Сообщения без ответовАктивные темы

Sarevok Romance

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

Re: Sarevok Romance

Сообщение Аэттеррон » 30 июн 2017, 00:34

Linalon писал(а):@1406 = ~Do you think your false sympathies will wear me down? That I will pour myself out to you? Get away from me!~

Народ, как бы это более литературно перевести?

Думаешь твое ложное сочувствие will wear me down? Что я изолью себя тебя(или откроюсь тебе, выговорюсь)?Пошла прочь!


Ты считаешь, что твоё ненужное (слово false, на мой взгляд, можно и так трактовать, исходя из контекста) сочувствие затронет меня (как вариант)? Что я изолью тебе душу? Отвали от меня!
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Enigma » 02 июл 2017, 18:55

Аэттеррон писал(а):@1406 = ~Do you think your false sympathies will wear me down? That I will pour myself out to you? Get away from me!~

Народ, как бы это более литературно перевести?

Думаешь твое ложное сочувствие will wear me down? Что я изолью себя тебя(или откроюсь тебе, выговорюсь)?Пошла прочь!


А мне кажется, что первое предложение будет звучать ,так: "Ты думаешь, что твоё мнимое сочувствие сломит меня?"
Enigma [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 77
Зарегистрирован: 20 сен 2016, 22:39
Откуда: Петрозаводск

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Аэттеррон » 03 июл 2017, 19:07

Enigma писал(а):
Аэттеррон писал(а):@1406 = ~Do you think your false sympathies will wear me down? That I will pour myself out to you? Get away from me!~

Народ, как бы это более литературно перевести?

Думаешь твое ложное сочувствие will wear me down? Что я изолью себя тебя(или откроюсь тебе, выговорюсь)?Пошла прочь!


А мне кажется, что первое предложение будет звучать ,так: "Ты думаешь, что твоё мнимое сочувствие сломит меня?"


Да, так скорее всего будет ближе к истине, и вполне в духе Саревока, только я бы уж тогда вместо "мнимого" поставил бы "фальшивое", или "лживое".
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение HelenAzura » 02 дек 2018, 17:34

Всем привет! :preved:
Я как-то неторопливо и давно уже начала переводить для себя этот мод, и вот набрела на вас :)
Недавно как раз добила самый большой файл sarev25j. Качество, конечно, не идеальное, но я старалась :oops: . И язык, может быть, немного странноватый местами. Так что буду рада, если воспользуетесь, а если что-нибудь посоветуете или подправите, то вообще будет отлично :roll:
Вложения
sarev25j.tra
(376.38 КБ) Скачиваний: 5
HelenAzura [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 29 ноя 2015, 16:51

Вернуться к началу


Пред.



Вернуться в Переводы модов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1