Сообщения без ответовАктивные темы

Sarevok Romance

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

Re: Sarevok Romance

Сообщение Silent » 01 ноя 2011, 18:34

Дайдре писал(а):Будет очень здорово, если еще кто-нибудь почитает
Почитал - действительно здорово.

Дальше идут придирки, не требующие корректировки.

Дайдре писал(а):@39 = ~Я бы все равно ни единому слову не поверила, так что какой смысл?~

Дайдре писал(а):@73 = ~Ты сильно изменилась... по крайней мере внешне. Спокойная, уверенная. Но признай, в глубине души ты все еще испуганная маленькая девочка.~
Я бы поменял местами эти два слова: маленькая испуганная девочка.
Silent [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Дайдре » 02 ноя 2011, 02:34

Доделала файл bsarev25
ENG
@0 = ~I require a moment of your time, Sarevok.~
@1 = ~It must be of dire importance if it forces you to barter words with me, druid.~
@2 = ~It is, and I am certain you know what I will say.~
@3 = ~If that is true, then why bother speaking at all?~
@4 = ~Because this must be said, for her sake, for my sake...and for your own.~
@5 = ~Then swallow your pride and say it or leave me be.~
@6 = ~<CHARNAME> is a foolish, headstrong child who would likely have met her end long ago were she alone. But she is not alone. I will protect her from all manner of harm, just as I always have.~
@7 = ~Ah, a threat, is it? <CHARNAME> does not need your feeble protection.~
@8 = ~She has it all the same.~
@9 = ~Aye, Sarevok, ye got more guts than I gave ye credit for.~
@10 = ~Better men have underestimated me before.~
@11 = ~Hah, I'll be takin' no offense to that! Now, I admit to admirin' <CHARNAME> for her more appealin' attributes, if ye know what I mean, but from a safe distance ‘n all. The lass be too much for the likes of me.~
@12 = ~A pity.~
@13 = ~Aye, indeed! 'Neath them pretty face and curves lies a beast, m' friend. I wonder if'n ye truly know what yer gettin' into.~
@14 = ~There is a beast in all of us, dwarf. I am perfectly capable of handling the one within <CHARNAME>.~
@15 = ~Bah, I ain't talkin' about no pansy, philosophical 'inner demon' nonsense! She's got the Slayer right there, under the surface, a'waitin' to be called forward!~
@16 = ~Only <CHARNAME>'s enemies need fear the Slayer, dwarf, and today I am not her enemy.~
@17 = ~Hah, if'n ye say so, lad, but I ain't known a woman yet who knew her own mind! Just don't come cryin' to me when ye wake with her feastin' on yer innards because ye forgot to make the bedroll th' right n' proper way.~
@18 = ~You are burning holes in my armor, bard.~
@19 = ~Ah, forgive this sparrow's stares, my fierce hound. ‘Tis a delicate question balanced precariously on my tongue and I know not how to phrase it.~
@20 = ~Either be silent or spit it out already. I appreciate candor over wordplay.~
@21 = ~Truly? Tell me then, Sarevok, what is it like to bed your sister?~
@22 = ~Delicate indeed. Are you asking because she is my sister, or because you wish to know what <CHARNAME> is like behind closed doors?~
@23 = ~I could likely guess the latter easily enough, but let us say ‘tis both that bind my curiosity.~
@24 = ~Perhaps I would tell you, bard, but I fear my...tastes differ from yours.~
@25 = ~'Tastes'? My word, whatever do you imply? Something scandalous, if the tilt of your prodigious brows is any indication.~
@26 = ~Should I put it more plainly then?~
@27 = ~I appreciate candor over wordplay.~
@28 = ~As you would have it. I believe you would be more inclined to hear my answer if <CHARNAME> were instead my brother.~
@29 = ~Hah! And what leads you to believe I would not be equally as curious in either instance? I believe you mean to insult my manhood, but I fear I make a poor mark for such jibes.~
@30 = ~A fact which comes as little surprise to me.~
@31 = ~Let us make a fair trade then! A tale for a tale, since you are so curious about my tastes, and I am so curious about yours.~
@32 = ~I never said-~
@33 = ~'Twas in Sigil, the City of Doors, where this sparrow's story did begin! Of course, all the best tales being in Sigil, but I digress.~
@34 = ~He caught my eye, this glowing jewel, from across the room. His beauty cut through the crowds like the keenest blade. Have you ever met a fey'ri, my dear hound? If you had, you would understand.~
@35 = ~His eyes shone like the purest amber, his skin smooth and unblemished as virgin silk. How could I not be drawn in? Ears like sculpted, ivory seashells, and from his lips broke the most intoxicating sounds if I applied my tongue to just the right place...~
@36 = ~Sarevok? Where are you going?~
@37 = ~As always, your tales bore me, bard.~
@38 = ~But wait! You have yet to answer my tale with your own!~
@39 = ~Why do you flee our battlefield? There is no valor in surrender!~
@40 = ~Sarevok?~
@41 = ~(sigh)~
@42 = ~So. Do you make a habit of putting the moves on all your relatives, Sarevok? Or just this one sister?~
@43 = ~I have no relatives, little pest, sister or otherwise.~
@44 = ~Right. No more taint for Sarevok. Poor Sarevok. You must feel so naked without it.~
@45 = ~Do you believe your taunts will anger me? I have accepted what I am now.~
@46 = ~Well, obviously. Otherwise you'd have to hide the fact that you can't stop staring at <CHARNAME>'s backside.~
@47 = ~I do not st-~
@48 = ~Ah, I see. You are jealous.~
@49 = ~What? Oh, yeah, I'm just *dying* of jealousy over here! I can't *believe* <CHARNAME> has all the luck, landing the attention of our deranged, murdering psychopath *brother*! How will I *ever* get over it?~
@50 = ~Ah, such fierce fury. I did not think you had it in you, little one. It is an attractive attribute in a woman.~
@51 = ~...~
@52 = ~Forget I said anything.~
@53 = ~Rest assured, if I ever find myself enamored of you, I will pluck my own eyes out with my sword. You have my word on that.~
@54 = ~Gee, that's comforting.~
@55 = ~I need a moment of your time, Sarevok.~
@56 = ~What is it, old man?~
@57 = ~I know from experience that words are largely wasted on youth - I was one myself once.~
@58 = ~And yet you intend to speak anyway.~
@59 = ~'Tis my duty to give you fair warning.~
@60 = ~Warning? You mean to threaten me, paladin? I would choose my next words wisely, were I you.~
@61 = ~Peace, Sarevok. Think of this not as a threat, but as a promise.~
@62 = ~<CHARNAME> is a formidable woman. Should you attempt any physical harm toward her, I am confident in her ability to send you back to the Abyss once more. Her soul, however, has ever been on unstable ground.~
@63 = ~Hah, and you fear I shall drag her down some dark road?~
@64 = ~Partly, yes. But my concern extends to you as well.~
@65 = ~What? What do you mean?~
@66 = ~Life is often not about one person leading another astray, but rather about the friction between them. You see, sometimes two people can spark something in each other, fuel each other's desires until they are both consumed by something they can no longer control.~
@67 = ~Passionate speech for an old paladin.~
@68 = ~Perhaps, but I stand by it. And my vow is this: I will not allow either of you to be lost to corruption. My duty to Torm bids me stop you should the worst come about, and I will not turn my back on either of you.~
@69 = ~Hah! You truly believe you could defeat the both of us?~
@70 = ~Ah, Sarevok...you are young. Someday you will realize that it is not always about the victory, my friend. Sometimes all that matters is simply making the stand.~

RUS
@0 = ~Удели мне минуту, Саревок.~
@1 = ~Это должно быть страшно важно, если заставило тебя обменяться со мной словами, друид.~
@2 = ~Да, и ты знаешь, что я скажу.~
@3 = ~Раз так, зачем мне надоедать?~
@4 = ~Потому что это должно быть сказано ради ее и моего... и даже твоего блага.~
@5 = ~Тогда проглоти уже свою гордость и выговорись или оставь меня в покое.~
@6 = ~<CHARNAME> - глупая, упрямая девчонка, которая была бы давным-давно мертва, если бы осталась одна. Но она не одна. Я всегда защищала ее, и защищу снова, если потребуется.~
@7 = ~Ты мне угрожаешь? Будто <CHARNAME> нужна твоя жалкая защита.~
@8 = ~Но она хоть как ее получит.~
@9 = ~Мда, Саревок, а ты храбрей, чем кажешься.~
@10 = ~Меня и прежде недооценивали. Для многих это стало последней ошибкой.~
@11 = ~Хей, да не обижайся, приятель! Честно говоря, я тоже уважаю <CHARNAME> за ее самые, ну, выпирающие достоинства... с безопасного расстояния. Для меня эта цыпа, все ж, перебор.~
@12 = ~Какая жалость.~
@13 = ~А то! Но за смазливой мордашкой прячется чудище. Надеюсь, ты хоть знаешь, с кем спутался.~
@14 = ~Монстр живет в каждом из нас, дварф. И с <CHARNAME> я как-нибудь справлюсь.~
@15 = ~Уах, я толкую не про бабские бредни вроде 'внутреннего демона'! Я про Убийцу, парень, а эта тварь всегда здесь, готова вцепиться те в глотку, ток свистни!~
@16 = ~Только в глотку ее врагам, дварф. А я ей больше не враг.~
@17 = ~Ха, как знаешь, дружище, как знаешь. Но потом не приходи плакаться, если она выпотрошит тя за то, что не постелил кровать. У всех девок в голове бардак, эт я те точно говорю!~
@18 = ~Ты скоро прожжешь дыру в моих доспехах, бард.~
@19 = ~Ах, прости воробушку сей дерзкий взляд, о гончий пес. На языке моем танцует крайне щекотливый вопрос, и мне никак не удается подобрать слова.~
@20 = ~Выкладывай уже. Прямота всегда лучше деланой любезности.~
@21 = ~Правда? Ну тогда скажи мне, Саревок, каково это - спать со своей сестрой?~
@22 = ~И впрямь, щекотливый. Ты спрашиваешь потому, что <CHARNAME> - моя сестра, или просто хочешь узнать, насколько хороша она в запертой спальне?~
@23 = ~Последнее я могу с легкостью представить, но, скажем так, оба аспекта этого вопроса притягивают мое внимание.~
@24 = ~Я многое рассказал бы тебе, бард, но боюсь мои... вкусы отличаются от твоих.~
@25 = ~'Вкусы'? Вот здесь мне послышался намек. А ты так красноречиво хмуришь брови, что я могу заподозрить нечто вульгарное.~
@26 = ~Мне выразиться прямо?~
@27 = ~Прямота всегда лучше деланой любезности.~
@28 = ~Как хочешь. Полагаю, что ответ волновал бы тебя намного больше, будь <CHARNAME> моим братом.~
@29 = ~Ха! А ты не допускал, что ваш случай интересует меня ничуть не меньше? Ты ставишь под сомнение мою мужскую гордость, а разве я дал повод для издевок?~
@30 = ~Нет, что меня почти удивляет.~
@31 = ~Тогда заключим честную сделку! Историю за историю, раз мне так любопытны твои вкусы, а тебе - мои.~
@32 = ~Я не говорил-~
@33 = ~Эта история вашего скромного воробушка началась в Сигиле, Городе Дверей! Конечно, все лучшии истории начинаются в Сигиле, но это так, к слову.~
@34 = ~Он привлек мой взгляд, словно сияющий бриллиант. Его красота рассекала толпу, будто наточенный клинок. Ты когда-нибудь встречал фей'ри, мой гончий пес? Тогда ты поймешь.~
@35 = ~Глаза, сияющие чистым янтарем, кожа гладкая, как девственный шелк. Разве можно устоять? Его ушки казались вырезанными из слоновой кости, и если хорошенько поработать языком, как ласкали бы мой слух его стоны...~
@36 = ~Саревок? Ты куда?~
@37 = ~Твои истории всегда навевали на меня тоску.~
@38 = ~Подожди! Ты еще не рассказал свою!~
@39 = ~Бежишь с поля боя? Подлый трус!~
@40 = ~Саревок?~
@41 = ~(вздох)~
@42 = ~Так-с. За тобой водится привычка клеиться ко всем своим сестрам, Саревок? Или к одной конкретной?~
@43 = ~У меня больше нет сестер, маленькая гадина.~
@44 = ~Конечно. Ведь ты же не Дитя Баала. Бедняжка. Ты, наверное, чувствуешь себя ужасно голым.~
@45 = ~Надеешься меня позлить? Я принял свою судьбу.~
@46 = ~Ну конечно. Иначе ты бы внаглую не пялился на зад <CHARNAME>.~
@47 = ~Я не пя-~
@48 = ~А, ясно. Ты ревнуешь.~
@49 = ~Что? Прям щас возьму и *сдохну* от ревности! <CHARNAME> всегда везло, как утопленнице, а теперь, к полному счастью, на нее запал наш психованный *братец*!~
@50 = ~Ах, какая ярость. Ты начинаешь удивлять меня, малышка. Потрясающее качество в женщине.~
@51 = ~...~
@52 = ~Забудь все, что я сказала.~
@53 = ~Поверь, если я вдруг рехнусь и западу на *тебя*, то выколю себе глаза собственным мечом. Даю слово.~
@54 = ~Фух, успокоил.~
@55 = ~Саревок, мне нужно с тобой поговорить.~
@56 = ~В чем дело, старик?~
@57 = ~Ты еще слишком молод, чтобы мои слова были услышаны - я и сам таким был.~
@58 = ~Но все же намерен высказаться.~
@59 = ~Я обязан дать тебе честное предупреждение.~
@60 = ~Предупреждение? Ты угрожаешь мне, паладин? На твоем месте я бы внимательнее следил за языком.~
@61 = ~Тише, Саревок. Считай это обещанием, а не угрозой.~
@62 = ~<CHARNAME> - удивительная женщина. И попытайся ты причинить ей вред физически, она без колебаний отправит тебя обратно в Бездну. Однако, душа ее вызывает у меня серьезные опасения.~
@63 = ~Боишься, что из-за меня <CHARNAME> погрязнет во тьме?~
@64 = ~Частично, да. Но мое беспокойство касается и тебя.~
@65 = ~Что? О чем ты?~
@66 = ~Жизнь редко бывает трагедией одного человека, сбитого с правильного пути злыми намерениями другого. Иногда двое могут разжечь друг в друге такую страсть, что сгорят в ее пламени прежде, чем сумеют обуздать свои желания.~
@67 = ~Пылкая речь для старого паладина~
@68 = ~Возможно, но я в ответе за свои слова. И, клянусь, я не позволю пасть во тьму ни тебе, ни ей. Мой долг перед Тормом обязывает меня остановить вас до того, как все зайдет слишком далеко, и я буду сражаться до конца.~
@69 = ~Ха! Думаешь, ты справишься с нами обоими?~
@70 = ~Саревок... ты молод. Однажды ты поймешь, что главное - выстоять там, где победить невозможно.~


PS Не могу адекватно воспроизвести стиль речи Коргана, не скатившись в блатной жаргон классического русского братка :?
Перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива.
Дайдре [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 май 2010, 12:01
Откуда: Самара

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Silent » 02 ноя 2011, 15:21

Дайдре писал(а):@1 = ~Это должно быть страшно важно, если заставило тебя обменяться со мной словами, друид.~
Писал об этом выше: раз заставило тебя заговорить со мной или раз заставило тебя обратиться ко мне.

Дайдре писал(а):@32 = ~Я не говорил-~
Опять же, писал выше: здесь троеточие в конце.

Дайдре писал(а):@47 = ~Я не пя-~
И тут тоже.

Дайдре писал(а):@57 = ~Ты еще слишком молод, чтобы мои слова были услышаны - я и сам таким был.~
Как-то не звучит. :?
Silent [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение noiseless » 02 ноя 2011, 15:31

Silent писал(а):
Дайдре писал(а):@57 = ~Ты еще слишком молод, чтобы мои слова были услышаны - я и сам таким был.~
Как-то не звучит. :?

Может так: :oops:
@57 = ~Я знаю по опыту, что бесполезно давать совет молодым - я и сам таким был.~
noiseless [?]
 
 Не в сети
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 19 окт 2011, 15:13
Откуда: СССР

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Дайдре » 02 ноя 2011, 17:09

Огромное спасибо за правки. Иногда свежий взгляд просто необходим (особенно бантеру Келдорна, вымученному в 2 часа ночи :oops: )

В @1 и впрямь наверно лучше обычное *заговорить* поставить, а вот *раз* не надо, у меня к *разам* и *развям* и так нездоровоя любовь, я их потом из текста тучами выпалываю). там прям в @3
@3 = ~Раз так, зачем мне надоедать?~


Насчет @32 и @47 такие мысли
Троеточие в русском языке все таки несет определенную смысловую нагрузку, типа длинная пауза. А там как раз паузы нет, обрыв на полуслове.
К тому же, когда последний раз играла в NWN 2, обратила внимание, что Акелловские переводчики (они конечно еще те оригиналы) тоже используют в таких случаях именно тире (иль дефис...)
Поэтому и не поймешь как правильно... учитывая, что в тех же бантерах троеточие проскакивает именно как пауза, запинка.

Теперь делаю файл others.tra
Перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива.
Дайдре [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 май 2010, 12:01
Откуда: Самара

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение hawkmoon » 02 ноя 2011, 17:17

@44 = ~Конечно. Ведь ты же не Дитя Баала. Бедняжка. Ты, наверное, чувствуешь себя таким беззащитным.~
@70 = ~Саревок... ты еще молод. Когда-нибудь и ты поймешь, что победа - не самоцель. Иногда нужно просто бороться, даже если знаешь, что победить невозможно.~
hawkmoon [?]

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 322
Зарегистрирован: 20 май 2010, 07:16

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Silent » 02 ноя 2011, 18:17

Дайдре писал(а):Акелловские переводчики (они конечно еще те оригиналы) тоже используют в таких случаях именно тире (иль дефис...)
По правилам английского языка ставиться тире, в русском языке - многоточие.
Взято тут: (Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть ссылку)
3 Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие от русского, где употребляется многоточие:
If you take my advice ––
Если вы послушаетесь моего совета…
Silent [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Дайдре » 02 ноя 2011, 20:54

3 Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие от русского, где употребляется многоточие:
If you take my advice ––
Если вы послушаетесь моего совета…


Тут кстати про то, что там, где в конце русского предложения стоит троеточие, в английском может стоять тире и будет нести ту же интонационную нагрузку

Вооружившись Google и проведя некоторые изыскания(надоело через 5 минут) я все таки смирилась с тем, что в в русском языке тире в конце предложения не ставится никогда
Однако ни одного примера, где было бы не дописано слово, да еще и в диалоге, я тоже не нашла...
И в итоге пришла к выводу на счет строк @39 & @47
ну, с @39 все ясно, а вот в @47 нужно просто нафиг дописать это злосчастное слово до конца и поставить троеточие
@47 ~Я не пялюсь на...~
Вот тогда и по правилу, и меня не коробит (критерий по которому я ставлю 99% знаков препинания)
Такой вот эгоистичный подход к русскому языку :)

PS hawkmoon
@70 = ~Саревок... ты еще молод. Однажды ты поймешь, что если победить невозможно, главное - просто выстоять.~
(м?)
А для @44 нашла в словаре синонимов прекрасное слово *беззубый*, и, имхо, для Имоен и вообще по смыслу тут самое то.
PPS По поводу темноэльфийских словечек. Видела на форуме дискуссию, не помню, к чему пришли. Мы их транслитерируем или оставляем как есть?
Перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива.
Дайдре [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 май 2010, 12:01
Откуда: Самара

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Silent » 03 ноя 2011, 00:02

Дайдре писал(а):По поводу темноэльфийских словечек... оставляем как есть?
Ага.
Silent [?]

Аватара пользователя

Координатор
 
 Не в сети
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01

Вернуться к началу

Re: Sarevok Romance

Сообщение Дайдре » 01 дек 2011, 22:12

Перевела файл others
ENG
@0 = ~<CHARNAME>, I could not help but notice your inappropriate glances at you brother. (Not that anything escapes my keen insight.)~
@1 = ~He's not my brother. And it's not inappropriate.~
@2 = ~I don't see how that is any of your business.~
@3 = ~Your insights would have to be pretty dull not to notice the things he and I do to each other each time we rest.~
@4 = ~Jealous?~
@5 = ~No, of course not. (They only share the same father...simians.)~
@6 = ~Everything is the business of Edwin Odesseiron.~
@7 = ~Yes, the noises you were making were quite (distracting) disgusting. It seems mating like animals for all eyes to see is acceptable to you and your armored chimp.~
@8 = ~Of you and your tin-plated monkey? I think not. (What does she see in him?)~
@9 = ~I am curious, though, <CHARNAME>. Do you often take your enemies as your paramours?~
@10 = ~He's not my paramour. Well, not in the heartless way you seem to mean it anyway. I care about him.~
@11 = ~I've never made a habit of it before, no, but now that you mention it...~
@12 = ~Yes, Edwin. I have an entire harem awaiting me back at Candlekeep when this is all over. Are you offering to join?~
@13 = ~Would you just get to the point already.~
@14 = ~Bah, emotion is wasted on a man like him! (Not that I am so different. Wait, I am not certain if that is a good thing.)~
@15 = ~(What I would not do to be her enemy right now.)~
@16 = ~What?! You mean you...I never thought you might actually desire...~
@17 = ~Ah. Sarcasm. Such an attractive attribute in a woman. (Damnable monkey!)~
@18 = ~You would be wise if you did not let your guard down. Were I in Sarevok's place, I would find any way possible to use you to my advantage. (And I do mean *any* way.)~
@19 = ~Aww, Edwin, that's sweet. You're being protective.~
@20 = ~And what makes you think I'm not using him to my advantage?~
@21 = ~Yeah, yeah, thanks for the speech. Let's go.~
@22 = ~Mind your own damned business, Edwin.~
@23 = ~I most certainly am not! (Gah, her smile is infectious!)~
@24 = ~Hah, then perhaps you have chosen the right man to test yourself against. (Hmm...I should take wagers on who will come out on top...)~
@25 = ~(Insufferable ingrate.)~
@26 = ~I must say, abbil, I am impressed. If only slightly.~
@27 = ~Um...thanks?~
@28 = ~What are you talking about, Viconia?~
@29 = ~I know. I'm very impressive.~
@30 = ~Only to yourself, wael.~
@31 = ~You have succeeded in calling to heel a male worthy of your station. An impressive feat for a female of any surface race.~
@32 = ~Uh...yeah. It was...nothing?~
@33 = ~He's not a dog, Viconia.~
@34 = ~I sense some jealousy.~
@35 = ~Not surprising considering how incredible I am.~
@36 = ~There's nothing going on between me and Sarevok, Viconia.~
@37 = ~Feh, you think me a fool. Fine. If you do not desire my wisdom on this subject, then I will not waste my breath.~
@38 = ~No, certainly not. More like a savage, unpredictable wolf.~
@39 = ~Your overactive imagination has run away with you again, I see.~
@40 = ~Still, you will need to learn how to handle him properly before it is too late for him to be broken. It is a good thing you have me here to help you with that.~
@41 = ~Viconia, I appreciate what you're trying to do but...~
@42 = ~I've done just fine so far without your help, Viconia.~
@43 = ~Ooo this is going to be good! Tell me everything!~
@44 = ~(sigh) Okay, give me your advice.~
@45 = ~Then be silent and listen for once.~
@46 = ~And you believe that the best you deserve is 'fine,' abbil? I thought not. Now be silent and listen.~
@47 = ~The first thing you must accept is that you are superior to this pathetic male. *You* have the power over him. Never for a moment let him dominate you. You must *know* that you are his better or he will sense your weakness and exploit you.~
@48 = ~(Let her continue.)~
@49 = ~Okay, Viconia, I think I've heard enough.~
@50 = ~The second thing you must realize is that all jalukul are essentially animals with the capacity for speech. They can be trained and controlled through basic necessities, such as food and sex. Deprive them when they misbehave, reward them when they exceed expectations. Rare though such occurrences may be.~
@51 = ~Amongst my people, you would have access to many tools with which to break your male's pride, but we are limited here on the surface. I doubt we could even find a tentacle rod...~
@52 = ~Maybe we'll get lucky and find one!~
@53 = ~You really think Sarevok would let me anywhere near him with a tentacle rod?~
@54 = ~Unlikely, but I am gratified by your enthusiasm. Perhaps there is hope for you after all.~
@55 = ~*Let* you? (sigh) You have much to learn, <CHARNAME>.~
@56 = ~Bah, you are young and foolish. You will find out the hard way.~
@57 = ~<CHARNAME>? Can...can I speak to you for a moment?~
@58 = ~Of course, Aerie. What's on your mind?~
@59 = ~What's wrong now?~
@60 = ~From the look on your face, I'm going to guess this is about Sarevok.~
@61 = ~Whatever it is, I don't want to hear it.~
@62 = ~I-I'm just confused I suppose. Sarevok is...was your enemy. He tried to kill you and killed the only father you ever knew! And now...it seems like...~
@63 = ~Like...?~
@64 = ~Like I'm sleeping with the enemy.~
@65 = ~I don't really give a damn about your opinion, Aerie.~
@66 = ~My private life is none of your business.~
@67 = ~Well...yes.~
@68 = ~P-perhaps not...but...~
@69 = ~Maybe i-it's not my concern, but Sarevok is a dangerous man, and I'm worried about you getting...entangled with him.~
@70 = ~Thank you for the concern, but I can take care of myself.~
@71 = ~He's not as dangerous as you make him out to be. He's changing.~
@72 = ~Don't be. I don't need a babysitter.~
@73 = ~Save your pity for yourself, Aerie.~
@74 = ~But getting 'entangled' with him is the best part.~
@75 = ~I know.~
@76 = ~I don't think a man like him knows how to change, <CHARNAME>.~
@77 = ~I...~
@78 = ~<CHARNAME>!~
@79 = ~I was just thinking that if I met one of the men from the circus now, one of the ones who caged me and c-cut off my wings...I-I can't imagine letting him touch me...or...~
@80 = ~I understand, Aerie, and I'm glad you're watching out for me.~
@81 = ~But Sarevok is not those men, and he's not even the same man he was a few years ago! I promise you, he's changing.~
@82 = ~Everything will be fine, Aerie. Stop worrying so much.~
@83 = ~So this isn't even about me and Sarevok. This is about your own insecurity.~
@84 = ~How many times do I have to tell you to mind your own damned business?~
@85 = ~Just...be careful, <CHARNAME>. Please.~
@86 = ~If you believe that, then I will trust your judgement.~
@87 = ~No! I just...~
@88 = ~<CHARNAME>, might we speak privately for a moment? It is important.~
@89 = ~Of course, Keldorn. What has you looking so anxious?~
@90 = ~If we must, but we are in a bit of a hurry.~
@91 = ~Now is not the time, Keldorn.~
@92 = ~I apologize if this is an inconvenience, but it cannot wait.~
@93 = ~You know I do not make a habit of prying into the personal lives of others, least of all yours. By Torm, you have enough people scrutinizing your every move as it stands. There is, however, something I have noticed as of late that worries me deeply.~
@94 = ~You mean Sarevok.~
@95 = ~And that would be...?~
@96 = ~I really don't think this is any of your business, Keldorn.~
@97 = ~I do indeed.~
@98 = ~The safety of your soul has ever been my business, <CHARNAME>.~
@99 = ~It is obvious how close you have grown to your half-brother and former enemy. Pray tell me what precisely is the nature of your relationship?~
@100 = ~Okay. My feelings for him run deeper than friendship.~
@101 = ~I don't really think of him as my 'half-brother' or my enemy.~
@102 = ~We are...intimate.~
@103 = ~Relationship?~
@104 = ~This conversation is over.~
@105 = ~That much is obvious, but do not avoid answering me.~
@106 = ~Very well. My feelings for him run deeper than mere friendship.~
@107 = ~There's nothing going on.~
@108 = ~I am not going to discuss it with you, now or ever.~
@109 = ~I see. And do his feelings toward you match your own?~
@110 = ~Yes, they do.~
@111 = ~I think so.~
@112 = ~I'm not sure really.~
@113 = ~Enough of this! It's none of your business.~
@114 = ~<CHARNAME>...already you are changing...~
@115 = ~Your lies shame us both.~
@116 = ~You will hear me out, <CHARNAME>.~
@117 = ~I hope, for your sake and your sake alone that you are correct.~
@118 = ~For your own sake, you should find out for certain as soon as you are able.~
@119 = ~Let me say this and I will speak no more of it. While I cannot honestly say I support such a relationship, it is not my place to stand in the way. The heart wants what it wants, after all. However, I would be remiss in my duty if I did not give this warning.~
@120 = ~You are a powerful young woman with a tumultuous destiny closing in upon you. Even the gods have a stake in your choices, <CHARNAME>, and a man like Sarevok would love nothing more than to take back the power that slipped through his fingers once before.~
@121 = ~Do not be used, either by him or any other. You have come too far to be felled by the likes of him, and you deserve more from life than the pain I have seen in the eyes of women who are used then cast aside.~
@122 = ~You're not going to tell me to stay away from him?~
@123 = ~Thank you, Keldorn. It's an honor to have you watching out for me.~
@124 = ~I appreciate the concern, but I can take care of myself.~
@125 = ~Just stay out of it. I know what I'm doing.~
@126 = ~Are we done here?~
@127 = ~The honor is mine.~
@128 = ~As you would have it.~
@129 = ~No.~
@130 = ~Why not?~
@131 = ~I am grateful. It is an honor to have you watching out for me.~
@132 = ~Good. Your approval doesn't matter anyway.~
@133 = ~Because, my young friend, the road laid before us is not set in stone.~
@134 = ~And what exactly does that mean?~
@135 = ~Meaning, you believe he can change.~
@136 = ~I think I understand. It is an honor to have you watching out for me.~
@137 = ~Whatever that means. Let's just get moving again.~
@138 = ~All men can change their path. I suppose what you should truly ask yourself is *will* he change, and are you prepared for the possibility that he will not?~
@139 = ~I believe so, yes.~
@140 = ~I'm not sure, to be honest.~
@141 = ~But what if he changes for the wrong reasons?~
@142 = ~I fear what will happen if he does not.~
@143 = ~I don't want to talk about this anymore.~
@144 = ~The conviction in your eyes take some of the weight off this old paladin, and I pray your faith in him proves rightly placed.~
@145 = ~Remember always that you are not alone. I will pray Torm offers you guidance in this matter.~
@146 = ~In all my years I have yet to see a 'wrong reason' for a man to turn his life to what is right and good. Rejoice in the change if it comes, regardless of its source.~
@147 = ~Ya know, I always kinda figured you were a little off in the head. I guess this just proves it.~
@148 = ~What are you talking about?~
@149 = ~Great. Is this the part where you lecture me about my life choices?~
@150 = ~Whatever you need to say, spit it out already.~
@151 = ~*You* are calling *me* crazy?~
@152 = ~I don't know what you're talking about, and frankly I don't give a damn. Just keep moving.~
@153 = ~Hey! Are you comparing me to Jaheira? Cause I resent that comparison.~
@154 = ~Sheesh, you're already acting like him? That can't be a good sign.~
@155 = ~I sure am, you bufflehead. Course, if you're crazy by *my* standards, you gotta know you've really lost it.~
@156 = ~Ugh, sometimes you can be such a...a jerk!~
@157 = ~Either you think I'm stupid or maybe blind or maybe you just hoped I wouldn't say anything, which would be a really stupid thing to hope for, <CHARNAME>.~
@158 = ~Ah. This is about Sarevok then.~
@159 = ~Or maybe I hoped you'd grow up and mind your own business.~
@160 = ~I still don't have a clue what you're talking about, Imoen.~
@161 = ~Just say it already.~
@162 = ~Sure is.~
@163 = ~Pfft, well that was a dumb thing to hope for, too!~
@164 = ~Are you gonna tell me? Or do I have to make guesses here? You really don't want that. What's going on with you and Sarevok?~
@165 = ~Okay...but promise me you won't freak out. I...care about him.~
@166 = ~I don't think I can tell you, Imoen.~
@167 = ~Honestly? I don't really know. This is all kind of just...happening.~
@168 = ~He's helping me gain a better understanding of our birthright. He is a useful tool, nothing more.~
@169 = ~Going on? What makes you think something is going on?~
@170 = ~This is none of your business you nosey brat, so back off!~
@171 = ~After everything we've been through together...don't you trust me?~
@172 = ~I do! It's just...I don't really know. This is all kind of just...happening.~
@173 = ~Fine. He's helping me gain a better understanding of our birthright. He is a useful tool, nothing more.~
@174 = ~I'm sorry. I just don't want to talk about this.~
@175 = ~(sigh) Fine. But, <CHARNAME>? I'm here if you need me, okay?~
@176 = ~Ugh. That's so...gross! He's like...our brother! Or something...isn't he? Not to mention what he did to Gorion! What he put all of us through!~
@177 = ~I know, Imoen. I was there.~
@178 = ~He's not really our brother, Imoen. He doesn't even have the taint anymore. And I know what he did to Gorion. You don't have to remind me.~
@179 = ~(sigh) I knew I shouldn't have told you.~
@180 = ~Don't judge me! I can't help how I feel!~
@181 = ~What I do is none of your business you nosey brat, so back off!~
@182 = ~So it just doesn't *mean* anything to you then, huh?~
@183 = ~Of course it does! Don't twist my words!~
@184 = ~It's the past, Imoen. We have to move on at some point.~
@185 = ~Not really, no.~
@186 = ~Someone does!~
@187 = ~I already knew! I just wanted to see if you'd tell me the truth or lie about it.~
@188 = ~Sarevok is dangerous, <CHARNAME>! I shouldn't have to tell *you* that! Whatever reason he really asked to come along with us, you're playing right into his hands!~
@189 = ~I know what I'm doing, Imoen. Don't you have any faith in me?~
@190 = ~I'm not stupid. I know what he's like, and I'll be careful.~
@191 = ~Did you ever stop to think that maybe *he* is playing into *my* hands? That maybe I have everything under control?~
@192 = ~I'm glad you're watching out for me.~
@193 = ~<CHARNAME>, I...of course I do! It's just...~
@194 = ~That's what he wants you to believe! Don't you see?~
@195 = ~Okay, obviously you aren't going to listen to me about this. Just remember - *I* tried to warn you! I don't know why I bothered.~
@196 = ~Wait...<CHARNAME>...? Please be careful.~
@197 = ~I have held my tongue for far too long. We must speak.~
@198 = ~Great. Another lecture.~
@199 = ~What do you want?~
@200 = ~Of course. What's on your mind?~
@201 = ~I don't have time for this.~
@202 = ~Clearly none of them have sunken into that thick skull, though I will continue to try to get through to you.~
@203 = ~You will make time, whether you wish to or not.~
@204 = ~It was a foolish thing you did, allowing Sarevok to join with us, far more foolish than allowing him to take a fragment of your soul. He has sown seeds of discord within this group, and within you as well.~
@205 = ~Every time we encountered him in the past, he sought your life, and yet now you run blindly along in the wake of his former failures!~
@206 = ~What in the Nine Hells are you babbling about?~
@207 = ~*His* failures, Jaheira. *I* will not make the same mistakes.~
@208 = ~My life is my own, Jaheira. Why must you interfere?~
@209 = ~Do...do you really think so?~
@210 = ~I seek power, as I always have. Sarevok has the skills necessary to aid me in this.~
@211 = ~You are under the mistaken impression that I care about your pathetic opinion.~
@212 = ~You already have!~
@213 = ~Because I would not be able to live with myself knowing I have not tried my hardest to save you from yourself!~
@214 = ~Do you truly think his help comes without a price?~
@215 = ~Whether you care or not, you will hear me out!~
@216 = ~By Silvanus, child! Have you not the sense to see that the path you travel has but one end? Sarevok found that end, and now he uses you to compensate for his failures!~
@217 = ~I have learned from his mistakes, Jaheira, and I will not end up as he did!~
@218 = ~I don't care! The risk is worth the possible reward, and it is my choice to make!~
@219 = ~But you have it wrong. *I* am using *him*, and I will continue to do so until his usefulness expires.~
@220 = ~I...maybe you're right, but...what do I do?~
@221 = ~This conversation is over. Either fall in line or leave.~
@222 = ~Then you are truly blind!~
@223 = ~You...you have fallen so far. What would Gorion say of you?~
@224 = ~End it. Now. Before it is too late.~
@225 = ~I will not abandon you. We have come this far, and I will see things through to the end...if only for Gorion's sake.~
@226 = ~I hope you will see the danger of this path you are on before it is too late to change your course.~
@227 = ~<CHARNAME>, have you a moment to spare?~
@228 = ~I...not this time.~
@229 = ~Hear me out. This will not take long.~
@230 = ~It was a foolish thing you did, allowing Sarevok to join with us. Of course, it was foolish to give him a fragment of your soul as well, but that is beside the point.~
@231 = ~Every time we encountered him in the past, he sought your life, and surely his only reason to come with us was to use us for his own means.~
@232 = ~I'm waiting for the 'but' here...~
@233 = ~(sigh) Would you just say what you want to say please?~
@234 = ~Okay...?~
@235 = ~Blah, blah, blah.~
@236 = ~Jaheira, frankly, I don't care one whit about your opinion.~
@237 = ~Shut that mouth of yours and listen for once in your life, child!~
@238 = ~I believe now that I must...apologize. To you.~
@239 = ~Apologize? For what?~
@240 = ~Wow. I'm speechless.~
@241 = ~Hah! Wait, hold that thought. Let me write this date down in my journal...~
@242 = ~You don't owe me anything, Jaheira.~
@243 = ~Oh, be silent before I change my mind!~
@244 = ~I believe I have misjudged you, and him as well. He is not as I had expected, and against all odds, you seem to have become something of a good influence upon one another.~
@245 = ~I do not know if the changes I am seeing will last, but I was wrong to assume the worst. And...I hope things work out well for both of you.~
@246 = ~Thank you, Jaheira. That means a lot coming from you.~
@247 = ~I hope so too.~
@248 = ~They will. I know it.~
@249 = ~Are we done now? Can we get going?~
@250 = ~You are most welcome, <CHARNAME>.~
@251 = ~Enough standing around. Let us go.~

RUS
// Edwin/PC banter
@0 = ~<CHARNAME>, сложно не заметить те двусмысленные взгляды, которые ты бросаешь на своего брата. (Ничто не укроется от моего острого взора.)~
@1 = ~Он мне больше не брат. И мои взгляды не двусмысленные.~
@2 = ~Не пойму, как это вообще тебя касается.~
@3 = ~Твой взор, наверное, изрядно притупился, если ты не замечаешь то, что мы делаем на каждом привале.~
@4 = ~Ревнуешь?~
@5 = ~Нет, разумеется, нет. (У них же один отец... обезьяны.)~
@6 = ~Все на свете касается Эдвина Одессейрона.~
@7 = ~Да, шум от вас действует на нервы. Спариваетесь, словно животные, на глазах у всех. Но ты и твой шимпанзе в доспехах не находите в этом ничего предосудительного.~
@8 = ~К тебе и твоей обезьяне в доспехах? Не думаю. (И что она в нем нашла?)~
@9 = ~Интересно, ты впервые стала любовницей своего врага, <CHARNAME>?~
@10 = ~Мы не любовники. По крайней мере, не в том пошлом смысле, который ты вкладываешь в это слово. Он мне небезразличен.~
@11 = ~Раньше за мной такого не водилось, но я начинаю входить во вкус...~
@12 = ~Нет, Эдвин. Дома, в Кэндлкипе, меня ждет целый гарем. Хочешь присоединиться?~
@13 = ~Ближе к делу.~
@14 = ~Пф, столько эмоций - и ради кого?! (Словно я от него сильно отличаюсь... стоп, а это не так уж и плохо.)~
@15 = ~(Все бы отдал, лишь бы стать сейчас ее врагом.)~
@16 = ~Что?! Ты хочешь... я даже не думал...~
@17 = ~А. Сарказм. Привлекательная черта в женщине. (Проклятая мартышка!)~
@18 = ~Не расслабляйся ни на минуту. Я бы, на месте Саревока, не преминул использовать тебя ради своей выгоды. (Я имею в виду использовать *как угодно*.)~
@19 = ~Ах, Эдвин, как мило. Ты такой заботливый.~
@20 = ~И почему ты решил, что *я* его не использую?~
@21 = ~Да, да, спасибо за беседу. Пойдем.~
@22 = ~Не суй свой нос не в свое дело, Эдвин.~
@23 = ~Я не заботливый! (Ее улыбка заразительна!)~
@24 = ~Ха, вы друг друга стоите. (Хмм... пора делать ставки...)~
@25 = ~(Вопиющая неблагодарность.)~
// PC/Viconia banter
@26 = ~Должна признать, abbil, я впечатлена. Слегка.~
@27 = ~Эм... спасибо?~
@28 = ~Ты о чем, Викония?~
@29 = ~Да, я умею впечатлять.~
@30 = ~Лишь себя, wael.~
@31 = ~Ты одела ошейник на самца, достойного твоего положения. Редкая жительница поверхности способна на такое.~
@32 = ~Ух... ага. Это... сложно?~
@33 = ~Он не собака, Викония.~
@34 = ~Мне послышалась зависть.~
@35 = ~Не удивительно, при всех-то моих достоинствах.~
@36 = ~Между мной и Саревоком ничего нет, Викония.~
@37 = ~Надеешься обмануть меня? Отлично. Я хотела поделиться с тобой опытом, но раз так, не буду тратить время.~
@38 = ~Нет, разумеется, нет. Скорее уж огромный, свирепый волк.~
@39 = ~У тебя поразительно богатое воображение... которое часто шутит над тобой.~
@40 = ~Управиться с ним будет нелегко. Нужно сломать его, пока не поздно. К счастью, я рядом и готова оказать тебе посильную помощь.~
@41 = ~Викония, я ценю твою помощь, но...~
@42 = ~Я и сама неплохо справляюсь.~
@43 = ~О, здорово! Расскажи мне все!~
@44 = ~(вздох) Ладно, я слушаю.~
@45 = ~Тогда молчи и слушай.~
@46 = ~Разве ты не заслуживаешь лучшего, abbil? Ну тогда молчи и слушай.~
@47 = ~Во-первых, ты должна усвоить, что во всем превосходишь этого жалкого самца. Ты имеешь над ним власть. Не поддавайся ему ни на мгновение. Иначе он найдет способ сыграть на твоих слабостях.~
@48 = ~(Пусть продолжает.)~
@49 = ~Хватит, Викония, я слышала достаточно.~
@50 = ~Во-вторых, тебе нужно уяснить, что все jalukul по сути - животные, способные говорить. Они легко поддаются дрессировке и контролируются через такие первичные потребности, как пища и секс. Лишай их этого, когда они плохо себя ведут, и поощряй, если они превосходят ожидания... хотя такое редко бывает.~
@51 = ~Драу создали множество инструментов, способных сломить гордость самца, но здесь, на поверхности, мы ограничены в средствах. Сомневаюсь, что нам удастся раздобыть жезл щупалец...~
@52 = ~Может, он нам все-таки попадется!~
@53 = ~Ты и правда думаешь, что Саревок меня к себе подпустит... с жезлом-то щупалец?~
@54 = ~Вряд ли, но твое рвение меня радует. Оказывается, ты не безнадежна.~
@55 = ~*Подпустит*? (вздох) Тебе еще многому предстоит научиться, <CHARNAME>.~
@56 = ~Хм, молодые и глупые всегда выбирают сложный путь.~
// Aerie/PC banter
@57 = ~<CHARNAME>? Можно... можно с тобой поговорить?~
@58 = ~Конечно, Аэри. В чем дело?~
@59 = ~Все в порядке?~
@60 = ~Судя по выражению твоего лица, речь пойдет о Саревоке.~
@61 = ~Я не хочу тебя выслушивать.~
@62 = ~Я... я просто... запуталась. Саревок твой... был твоим врагом. Он убил твоего приемного отца и пытался убить тебя! А теперь... кажется...~
@63 = ~Кажется...?~
@64 = ~Кажется, что я сплю со своим врагом.~
@65 = ~Меня не волнует твое мнение, Аэри.~
@66 = ~Моя личная жизнь тебя не касается.~
@67 = ~Ну... да.~
@68 = ~М-может, и нет... но...~
@69 = ~Может, я лезу не в свое дело, но Саревок - опасный человек, и меня беспокоит то, что ты с ним... связалась.~
@70 = ~Спасибо, что переживаешь за меня, но я могу о себе позаботиться.~
@71 = ~И вполовину не такой опасный, как ты себе вообразила. Он изменился.~
@72 = ~Хватит. Мне не нужна нянька.~
@73 = ~Держи свои опасения при себе, Аэри.~
@74 = ~Но самое приятное как раз в том, чтобы с ним 'связываться'.~
@75 = ~Знаю.~
@76 = ~Не думаю, что такие люди меняются, <CHARNAME>.~
@77 = ~Я...~
@78 = ~<CHARNAME>!~
@79 = ~Я часто вспоминаю лица тех людей из цирка, которые заперли меня в клетке и отрезали мои крылья... от мысли, что один из них касается меня... или...~
@80 = ~Я понимаю Аэри, и рада, что ты обо мне заботишься.~
@81 = ~Но Саревок не один из них, Аэри, и не тот человек, которым был пару лет назад! Он изменился, поверь.~
@82 = ~Все будет в порядке, Аэри. Хватит волноваться.~
@83 = ~Разговор начался с меня и Саревока, а закончился, как всегда, твоими бедами.~
@84 = ~Сколько раз мне еще сказать, чтобы ты не лезла не в свое дело?~
@85 = ~Просто... будь осторожна, <CHARNAME>. Пожалуйста.~
@86 = ~Тогда я доверюсь твоему решению, <CHARNAME>.~
@87 = ~Нет! Я просто...~
// Keldorn/PC banter
@88 = ~<CHARNAME>, мы можем поговорить наедине? Это важно.~
@89 = ~Конечно, Келдорн. Что тебя тревожит?~
@90 = ~Да, но я спешу.~
@91 = ~Я занята, Келдорн.~
@92 = ~Я извиняюсь, если выбрал неудачное время, но данный вопрос не терпит отлагательства.~
@93 = ~У меня нет привычки вмешиваться в личную жизнь других, и особенно, в твою. Людей, следящих за каждым твоим шагом, и так более чем достаточно. Однако, меня серьезно беспокоит то, что я замечаю в последнее время.~
@94 = ~Ты о Саревоке.~
@95 = ~И что же это...?~
@96 = ~Не думаю, что тебя это касается, Келдорн.~
@97 = ~Верно.~
@98 = ~Твоя безопасность всегда меня касалась, <CHARNAME>.~
@99 = ~Я обратил внимание на твою странную дружбу с бывшим врагом и единокровным братом. Какие отношения вас связывают?~
@100 = ~Мы больше, чем просто друзья.~
@101 = ~Я не считаю его своим бывшим врагом или единокровным братом.~
@102 = ~Мы... близки.~
@103 = ~Отношения?~
@104 = ~Все, разговор окончен.~
@105 = ~Это очевидно, но не уклоняйся от ответа.~
@106 = ~Хорошо. Мы больше, чем просто друзья.~
@107 = ~Нас ничего не связывает.~
@108 = ~Я не собираюсь обсуждать это с тобой.~
@109 = ~Ясно. И ты уверена, что твои чувства к нему взаимны?~
@110 = ~Да, несомненно.~
@111 = ~Думаю, да~
@112 = ~Не совсем.~
@113 = ~Хватит! Тебя это не касается.~
@114 = ~<CHARNAME>... ты изменилась...~
@115 = ~Твоя ложь позорит нас обоих.~
@116 = ~Выслушай меня, <CHARNAME>.~
@117 = ~Надеюсь, что ты права.~
@118 = ~Тогда тебе следует убедиться в этом как можно скорее, ради твоего же блага.~
@119 = ~Позволь мне закончить, и мы больше не вернемся к этой теме. Пока еще рано говорить, что я одобряю ваши отношения, хотя и не осуждаю. Сердцу не прикажешь. Но я должен тебя предупредить.~
@120 = ~Ты всегда отличалась своим сильным характером и причудливой судьбой. С тобой считаются даже боги, <CHARNAME>, и Саревок не может не увидеть в тебе возможность вернуть власть, ускользнувшую из его рук.~
@121 = ~Не позволяй себя использовать, ни ему, ни кому-либо еще. Ты слишком далеко зашла, чтобы свернуть с пути ради такого, как он. И ты не заслуживаешь слезы, что я видел в глазах брошенных женщин.~
@122 = ~Ты даже не посоветуешь мне держаться от него подальше?~
@123 = ~Спасибо, что защищаешь меня, Келдорн.~
@124 = ~Благодарю за старания, Келдорн, но я могу о себе позаботиться.~
@125 = ~Я знаю, что делаю. Просто не лезь не в свое дело.~
@126 = ~Если ты выговорился, пошли.~
@127 = ~Ты оказываешь мне честь своим доверием.~
@128 = ~Как пожелаешь.~
@129 = ~Нет.~
@130 = ~Почему?~
@131 = ~Хорошо. Спасибо, что защищаешь меня, Келдорн.~
@132 = ~Ладно. Хоть мне и не нужны твои советы.~
@133 = ~Потому, дитя, что каждый из нас сам выбирает свой путь.~
@134 = ~Что ты имеешь ввиду?~
@135 = ~Ты веришь, что он способен измениться?~
@136 = ~Понятно. Спасибо, что защищаешь меня, Келдорн.~
@137 = ~Ладно, нам пора идти.~
@138 = ~Люди меняются, <CHARNAME>. Но тебе нужно честно спросить себя, изменится ли *он*, и готова ли ты принять правду, особенно, горькую?~
@139 = ~Думаю, да.~
@140 = ~Я не уверена.~
@141 = ~Но если он измениться по неправильной причине?~
@142 = ~Может, я просто боюсь этой правды.~
@143 = ~Я больше не хочу об этом говорить.~
@144 = ~Твоя вера в него имеет вес в глазах старого паладина, и я молю Торма о том, чтобы она не оказалась напрасной.~
@145 = ~Всегда помни, <CHARNAME>: ты не одинока. Я буду молить Торма даровать тебе мудрость в эти нелегкие времена.~
@146 = ~За все прожитые мною годы я ни разу не видел, чтобы человек менялся к лучшему по 'неправильной причине'. И ты должна радоваться за него, невзирая на источник этих перемен.
// Imoen/PC banter
@147 = ~Знаешь, я всегда догадывалась, что ты с головой не дружишь, но теперь я в этом убедилась.~
@148 = ~Ты о чем?~
@149 = ~Здорово. Сегодня твоя очередь читать мне нравоучения?~
@150 = ~Выкладывай, раз начала болтать.~
@151 = ~Уж кто бы говорил.~
@152 = ~Не знаю и знать не желаю. Пошли.~
@153 = ~Эй! Когда это я возомнила себя Джахейрой? Повежливей, а то обижусь.~
@154 = ~Фе, совсем ему уподобилась? Плохой знак.~
@155 = ~Ну тогда представь, насколько все запущенно, если ты выжила из ума даже по *моим* меркам.~
@156 = ~Пф, как можно быть такой... стервой!~
@157 = ~Может, ты считаешь меня слепой, глухой и тупой одновременно, а может, наивно надеешься, что я буду держать язык за зубами. Зря надеешься, <CHARNAME>.~
@158 = ~А. Ты про нас с Саревоком.~
@159 = ~Я наивно надеялась, что ты когда-нибудь повзрослеешь.~
@160 = ~К чему ты клонишь, Имоен?~
@161 = ~Да скажи ты уже, в чем дело.~
@162 = ~Именно.~
@163 = ~Пф-ф, значит вдвойне зря!~
@164 = ~Готова сознаться? Или мне строить предположения? Поверь, ты не захочешь их слышать. Что у тебя с Саревоком?~
@165 = ~Ладно... только пообещай не беситься. Я... к нему неравнодушна.~
@166 = ~Я не могу тебе ответить, Имоен.~
@167 = ~Если честно, не знаю. У нас... сложные отношения.~
@168 = ~Саревок помог мне осознать мои возможности. Он оказался довольно полезным инструментом.~
@169 = ~А разве между нами что-то есть?~
@170 = ~Тебя это не касается, малявка, отвали!~
@171 = ~После всего, что мы вместе пережили... ты мне не доверяешь?~
@172 = ~Доверяю! Я просто... не знаю, что сказать. У нас... сложные отношения.~
@173 = ~Саревок помог мне осознать мои возможности. Он оказался довольно полезным инструментом.~
@174 = ~Прости. Я не хочу об этом говорить.~
@175 = ~(вздох) Хорошо. И, <CHARNAME>, скажи, если что понадобится, ладно?~
@176 = ~Фу. Какая... гадость! Он ведь... наш брат! Или... нет? Он убил Горайона! Не говоря уже про остальные его преступления!~
@177 = ~Я помню, Имоен, видела их собственными глазами.~
@178 = ~Саревок нам не брат, Имоен. Он больше не Дитя Баала. И не нужно напоминать мне, что случилось с Горайоном.~
@179 = ~(вздох) Я начинаю жалеть о том, что сказала.~
@180 = ~Хватить орать на меня! Я ничего не могу с собой поделать!~
@181 = ~Тебя это не касается, малявка, отвали!~
@182 = ~И получается, тебе на все начихать?~
@183 = ~Конечно, нет! Не перевирай мои слова!~
@184 = ~Это в прошлом, Имоен. Пора двигаться дальше.~
@185 = ~Вообще-то, да.~
@186 = ~А по-моему, давно пора напомнить!~
@187 = ~Да я и так знала! Просто хотела проверить, скажешь ты все честно или начнешь врать.~
@188 = ~Саревок опасен, <CHARNAME>! Понятия не имею, что он задумал, но ты же играешь ему на руку!~
@189 = ~Я знаю, что делаю, Имоен. Ты во мне сомневаешься?~
@190 = ~Не считай меня дурочкой. Я знаю, чего он добивается, и буду начеку.~
@191 = ~А может, *он* играет *мне* на руку? Ты не допускала мысль, что Саревок полностью в моей власти?~
@192 = ~Спасибо, что беспокоишься за меня.~
@193 = ~<CHARNAME>, Я... нет! Просто...~
@194 = ~В этом он и пытается тебя убедить! Разве не ясно?~
@195 = ~Ладно, ты все равно меня не послушаешься. Но помни - *я* тебя предупредила! Зачем только время потратила.~
@196 = ~<CHARNAME>... пожалуйста, будь осторожна.~
// Jaheira/PC banter for power path
@197 = ~Я сдерживала свой язык слишком долго. Нам нужно поговорить.~
@198 = ~Здорово. Очередная порция нравоучений.~
@199 = ~Чего ты хочешь?~
@200 = ~Конечно. Что у тебя на уме?~
@201 = ~У меня нет времени на болтовню.~
@202 = ~Я еще не утратила надежду вбить хотя бы толику здравого смысла в твою тупую голову.~
@203 = ~Тебе придется уделить мне минуту, хочешь ты того или нет.~
@204 = ~Ты совершила глупость, позволив Саревоку присоединиться к нам. Конечно, дать ему часть своей души было еще большей глупостью. Он посеял семена раздора в этой группе... и в тебе.~
@205 = ~Саревок пытался нас убить несметное число раз, а теперь ты слепо идешь погубившим его путем!~
@206 = ~Что за бред ты несешь?~
@207 = ~Погубившим *его* путем, Джахейра. *Я* не стану повторять его ошибки.~
@208 = ~Почему ты вечно лезешь в мою жизнь, Джахейра?~
@209 = ~Ты... серьезно?~
@210 = ~Я всегда стремилась к власти, а Саревок поможет мне ее достичь.~
@211 = ~Ты до сих пор не поняла, что мне плевать твое мнение?~
@212 = ~Ты уже их повторяешь!~
@213 = ~Просто я не хочу жить с мыслью о том, что не попыталась спасти тебя от твоей собственной глупости!~
@214 = ~Ты хоть представляешь, во сколько тебе обойдется его помощь?~
@215 = ~Плюй, сколько хочешь, но выслушай меня до конца!~
@216 = ~О, Сильванус! Неужели ты не видишь, куда приведет тебя этот путь, дитя? Саревок хочет отомстить за свое поражение, хотя он сам свел себя в могилу!~
@217 = ~Я учусь на чужих ошибках, Джахейра, и не кончу, как он!~
@218 = ~Мне все равно! Слава и могущество стоят любого риска!~
@219 = ~Ты ошибаешься. Саревок служит *мне*, и будет служить, пока не станет бесполезен.~
@220 = ~Наверное... ты права, но... что мне делать?~
@221 = ~Разговор закончен. Отстань от меня или убирайся.~
@222 = ~Тогда ты и впрямь слепа!~
@223 = ~Как... низко ты пала. Что бы сказал Горайон?~
@224 = ~Покончи с этим. Сейчас же. Пока не поздно.~
@225 = ~Я слишком далеко зашла, чтобы бросить тебя сейчас... даже из уважения к Горайону.~
@226 = ~Надеюсь, ты признаешь свои ошибки раньше, чем случится непоправимое.~
// Jaheira/PC banter for no power path
@227 = ~<CHARNAME>, уделишь мне минуту?~
@228 = ~Я занята.~
@229 = ~Выслушай меня. Это не займет много времени.~
@230 = ~Ты совершила глупость, позволив Саревоку присоединиться к нам. Конечно, дать ему часть своей души было еще большей глупостью, но речь о другом.~
@231 = ~Саревок пытался убить тебя несметное число раз, и сомневаюсь, что предлагая свою помощь, он не замысливал какую-нибудь пакость.~
@232 = ~Вот сейчас будет веское 'но'...~
@233 = ~(вздох) Ближе к делу... пожалуйста...~
@234 = ~И...?~
@235 = ~Бла, бла, бла.~
@236 = ~Джахейра, если честно, меня не волнует твое мнение.~
@237 = ~Заткнись и выслушай меня хотя бы раз в жизни, девочка!~
@238 = ~Я должна... извиниться. Перед тобой.~
@239 = ~Извиниться? За что?~
@240 = ~Вау. Кажется, я лишаюсь дара речи.~
@241 = ~Ха! Подожди секундочку... я запишу дату в свой дневник...~
@242 = ~Ты ничего мне не должна, Джахейра.~
@243 = ~Ох, умолкни, пока я не передумала!~
@244 = ~Я тебя недооценила... и его тоже. Он сумел удивить меня, и, как ни странно, вы хорошо влияете друг на друга.~
@245 = ~Не знаю, продолжит ли он меняться, но я напрасно ожидала худшего. И... надеюсь, что со временем у вас все наладится.~
@246 = ~Спасибо, Джахейра. Твои слова многое значат для меня.~
@247 = ~Я тоже на это надеюсь.~
@248 = ~Обязательно наладится.~
@249 = ~Ты закончила? У нас полно дел.~
@250 = ~Всегда пожалуйста, <CHARNAME>.~
@251 = ~Да. Пошли.~

Любой, кто рискнет вычитать эту стену текста, получит мою безграничную благодарность :D
Перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива.
Дайдре [?]

Аватара пользователя

Лит. редактор
 
 Не в сети
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 май 2010, 12:01
Откуда: Самара

Вернуться к началу


Пред.След.



Вернуться в Переводы модов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2