С вашей помощью мы остановили лорда Дэртмака и распространение его террора. Я сожалею, что многие из вас потеряли свои жизни.
Простите, а вы к кому обращаетесь?
Мне жаль, что вы потеряли своих друзей.
@1156 = ~Томик,
Ты опять оставил список покупок дома. Не забудь принести эти товары, когда придешь домой.

Хлеб
Молоко
Курица
@1156 = ~Томик,
Ты опять оставил список покупок дома. Возвращаясь домой, не забудь купить:

Хлеб
Молоко
Курицу //почему "купить" - Томик вроде не вор.
@1167 = ~Говорят, что тот, кто сделает глоток из этого самого священного кубка, будет по-настоящему благословлен. На кубке выгравировано: "Те, кто идут по пути Света, несомненно самые счастливые".
Перефразировка:
@1167 = ~Говорят, что тот, кто сделает глоток из этого священного кубка, будет по-настоящему благословлен. На кубке выгравировано: "Несомненно, счастливы идущие по пути Света".//"несомненно" можно было бы опустить.
@1176 = ~У этой изящно изготовленной лютни серебряные струны, которые натянуты на полностью окрашенный деревянный корпус, инкрустированный золотом.
Неверное употребление данного оборота.
@1176 = ~У этой изящно изготовленной лютни серебряные струны натянуты на полностью окрашенный деревянный корпус, инкрустированный золотом.
@1249 = ~Четко можно разглядеть рунический символ Эррет-Акбе, крупнейшего храма северных друидов.
Не, нельзя. Без "четко" можно.
@1269 = ~Его происхождение и история недавняя неизвестны.
А о "давнеи" истории тут не говорится: опускаем.
@1348 = ~Когда фехтовальщик размахивает своим клинком, то появляется едва заметный отблик меча, следующий за ним. От этой абордажной сабли остаются такие же отблики, но в отличие от обычных клинков, призрачные отблики этого вполне могут резать.
Увы, русскии язык с данным словом не знаком - "отблеск" тут должно быть.
@1450 = ~Арбалет - это лук, который крест-накрест прикреплен к деревянной или металлической рукоятке, которую впоследствии назвали ложа.
Среднии род тут.
@2046 = ~Как самому младшему, у него почти не было надежды на унаследование хоть каких-то семейных владений, так что когда ему исполнилось двадцать лет, он отправился искать успеха в жизни самостоятельно. Он взялся тренироваться, чтобы стать паладином, и провел несколько лет добродетельной жизни истинного паладина.
Как самому младшему, ему было глупо надеяться на земельное наследство, так что когда ему исполнилось двадцать лет, он отправился искать успеха в жизни самостоятельно.
@2161 = ~Рассветный лорд Латандера Джарент~

@2161 = ~Morninglord Jarent of Lathander~
Утренний
@20137 = ~С тобой все нормально.~ [CONCHO37]
Это вопрос
@21035 = ~Нас преследует неудача. Почувствуй, даже ветер говорит об этом.~ [THORF35]
Слышишь
Не стал перечислять совсем уж мелкие правки и замены "вивернов" на "виверн", "Побережье Меча" на "Побережье Мечей" и "меняющих форму" на "оборотней".
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу



Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Aldark » 24 фев 2012, 21:20

geas - "Обет" за Акеллой (и Рефом). Айреникус наложил эту штуку на Йошимо.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2167
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Commander L » 24 фев 2012, 21:56

Aldark писал(а):geas - "Обет" за Акеллой (и Рефом). Айреникус наложил эту штуку на Йошимо.

У меня в словарике тоже, но это другое заклинание - (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) и (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Aldark » 24 фев 2012, 23:55

Проверь dialog.tlk игр - еще раз повторюсь, именно то, что я написал.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2167
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение hawkmoon » 25 фев 2012, 09:08

В НВН:ХоУ заклинание с таким названием в определённый момент игры кидают на ГГ. Так там оно по действию больше похоже именно на обет: ГГ должен достать из Андердарка какую-то хрень и принести обратно, а иначе ему кирдык. Естественно, и перевести его там стОило как "обет".

Однако судя по описанию, тутошний спелл - это просто доминэйт, может, немного улучшенный. "Подчинение воли" подходит к нему гораздо лучше.
hawkmoon [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 322
Зарегистрирован: 20 май 2010, 07:16

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение wooder » 25 фев 2012, 19:05

Помнится схожий вопрос уже поднимался. Geas - это наложенное магией против воли разумного обязательство или запрет. В принципе может считаться проклятием с заранее заданным условием снятия. Единственное упоминание в сети мне попалось (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку):
(in Irish folklore) an obligation or prohibition magically imposed on a person.
<3 DS
wooder [?]

Аватара пользователя

Planewalker
 
 Не в сети
Сообщения: 937
Зарегистрирован: 29 май 2010, 18:53

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Commander L » 25 фев 2012, 20:44

wooder писал(а):(in Irish folklore) an obligation or prohibition magically imposed on a person.
Узнаю статью Lingvo :) .

Aldark
Что-то не могу поиском по dialog.tlk BG ни в русском, ни в англииском наити данного заклинания (ручки искривились или Trade плохо ищет?), если наидешь - приведи описание его.

Я все же придерживаюсь точки зрения, что переводить нужно максимально близко к сути заклинания, а не к его названию.

Добавил англиискии вариант... на всякии пожарный.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Aldark » 25 фев 2012, 23:50

Да нету там описания заклинания. Просто отдельно в тексте периодически встречаются упоминания.
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : Список модов ArcaneCoast
(Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку) : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)
Aldark [?]

Аватара пользователя

Джедай-Консул
 
 Не в сети
Сообщения: 2167
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Commander L » 26 фев 2012, 02:13

Aldark писал(а):Да нету там описания заклинания. Просто отдельно в тексте периодически встречаются упоминания.
Это видел.
Тогда вопрос исчерпан, и тут остается мои вариант перевода, господа присяжные заседатели.
Приведенные мнои выше заклинания (см. ссылки на d20srd) являются обетами, наш же обвиняемыи - нет.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр." А. де Сент-Экзюпери
Tsukiakari kumo ni togiretemo
Boku wo terasu...

Все тот же Skaramush...
Commander L [?]

Аватара пользователя

Всевидящий
 
 Не в сети
Сообщения: 682
Зарегистрирован: 17 май 2010, 20:19
Откуда: Империя Тамриэль

Вернуться к началу

Re: Darkside of the Sword Coast

Сообщение Kotofeus » 27 сен 2017, 10:03

Касаемо сабжа. Никто не смотрел версию мода на ЕЕ? там много изменилось в отношении диалогов? И, наверное, стоит добавить ссылку в раздел модов к BGEE, все-таки классика среди модов. (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
See battle, cat? Meow, cat, MEOW!
Kotofeus [?]

Аватара пользователя
 
 Не в сети
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 23 май 2015, 04:22

Вернуться к началу


След.



Вернуться в Переводы модов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3