(ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН) BG1 NPC Project

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

@178 = ~It became my only goal to not pass out and be entertaining enough as a victim. The world became a blur, but I forced myself on my feet after each hit; I screamed until my voice failed... but Tazok finally grew bored by the spectacle and ordered Deheriana killed. There were enough volunteers.~
@178 = ~ Это стало моей единственной целью, не падать в обморок и развлекать их достаточно долго в качестве жертвы. Весь мир стал размытым пятном, но я заставлял себя вставать на ноги после каждого удара; Я кричал до тех пор, пока мой голос не ослабел... но когда Тазоку наскучило зрелище, он приказал убить Deheriana. Добровольцев было достаточно.~
Просто ~Моей единственной целью стало не упасть в обморок и развлекать их достаточно долго в качестве жертвы. Весь мир стал размытым пятном, но я заставлял себя вставать на ноги после каждого удара; я кричал до тех пор, пока мой голос не ослабел...~
@198 = ~Yes, I had betrayed the one I loved to the most horrifying end, and Shevarash gave my life back to me, so I might redeem myself and avenge my wife's death. That's what I think...~
@198 = ~ Да, я предал ту, что любил до этого ужасного события, и Шевараш вернул меня к жизни, и таким образом, я могу искупить свою вину и мстить за смерть моей жены. Вот что я думаю...~
@198 = ~ Да, это я виноват в том, что та, которую я любил, погибла столь ужасной смертью, и Шевараш вернул меня к жизни, чтобы я мог искупить свою вину и отомстить за смерть моей жены. Вот что я думаю...~
@202 = ~I do not seek absolution. I would like to know what another living being thought about my doom. That day... once I saw that Deheriana was left untouched while they concentrated their efforts on me, it became my only goal to keep awake and be entertaining enough as a victim.~
@202 = ~Я не ищу прощения. I would like to know what another living being thought about my doom. В тот день ... как только я увидел, что Deheriana осталась нетронутой, пока они сосредоточили свои усилия на мне, это стало моей единственной целью, чтобы не сдаваться и быть достаточно интересными в качестве жертвы.~
I would like to know what another living being thought about my doom
Мне хотелось бы узнать, что думало о моей участи другое живое существо (дословно)

Многие со мной не согласятся, но вот так веселее чем в оригинале: )
@202 = ~Я не ищу прощения. Скорее, мне хотелось бы узнать, какие мысли посетили ту, ради которой я принял свою судьбу. В тот день ... как только я увидел, что Deheriana осталась нетронутой, пока они сосредоточили свои усилия на мне, это стало моей единственной целью, чтобы не сдаваться и быть достаточно интересными в качестве мишени.~

ну а для приверженцев косокривости оригинала вот так:

@202 = ~Я не ищу прощения. Но мне хотелось бы узнать, что думало о моей участи другое живое существо. В тот день... как только я увидел, что Deheriana осталась нетронутой, пока они сосредоточили свои усилия на мне, это стало моей единственной целью, чтобы не сдаваться и быть достаточно интересными в качестве мишени.~

@204 = ~It is plausible. Seek your vengeance, help me kill some evil monsters, and you'll feel better. After all, you did not have much of a choice, and you have done what you could to protect your Deheriana, ranger.~
@204 = ~Это похоже на правду. Соверши свою месть, помоги мне уничтожить злых тварей, и ты будешь чувствовать себя лучше. В конце концов у тебя не было выбора, и ты сделал все, чтобы защитить Deheriana, рейнджер.~
ranger - следопыт. Хотя если нравиться, можно и так оставить. )
@207 = ~*turns very pale* If that is so, they will find out soon enough that I charge blood price for entertaining crowds in such a way.~
@207 = ~*бледнеет* Если это так, они скоро узнают, что заплатят своей кровью.~
@207 = ~*бледнеет* Если это так, то они очень скоро узнают, что за развлечение толпы в такой способ, им придется заплатить собственной кровью.~ (я опустил. Если захотеть, можно и вставить (заплатить мне кровью :D ) )

Мне нравиться! Молодец, продолжай в том-же духе! :good:
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

Ardanis,
@75 = ~I think... I think I can repeat the tune... it's very... hummable... *hum quietly*~
@75 = ~Я думаю… Я думаю, что смогу повторить её…это очень … hummable… *тихо напевать*
Мотив очень запоминающийся?
Не знаю как короче.
может,"простая", "яркая", "запоминающаяся"??(мол "...она очень...запоминающаяся"как-то так)я не знаю что тут думатьХ))
Про листья? Нормально вроде...
ну это мои тараканы, просто странно звучит :)

Aldark,
Просто ~Моей единственной целью стало не упасть в обморок и развлекать их достаточно долго в качестве жертвы. Весь мир стал размытым пятном, но я заставлял себя вставать на ноги после каждого удара; я кричал до тех пор, пока мой голос не ослабел...~
Может вместо жертвы тоже "мишень" написать(именно это меня смущает)), как-то получше звучит)или так нормально?)
ranger - следопыт. Хотя если нравиться, можно и так оставить. )
да,рейнджер мне определенно больше нравится)но если принято переводить как "следопыт",то могу так :)
@207 = ~*бледнеет* Если это так, то они очень скоро узнают, что за развлечение толпы в такой способ, им придется заплатить собственной кровью.~ (я опустил. Если захотеть, можно и вставить (заплатить мне кровью ) )
не,вставить-то можно,только весь пафос испаряется :D

Буду рада стараться))правда пока тяжко даются,подолгу все перевожу,потом надеюсь быстрее будет)

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

Armelin писал(а):
Просто ~Моей единственной целью стало не упасть в обморок и развлекать их достаточно долго в качестве жертвы. Весь мир стал размытым пятном, но я заставлял себя вставать на ноги после каждого удара; я кричал до тех пор, пока мой голос не ослабел...~
Может вместо жертвы тоже "мишень" написать(именно это меня смущает)), как-то получше звучит)или так нормально?)
Да, ставь как хочешь. С текстами нужно развлекаться. Have fun! )
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Ardanis »

Armelin,
перевод местами вольный
Это неизбежно. Все-таки, текст не технический, а художественный.
@169 = ~*You try to hold Kivan as you would a child. You wish that this was only over a scraped knee, but know that it is not. You stroke his hair in hopes that you are doing the right thing.*~
@169 = ~*Вы стараетесь вести себя так, как если бы Киван был ребенком. Вы хотели бы, чтобы его рана зажила, но знаете, что этого не случится. Вы гладите его по волосам и надеетесь, что делаете все правильно.*~
@169 = ~*Вы пытаетесь обнять Кивана словно маленького ребенка. Вы хотели бы, чтобы его рана зажила, но знаете, что этого не случится. Вы гладите его по волосам и надеетесь, что делаете все правильно.*~
@198 = ~ Да, это я виноват в том, что та, которую я любил, погибла столь ужасной смертью, и Шевараш вернул меня к жизни, чтобы я мог искупить свою вину и отомстить за смерть моей жены. Вот что я думаю...~
@198 = ~ Да, это я виноват в том, что моя любимая погибла столь ужасной смертью, и Шевараш вернул меня к жизни, чтобы я мог искупить свою вину и отомстить за смерть моей жены. Вот что я думаю...~
@202 = ~I do not seek absolution. I would like to know what another living being thought about my doom. That day... once I saw that Deheriana was left untouched while they concentrated their efforts on me, it became my only goal to keep awake and be entertaining enough as a victim.~
@202 = ~Я не ищу прощения. I would like to know what another living being thought about my doom. В тот день ... как только я увидел, что Deheriana осталась нетронутой, пока они сосредоточили свои усилия на мне, это стало моей единственной целью, чтобы не сдаваться и быть достаточно интересными в качестве жертвы.~
Я бы хотел услышать, что ты думаешь о моей участи.
Aldark, он хочет знать, что об этом думает другой разумный гуманоид (ака ГГ). В настоящем времени.
может,"простая", "яркая", "запоминающаяся"??(мол "...она очень...запоминающаяся"как-то так)я не знаю что тут думатьХ))
Согласен.

manu,
x#ajantis.tra:

@51 = ...If any deity ever heard out just a tenth portion of the pathetic fools crowding the temples, their days would be full, without bothering with retribution.
Выслушивай боги хоть одну десятую всех тех болванов, что ежедневно набиваются в храмы, им было бы некогда глаз сомкнуть, не то что карать кого-то.

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

Ardanis писал(а):Aldark, он хочет знать, что об этом думает другой разумный гуманоид (ака ГГ). В настоящем времени.
М.б. Однако, тогда почему там thought, а не think?
I would like to know what another living being thought about my doom
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
manu
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 11 сен 2011, 08:07

Re: BG1 NPC Project

Сообщение manu »

:sos:

x#ajantis.tra:

@181 = ~You mean not with a woman? With any creature who does not have a beard? Or is it that you cannot see past the skin?~
Я только одного и прошу, чтобы всё всегда было по-моему . (Б. Шоу)

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

Файл x#kivan, строки 208-263
возникло много проблем со смыслом предложений,и кто кому что говорит,опять же прошу помощи!
@214 - второе предложение,не знаю как правильно сказать
@217 - пока такие варинаты
@228 - сомнения по поводу первого предложения,не очень понимаю на какой вопрос этот ответ
@231 - второе предложение
@236 - последнее предложение
@251 - вторая часть предложения
@254 - это чья фраза??
Спойлер
Показать
@208 = ~I wanted to ask you, <CHARNAME>... What are you thinking of, when you are watching sunsets? There was an emotion written on your face I did not quite understand.~
@208 = ~<CHARNAME> , я хотел спросить тебя... О чем ты думаешь, когда смотришь на закат? По твоему лицу невозможно понять какие эмоции ты испытываешь.~

@209 = ~Sunsets fill me with strange foreboding. I see blood and the end of all things when I watch the sun go down in a phantasmagoria of scarlet and red and purple.~
@209 = ~Закаты вызывают у меня странные предчувствия. Когда я смотрю, как заходит солнце, переливаясь алым и фиолетовым, то я вижу кровь и конец всего сущего...~

@210 = ~I forget for a moment the trials we face, and I enjoy the warmth of colors. It is a bittersweet feeling.~
@210 = ~Я на минуту забываю все те испытания, с которыми мы сталкиваемся, и наслаждаюсь теплотой цветов. Это сладостно-горькое чувство…~

@211 = ~I see the sun setting and clouds turning pink... I am thinking that it is going to be dark soon, and we should be thinking of setting up a camp.~
@211 = ~Я смотрю на заходящее солнце и розовеющие облака ... и начинаю понимать, что скоро станет темно и надо задуматься о том, чтобы разбить лагерь.~

@212 = ~Of killing nosey elves. As usual.~
@212 = ~Я думаю об убийстве любопытных эльфов. Ну, как обычно.~

@213 = ~Maybe you feel that way because of your recent loss, <CHARNAME>? You dread the most innocent and beautiful sight, thinking it to be an ill omen...~
@213 = ~Может быть, эти чувства возникают из-за твоей недавней потери, <CHARNAME>? Ты боишься самого невинного и красивого явления, думая, что это плохое предзнаменование...~

@214 = ~It is not just Gorion's death. It is something deeper, something at the very core of my heart.~
@214 = ~Нет, дело не только в смерти Горайона. Оно находится в самых потаенных уголках моего сердца.~

@215 = ~How do you know what I feel, elf?~
@215 = ~Откуда тебе знать, что я чувствую, эльф?~

@216 = ~Good old Kivan... always ready to lift my spirit, are ye not?~
@216 = ~Старый добрый Киван ... ты всегда готов поднять мой дух, не так ли? ~


@217 = ~You are luckier than I am, then. I see the sky smeared with blood... Deheriana's blood.~
@217 = ~Ты гораздо счастливее меня. Когда я вижу небо, оно всегда (измазано/залито) кровью/Я всегда вижу небо, обагренное кровью... Кровью Deheriana. ~

@218 = ~Come, elf, the sun has set, and we are to face the night.~
@218 = ~Пойдем, эльф, солнце уже село, пора встретить ночь.~

@219 = ~We shall avenge Gorion's and your Deheriana's death. Maybe then the sunset will not be an ominous sight for you.~
@219 = ~Когда мы отомстим за Горайона и смерть твоей Deheriana, возможно тогда закаты не будут казаться такими зловещими.~

@220 = ~I apologize for intruding.~
@220 = ~Прошу прощения за беспокойство.~

@221 = ~You do not need to explain to me how it feels. I knew the same pain and solitude after I parted with the soul of my soul.~
@221 = ~Тебе не нужно объяснять мне, что чувствуешь. Я познал такую же боль и одиночество после того, как расстался с душой моей души.~

@222 = ~Sad and pathetic we both are...~
@222 = ~Какая же у нас тяжелая и горькая судьба...~

@223 = ~No, Kivan, I cannot explain it, but I simply *know* that it is something different...~
@223 = ~Нет, Киван, я не могу это объяснить, но я точно *знаю*, что это - что-то другое...~

@224 = ~I knew the same pain and solitude after I parted with the soul of my soul.~
@224 = ~Я познал такую же боль и одиночество после того, как расстался с душой моей души…~

@225 = ~Being cheerful when your heart is weeping is a clever deception, but as with any deception, it will be over sooner or later. You will have to face your dread and find the root of it.~
@225 = ~Притворяться веселым, когда твое сердце плачет, это очень искусный обман, но рано или поздно тайное станет явным. Тебе необходимо встретиться со своим страхом и узнать его корни.~

@226 = ~Yes, the shadows are growing and the night is coming. The sky is smeared with blood, and so should our hands be. Let us hope that it will be blood of our enemies, not of our dying friends, whom we failed to protect and to heal.~
@226 = ~Да, тени растут, и ночь наступает. Небо будет в крови, как и наши руки. Будем надеяться, что это будет кровь наших врагов, а не наших умирающих друзей, которых мы не смогли защитить и излечить. ~

@227 = ~<CHARNAME>, I hope that such a day will come. Maybe we will stand together then, watching the sun set while dreaming of the dawn... as befits a happy person.~
@227 = ~<CHARNAME>, я надеюсь, что такой день придет. Возможно, когда-нибудь, мы будем стоять вместе, смотреть на закат и мечтать о рассвете ... как и подобает счастливым людям.~

@228 = ~Perhaps today, in the night, we are. But tomorrow, mayhaps, we shall stand together, watching the sunset and dreaming of the next morning's dawn as befits a happy person.~
@228 = ~Возможно, сегодня ночью, будем. Но завтра, может случиться так, что мы будем стоять вместе и смотреть на закат, мечтая о рассвете…как и подобает счастливым людям. ~

@229 = ~Whatever it is, I hope that we shall stand together yet, watching the sunset and dreaming of the next morning's dawn as befits a happy person.~
@229 = ~ В любом случае, я надеюсь, что когда-нибудь мы будем стоять вместе и смотреть на закат, мечтая о рассвете…как и подобает счастливым людям.~

@230 = ~Our elders often told us about monsters and prepared us to face evil sooner or later. Yet, I can hardly imagine that someone can be ready for the horror you have gone through. Sarevok, the man who killed your foster father and did everything to kill you as well, is your half-brother! Evil cannot come closer than that. Is that why you are so quiet and sad?~
@230 = ~ Наши старейшины часто рассказывали нам о монстрах и подготавливали нас к опасностям, с которыми нам предстояло встретиться. И тем не менее, мне трудно себе представить, что кто-то мог быть готов к тому ужасу, с которым столкнулась ты. Саревок, человек, убивший твоего приемного отца и сделавший все, чтобы убить тебя - твой брат! Не может быть зла ближе, чем это. Поэтому ты такая тихая и грустная?

@231 = ~My half-brother killed my foster father - which makes the whole thing a family matter, Kivan. I will not have the prying eyes of a stranger looking into it.~
@231 = ~Если мой сводный брат убил моего приемного отца, то это уже дело нашей семьи, Киван. Здесь не должно быть любопытных взглядов...~

@232 = ~Yes, it is disturbing. I lived for so long thinking myself an orphan and alone in the world...Now I've found out who my real father is, and that I have a stepbrother. Neither discovery cheered me up.~
@232 = ~Да, это тревожит меня... Я так долго жила, думая что я-сирота и одна в этом мире... Теперь я узнала, кто мой настоящий отец, и что у меня есть сводный брат. Ни одно из этих открытий меня не радует...~

@233 = ~And if it was only Sarevok... the letter mentioned that there are others. I probably have a very large family! All Bhaal's brood too. I feel that I am in for some more unpleasant surprises.~
@233 = ~И если бы это был только Саревок... в письме также упоминается, что есть другие. У меня наверное очень большая семья! И все они такие же дети Баала. Я чувствую, что меня ждет еще много неприятных сюрпризов.~

@234 = ~I do not consider Sarevok to be my relative, Kivan. Moreover - my brother! We share some odd spiritual background, by the whim of a dead deity, that is all. I only want to avenge the death of my true father - Gorion.~
@234 = ~ Я не считаю, что Саревок может быть моим родственником, Киван. Тем более братом! Мы связаны лишь своим происхождением, и-то по прихоти мертвого божества, вот и все. Я лишь хочу отомстить за смерть моего истинного отца - Горайона.~

@235 = ~Evil can be closer, Kivan. Look at me. My own soul is a game board; the game started long ago, but I did not know that I was a player. My opponent knew, and he is a few turns ahead of me.~
@235 = ~ Зло может быть гораздо ближе, Киван. Посмотри на меня. Моя собственная душа - игровая доска; игра началась давно, но я не знала, что была игроком. Мой противник знал это и всегда опережал меня...~

@236 = ~I am happy to discover my true heritage, and I have no problems with my brother. I think we can get along just fine, as soon as I convince him to drop the absurd idea of killing me. We will... unlock the power of Bhaal or somethin'.~
@236 = ~Я рада, что смогла обнаружить свое истинное наследие, и у меня нет никаких проблем с моим братом. Я думаю, что мы можем подружиться, когда я смогу убедить его отказаться от своей абсурдной идеи убить меня. Мы...получим могущество Баала или что-то в этом роде..~

@237 = ~Maybe you should try to discuss the matter with Sarevok then, <CHARNAME>.~
@237 = ~Может, тебе стоит тогда поговорить об этом с Саревоком, <CHARNAME>.~


@238 = ~Great idea, Kivan! Sarevok was very talkative last time I met him.~
@238 = ~Отличная идея, Киван! Саревок был очень болтлив, когда мы виделись в последний раз.~

@239 = ~Kivan, I really do not want to talk about it.~
@239 = ~Киван, я правда не хочу об этом говорить.~

@240 = ~What do you want to hear? That I am exuberant to discover I'm some sort of an underdog demi-god? Or that I am terrified out of my wits? Or that I think it to be excellent news that I either have to be a kinslayer or fall victim to one?~
@240 = ~Ну, и чего ты хочешь услышать? То, что я внезапно открыла для себя, что являюсь потомком полубога-неудачника? Что я пугаюсь своего разума? Или то, что отличной новостью для меня может стать превращение в Убийцу, а может и в очередную жертву?~

@241 = ~My friend, do not lose sight of hope. I lived long surrounded by family and then I lost... I lost them all. Yours is a better story: you are finding your family after many years of not knowing that you had any. Maybe you will find soul mates among the other Bhaalspawn? Someone you will be proud to call your brother or sister? You seem to be able to conquer your ominous heritage, why not the others?~
@241 = ~Мой друг, не теряй надежды. Я долго жил в окружении семьи, а потом я потерял ... Я потерял все. Твоя история гораздо счастливее: ты находишь свою семью после многих лет, не зная, что она у тебя есть. Может быть, ты найдешь единомышленников среди прочих Потомков Баала? Кто-то с гордостью будет зваться твоим братом или сестрой? Ты кажется смогла преодолеть свое зловещее наследие, возможно есть и другие?~

@242 = ~Erm... the encounter with Sarevok is not very encouraging, Kivan.~
@242 = ~Эм... Встреча Саревоком меня не очень-то обнадеживает, Киван.~

@243 = ~Or maybe I can somehow influence their lives? You are right, Kivan. The Bhaal's blood does not mean that we must all be like him.~
@243 = ~Почему бы и нет? Я ведь как-то смогу повлиять на их жизнь? Ты прав, Киван. Наличие крови Баала вовсе не означает, что мы все должны быть похожими на него.~

@244 = ~I do not consider Sarevok or any other Bhaalspawn to be my relative, Kivan. We share some odd spiritual background, by the whim of a dead deity, that is all. My only family member is Gorion. All I want to do is to avenge his death.~
@ 244 = ~ Я не считаю Саревока или любого другого Потомка Баала своим родственником, Киван. Мы связаны лишь своим происхождением, и то, по прихоти мертвого божества, вот и все… Мой единственный член семьи это Горайон. Все чего я желаю, это отомстить за его смерть...~

@245 = ~Vengeance is the thing for someone who has nothing else left to live for, <CHARNAME>. Are you sure that you are ready to walk the path of revenge?~
@245 = ~ Месть - это для тех кому уже незачем жить, <CHARNAME>. Ты уверена, что готова идти тропою мести? ~

@246 = ~I am sure, Kivan.~
@246 = ~Я уверена, Киван.~

@247 = ~Am I talking to Kivan the ranger? The Kivan who dreams only of revenge?~
@247 = ~Так, я точно разговариваю с Киваном-рейнджером? Киваном, который мечтает только о мести?~

@248 = ~Your soul is not a game board, <CHARNAME>. It is yours and only yours, no matter who planted the seed of which you sprouted into being.~
@248 = ~Твоя душа-это не игровое поле, <CHARNAME>. Она твоя и только твоя, и не важно, кто посеял то семя, из которого ты выросла.~

@249 = ~Of course. Yet I fear that I am mad at Gorion for not telling me about my heritage. I might have done some things differently.~
@249 = ~ Конечно. Но я боюсь, что ненавижу Горайона за то, что он не рассказал мне о моем наследии. Я бы могла бы многое делать по-другому.~

@250 = ~It matters! I am a demi-god, Kivan, and I am searching to explore my divinity. I wish to know the rules of the game, for it is the way to great power.~
@250 = ~Это важно! Я полубог, Киван, и я должна, как следует, изучить свою божественность. Я хочу знать правила игры, потому что это верный путь к великому могуществу.~


@251 = ~Yes, but sometimes I fear that it can be changed inside me, go tainted or something like that...~
@251 = ~Да, но иногда я опасаюсь, что оно может измениться во мне, оставить неприятный след или что-то вроде того...~

@252 = ~Shhh... let's not talk about *whispers very quietly* seeds... You know how Boo is.~
@252 = ~Тссс ... давайте не будем говорить о * очень тихо шепчет * семенах…Вы же знаете, как Бу их любит.~.

@253 = ~If you search to unlock the power which nests within you, do so carefully. It is a hellfire, <CHARNAME>, and it can burn those who are close to you, and those you do not even know.~
@253 = ~ Если ты будешь искать способ как-то освободить свою силу, которая гнездится в тебе, делай это осторожно. Это адский огонь, <CHARNAME>, и он может сжигать тех, кто рядом с тобой, и тех, кого ты даже не знаешь...~

@254 = ~And here I was under the impression that it was his sword that did all the talking!~
@254 = ~И тут я был под впечатлением, что это был его меч, который все сделал, говорю!~

@255 = ~Forgive me my insistence, then. I am worried about you, mellonamin.~
@255 = ~Прости меня за мою настойчивость. Просто я волнуюсь за тебя, mellonamin.~

@256 = ~I want to hear whatever you wish to say. I am worried about you, mellonamin.~
@256 = ~Я хочу услышать все, что ты пожелаешь сказать мне. Просто я волнуюсь за тебя, mellonamin.~


@257 = ~The news disturbed me, Kivan. I lived for so long thinking myself an orphan and alone in the world... Now I've found out who my real father is, and that I have a stepbrother. Somehow neither discovery cheered me up.~
@257 = ~Эти новости обеспокоили меня, Киван… Я так долго жила, думая что я - сирота и совсем одна в этом мире... Теперь я узнала, кто мой настоящий отец, и что у меня есть сводный брат. Почему-то ни одно из этих открытий меня не радует.~

@258 = ~Right. You want to know what I think? Here it is. Sarevok is my brother, but that's not the worst of it! The letter mentioned that there are others. I probably have a very large family! All Bhaal's brood too. I feel that I am in for some more unpleasant surprises.~
@258 = ~Верно. Знаешь, что я об этом думаю? Вот он. Саревок - мой брат, но это не самое худшее! В письме также упоминается, что есть и другие. У меня, наверное очень большая семья! Все такие же потомки Баала… Я чувствую, что меня ждет еще много неприятных сюрпризов.~

@259 = ~Kivan, I do not consider Sarevok to be my relative. Moreover - my brother! We share some odd spiritual background, by the whim of a dead deity, that is all. I only want to avenge the death of my true father - Gorion.~
@259 = ~Я не считаю, что Саревок может быть моим родственником, Киван. Тем более братом! Мы связаны лишь своим происхождением, и-то по прихоти мертвого божества, вот и все. Я лишь хочу отомстить за смерть моего истинного отца - Горайона.~

@260 = ~Evil can be closer, Kivan. Look at me. My own soul is a game board; the game started long ago, but I did not know that I was a player. My opponent knew and he is a few turns ahead of me.~
@260 = ~Зло может быть гораздо ближе, Киван. Посмотри на меня. Моя собственная душа - игровая доска; игра началась давно, но я не знала, что была игроком. Мой противник знал и всегда опережал меня...~

@261 = ~You have found an enemy instead of a brother. But... Thank the gods, <CHARNAME>, that we have enemies, for it means that we might also have friends.~
@261 = ~Ты нашла не брата, а врага. Но…Спасибо богам, <CHARNAME>, что у нас есть враги, ведь это значит, что у нас также есть и друзья.~

@262 = ~I recognize the sparkle of hope in your eyes, <CHARNAME>. I am glad that your melancholy passed.~
@262 = ~Я заметил искорку надежды в твоих глазах, <CHARNAME>. Я рад, что твоя грусть прошла.~


@263 = ~Then let the gods have mercy on you... on us. Let us not lose mercy ourselves. Walking through the dark requires bravery, strength and the love of light, lest the darkness consumes your soul.~
@263 = ~Пусть боги помилуют тебя…и нас. Давай будем милосердны к себе. Блуждая в темноте необходимо мужество, сила и любовь к свету, чтобы она не поглотила твою душу.~

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

@214 = ~It is not just Gorion's death. It is something deeper, something at the very core of my heart.~
@214 = ~Нет, дело не только в смерти Горайона. Оно находится в самых потаенных уголках моего сердца.~
@214 = ~Нет, дело не только в смерти Горайона. Есть еще что-то - что-то, что находится в самых потаенных уголках моего сердца.~

@217 - порядок, выбирай любой вариант. Со смыслом все ок.
ГГ:
@222 = ~Sad and pathetic we both are...~
@222 = ~Какая же у нас тяжелая и горькая судьба...~

Киван:
@228 = ~Perhaps today, in the night, we are. But tomorrow, mayhaps, we shall stand together, watching the sunset and dreaming of the next morning's dawn as befits a happy person.~
@228 = ~Возможно, сегодня ночью, будем. Но завтра, может случиться так, что мы будем стоять вместе и смотреть на закат, мечтая о рассвете…как и подобает счастливым людям. ~
@222 = ~Какие же мы с тобой жалкие и печальные...~
@228 = ~Сегодня, на закате дня (или просто ночью, но так не красиво... :dash: ), возможно. Но завтра, может случиться так, что мы будем стоять вместе и смотреть на закат, мечтая о рассвете… как и подобает счастливым людям. ~
@230 = ~Our elders often told us about monsters and prepared us to face evil sooner or later. Yet, I can hardly imagine that someone can be ready for the horror you have gone through. Sarevok, the man who killed your foster father and did everything to kill you as well, is your half-brother! Evil cannot come closer than that. Is that why you are so quiet and sad?~
@230 = ~ Наши старейшины часто рассказывали нам о монстрах и подготавливали нас к опасностям, с которыми нам предстояло встретиться. И тем не менее, мне трудно себе представить, что кто-то мог быть готов к тому ужасу, с которым столкнулась ты. Саревок, человек, убивший твоего приемного отца и сделавший все, чтобы убить тебя - твой брат! Не может быть зла ближе, чем это. Поэтому ты такая тихая и грустная?
@230 = ~Наши старейшины часто рассказывали нам о монстрах и подготавливали нас к опасностям, с которыми нам предстояло встретиться. И тем не менее, мне трудно себе представить, что кто-то мог быть готов к тому ужасу, с которым столкнулась ты. Саревок, человек, убивший твоего приемного отца и сделавший все, чтобы убить тебя - твой брат! Зло не могло подобраться к кому-либо еще ближе (нужно поиграть со словами). Поэтому ты такая тихая и грустная?~

Не теряем кавычки!
@231 = ~My half-brother killed my foster father - which makes the whole thing a family matter, Kivan. I will not have the prying eyes of a stranger looking into it.~
@231 = ~Если мой сводный брат убил моего приемного отца, то это уже дело нашей семьи, Киван. Здесь не должно быть любопытных взглядов...~
@231 = ~Если мой сводный брат убил моего приемного отца, то это уже дело нашей семьи, Киван. И мне не хотелось-бы, чтобы чужаки бросали в него любопытные взгляды.~
@236 = ~I am happy to discover my true heritage, and I have no problems with my brother. I think we can get along just fine, as soon as I convince him to drop the absurd idea of killing me. We will... unlock the power of Bhaal or somethin'.~
@236 = ~Я рада, что смогла обнаружить свое истинное наследие, и у меня нет никаких проблем с моим братом. Я думаю, что мы можем подружиться, когда я смогу убедить его отказаться от своей абсурдной идеи убить меня. Мы...получим могущество Баала или что-то в этом роде..~
@236 = ~Я рада, что смогла выяснить свое истинное наследие, и у меня нет никаких проблем с моим братом. Я думаю, что мы можем подружиться, когда я смогу убедить его отказаться от своей абсурдной идеи убить меня. Мы... получим могущество Баала или что-то в этом роде.~

С последним предложением все вроде ок.
@251 = ~Yes, but sometimes I fear that it can be changed inside me, go tainted or something like that...~
@251 = ~Да, но иногда я опасаюсь, что оно может измениться во мне, оставить неприятный след или что-то вроде того...~
@251 = ~Да, но иногда я опасаюсь, что оно может начать изменяться, испортиться или тому подобное...~
Киван:
@237 = ~Maybe you should try to discuss the matter with Sarevok then, <CHARNAME>.~
@237 = ~Может, тебе стоит тогда поговорить об этом с Саревоком, <CHARNAME>.~

ГГ:
@238 = ~Great idea, Kivan! Sarevok was very talkative last time I met him.~
@238 = ~Отличная идея, Киван! Саревок был очень болтлив, когда мы виделись в последний раз.~

Киван:
@254 = ~And here I was under the impression that it was his sword that did all the talking!~
@254 = ~И тут я был под впечатлением, что это был его меч, который все сделал, говорю!~
@237 = ~Может, тебе стоит попробовать поговорить об этом с Саревоком, <CHARNAME>.~
@254 = ~Похоже не одному мне показалось, что он привык вести разговоры при помощи меча!~ -- Арданис, поправь меня, если я не прав/
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Ardanis »

Aldark,
М.б. Однако, тогда почему там thought, а не think?
I would like to know what another living being thought about my doom
Точно не скажу, но я видел раньше похожие обороты со временем. И по смыслу он спрашивает именно в настоящем - см контекст.

manu,
x#ajantis.tra:

@181 = ~You mean not with a woman? With any creature who does not have a beard? Or is it that you cannot see past the skin?~
По-моему, она имеет в виду цвет кожи. По крайней мере, дальше речь идет про тьму.
~Или тебе просто не нравится другой цвет кожи?~

Armelin,
@214 = ~It is not just Gorion's death. It is something deeper, something at the very core of my heart.~
@214 = ~Нет, дело не только в смерти Горайона. Оно находится в самых потаенных уголках моего сердца.~
@214 = ~Нет, дело не только в смерти Горайона. Это что-то другое, что-то в самых потаенных уголках моего сердца.~
@217 = ~You are luckier than I am, then. I see the sky smeared with blood... Deheriana's blood.~
@217 = ~Ты гораздо счастливее меня. Когда я вижу небо, оно всегда (измазано/залито) кровью/Я всегда вижу небо, обагренное кровью... Кровью Deheriana. ~
Так?
@217 = ~Тогда тебе повезло. Для меня небо обагрено кровью Дехерианы.~
@228 - сомнения по поводу первого предложения,не очень понимаю на какой вопрос этот ответ
На 222.
@228 = ~Сегодня ночью - возможно. Но завтра может случиться так, что мы будем стоять вместе и смотреть на закат, мечтая о рассвете…как и подобает счастливым людям.~
@231 = ~My half-brother killed my foster father - which makes the whole thing a family matter, Kivan. I will not have the prying eyes of a stranger looking into it.~
@231 = ~Если мой сводный брат убил моего приемного отца, то это уже дело нашей семьи, Киван. Здесь не должно быть любопытных взглядов...~
@231 = ~Если мой сводный брат убил моего приемного отца, то это уже внутрисемейное дело, Киван. Я не желаю, чтобы в это вмешивались посторонние...~
@236 = ~I am happy to discover my true heritage, and I have no problems with my brother. I think we can get along just fine, as soon as I convince him to drop the absurd idea of killing me. We will... unlock the power of Bhaal or somethin'.~
@236 = ~Я рада, что смогла обнаружить свое истинное наследие, и у меня нет никаких проблем с моим братом. Я думаю, что мы можем подружиться, когда я смогу убедить его отказаться от своей абсурдной идеи убить меня. Мы...получим могущество Баала или что-то в этом роде..~
@236 = ~Я рад, что смог обнаружить свое истинное наследие, и не имею к брату никаких претензий. Думаю, что мы можем подружиться, если я смогу убедить его отказаться от абсурдной идеи убить меня. Вместе мы... высвободим силу Баала или что-то в этом роде..~ ~Я рада, что смогла обнаружить свое истинное наследие, и не имею к брату никаких претензий. Думаю, что мы можем подружиться, если я смогу убедить его отказаться от абсурдной идеи убить меня. Вместе мы... высвободим силу Баала или что-то в этом роде..~
@251 = ~Yes, but sometimes I fear that it can be changed inside me, go tainted or something like that...~
@251 = ~Да, но иногда я опасаюсь, что оно может измениться во мне, оставить неприятный след или что-то вроде того...~
@251 = ~Да, но иногда я опасаюсь, что оно может измениться во мне, испортиться или что-то вроде того...~
@253 = ~If you search to unlock the power which nests within you, do so carefully. It is a hellfire, <CHARNAME>, and it can burn those who are close to you, and those you do not even know.~
@253 = ~ Если ты будешь искать способ как-то освободить свою силу, которая гнездится в тебе, делай это осторожно. Это адский огонь, <CHARNAME>, и он может сжигать тех, кто рядом с тобой, и тех, кого ты даже не знаешь...~
@253 = ~ Если ты будешь искать способ освободить гнездящуюся в тебе силу, то делай это осторожно. Это адский огонь, <CHARNAME>, и он может сжигать тех, кто рядом с тобой, и тех, кого ты даже не знаешь...~
@237 = ~Maybe you should try to discuss the matter with Sarevok then, <CHARNAME>.~
@237 = ~Может, тебе стоит тогда поговорить об этом с Саревоком, <CHARNAME>.~
@238 = ~Great idea, Kivan! Sarevok was very talkative last time I met him.~
@238 = ~Отличная идея, Киван! Саревок был очень болтлив, когда мы виделись в последний раз.~
@254 = ~And here I was under the impression that it was his sword that did all the talking!~
@254 = ~И тут я был под впечатлением, что это был его меч, который все сделал, говорю!~
Говорит Киван. 230 - 231 - 237 - 238 - 254

@237 = ~Может, тебе стоит тогда обсудить с Саревоком, <CHARNAME>.~
@238 = ~Отличная идея, Киван! Саревок был очень разговорчив, когда мы виделись в последний раз.~
@254 = ~А у меня-то сложилось впечатление, что за него разговаривал меч!~

ЗЫ Долго же я постил...

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

:o кажется теряю сноровку :D попробуй пойми с этими мудреными фразами что-нибудь, весь мозг сломали,спасибо,я учту все замечания
вобщем выкладываю продолжение, завтра, боюсь, меня хватит только на один такой подвиг))
не обессудьте,мозг уже творил что хотел :D
Файл x#kivan, строки 264-325
@297 - :shock:
@301 - второе предложение,связанное с духом,думала описать как "воспрял духом",но тут не получится так><
@307 - без комментариев, я в ступоре))
@310 - не думаю что верно перевела
Спойлер
Показать
@264 = ~You are talking to me, yes. Why do you think I shall endorse someone's desire for revenge? I have walked this path for years, and I know all too well how destructive and painful it is, mellonamin.~
@264 = ~Ты говоришь мне, да…С чего ты взяла, что я поддерживаю чье-то желание мстить? Я шел по этому пути в течение многих лет, и слишком хорошо знаю насколько это разрушительно и болезненно

@265 = ~You suffer because of your loss. Once Deheriana is avenged...~
@265 = ~Потому, что ты страдаешь от своей потери… Когда-нибудь Deheriana будет отмщена .~

@266 = ~Kivan, I understand all that. And still I want to punish the one who killed my foster father.~
@266 = ~Киван я все понимаю. Но мне очень хочется наказать того, кто убил моего приемного отца.~

@267 = ~Shevarash does not smile upon you now.~
@267 = ~Шевараш не улыбнется тебе.~

@268 = ~You have grown since I met you, <CHARNAME>, and faced many perils with dignity and bravery. For someone less sturdy and mature, a truth like that might have been overwhelming.~
@268 = ~Ты повзрослела с того момента, как я тебя встретил, <CHARNAME>. Ты с завидным мужеством и достоинством встречешь любую опасность. Кого-то более хрупкого или юного они бы сломили.~

@269 = ~Gorion loved you.~
@269 = ~Горайон любил тебя.~

@270 = ~He simply wished to give you a life as normal as possible, I am sure about that.~
@270 = ~Он просто хотел, чтобы у тебя была нормальная жизнь, я уверен в этом.~

@271 = ~Every one of us is in such danger. We all know temptations. Listen to your heart, be vigilant, <CHARNAME>, but do not be afraid of yourself.~
@271 = ~Каждый из нас сейчас в опасности. Мы все знаем о всякого рода искушениях. Будь осторожна, прислушайся к своему сердцу, <CHARNAME>, но не надо бояться себя.~

@272 = ~*smiles* Yes, he is one hungry hamster... it always surprises me that Boo does not grow bigger than Minsc.~
@272 =*улыбается* Да, Бу очень прожорливый хомяк. Удивительно, что он до сих пор не стал больше самого Минска.~

@273 = ~Then I shall finally do what I want the most - I will join Deheriana in Arvanaith. Yours is a different path, mellonamin. You have not tasted life and love yet. Remember that.~
@273 = ~Потом, я смогу наконец-то смогу сделать то, о чем мечтаю больше всего – присоединюсь к своей Deheriana в Арванейте.~

@274 = ~Shevarash never smiles, <CHARNAME>. Five thousand years ago he swore a solemn vow not to smile until Lloth and her followers are destroyed. He is true to his word.~
@274 = ~Шевараш никогда не улыбается, <CHARNAME>.Пять тысяч лет назад он дал торжественную клятву, что не будет улыбаться до тех пор, пока Ллот и ее последователи не будут уничтожены.~

@275 = ~'Quel undome, a'maelamin Deheriana. Good night, my beloved Deheriana.~
@275 = ~'Quel undome, a'maelamin Deheriana. Доброй ночи, моя любимая Deheriana.~

@276 = ~Every morning I hear you say "good morning" to your dead wife - and every night you bid her to have a good night. It makes me sad.~
@276 = ~Каждое утро ты говоришь своей покойной жене "доброе утро" – и каждую ночь, ты желаешь ей доброй ночи. Мне от этого грустно.~

@277 = ~You are a widower, elf! A WIDOWER! Denial is not going to help anything. Deheriana is dead, Kivan. Dead!~
@277 = ~Ты вдовец, эльф! ВДОВЕЦ! Отрицание тут ничем не поможет. Deheriana мертва, Киван. Мертва!~

@278 = ~Do I have a new person in the group? Who's Deheriana?~
@278 = ~У меня что, новый спутник в группе? Кто такая Deheriana?~

@279 = ~'Quel undome, a'maelamin. Quel kaima, Kivan, lle anta esta. Good night, my beloved. Sleep well, Kivan, you need to rest. Shhh, Kivan. I am not teasing you... but I hear you tell her "good morning" every time the sun rises and "good night" every time you go to sleep. I wish it was answered at least once.~
@279 = ~'Quel undome, a'maelamin. Quel kaima, Киван, lle anta esta. Доброй ночи, мой любимый. Спи спокойно, Киван, тебе нужно отдохнуть. Тссс, Киван. Я не дразню тебя…я слышала, как ты с каждым восходом солнца говоришь "доброе утро" и "доброй ночи" когда ложишься спать. И мне захотелось, хотя бы один раз ответить.~

@280 = ~You miss her so much, Kivan. I wish there could be something...~
@280 = ~Ты действительно сильно по ней скучаешь, Киван. Как мне хочется, чтобы было что-то способное тебе помочь...~

@281 = ~Do not be saddened, my friend. Those are my beautiful moments. Once, I was looking for excuses to talk to Deheriana, and I would not sleep until she passed by, and I could bid her "good night", hear her voice and see her smile.~
@281 = ~Не грусти мой друг. Для меня это прекрасные моменты. Я всякий раз искал причину, чтобы поговорить с ней, и не засыпал до тех пор, пока она не уходила. Я мог слышать ее голос, видеть ее улыбку и она всегда желала мне "доброй ночи" ~

@282 = ~Alright, alright. That is enough!~
@282 = ~Ладно, ладно. Я все поняла!~

@283 = ~All the time I have known you, Deheriana was a constant in your life. It is strange to hear that there were days when you were uncertain about her love.~
@283 = ~Сколько я тебя знаю, Deheriana всегда была верна тебе. Странно слышать, что ты сомневался в ее любви.~

@284 = ~How did you meet her, Kivan? If you do not mind me asking about it...~
@284 = ~Если не возражаешь, я хотела бы спросить… Как ты встретился с ней, Киван?~

@285 = ~I am not in denial, <CHARNAME>. I know that she has departed, yet I think she might hear me... and we will be joined again as soon as Shevarash allows me to leave.~
@285 = ~Нет, что ты, <CHARNAME>. Я знаю что она покинула наш мир, но я уверен что она могла меня услышать… и мы снова сможем воссоединиться, когда Шевараш позволит мне уйти. ~

@286 = ~Yes, yes, of course. Can we talk of something other than Deheriana? Or at least about something Deheriana-related, but happy? For one thing, can you tell me how you met her, Kivan?~
@286 = ~Да, да, конечно. Мы можем поговорить о чем-нибудь кроме Deheriana? Ну или хотя бы о чем радостном, связанном с ней. Например, может расскажешь, как ты познакомился с ней?~

@287 = ~Sorry. I see your longing for her every day, and the fact that I am helpless to do anything about it makes me feel... well, helpless and frustrated. Kivan, I wish there could be something...~
@287 = ~Извини. Просто я вижу как ты постоянно тоскуешь по ней, а я никак не могу тебе помочь. Я начинаю чувствовать себя бесполезной и разбитой. Киван, как мне хочется, чтобы было что-то способное тебе помочь…~

@288 = ~And some people complain that I speak of Deheriana way too often! Deheriana is... was an elf from Shilmista... But she cannot join our group, <CHARNAME>. Deheriana was slain by Tazok and his cronies many years ago, and that is why I seek vengeance on Tazok, the half-ogre, and the brigands who served him.~
@288 = ~А некоторые жалуются, что я слишком много говорю о Deheriana! Deheriana…была эльфом из Шимлисты…Но она не сможет присоединится к нам, <CHARNAME>. Deheriana была убита Тазоком и его приспешниками много лет назад. Я буду мстить ему, и тем, кто ему служил.~

@289 = ~I know that you did not mean it as a cruel jape, <CHARNAME>. Your voice was kind - a reflection of the generosity of your heart... I listened and I thought that was something Deheriana might have done. Your friendship is the finest thing that happened to me since I was separated from Deheriana.~
@289 = ~Я знаю, что ты не хотела жестоко пошутить, <CHARNAME>. Твой голос был добр и отражал все великодушие твоего сердца… Я прислушался и подумал, что это могла бы быть Deheriana. Твоя дружба – это самая прекрасная вещь, что случилась со мной после ее гибели.~

@290 = ~If I might ask... how long has it been since Deheriana departed?~
@290 = ~Могу ли я спросить…сколько времени прошло с того момента, как погибла Deheriana?~

@291 = ~*blush* I am only doing what I would have done for *any* friend...~
@291 = ~*краснеть* Я делаю то, что сделала бы для *каждого* своего друга...~

@292 = ~You will always have my friendship and my loyalty, Kivan. We are fighting the same battle, shoulder to shoulder. We have a common enemy. We...~
@292 = ~У тебя всегда будет моя дружба и моя преданность, Киван. Мы сражаемся в одной битве, плечом к плечу. У нас общий противник. Мы… ~

@293 = ~I... I... my heart... never mind my heart, elf. It is really a stolid thing... that heart of mine, and will make a poor subject for a conversation. Maybe you can tell me more of Deheriana instead? How did you meet?~
@293 = ~Я... я... моё сердце...это неважно, эльф. Это довольно скучный предмет для разговора.. Вместо этого лучше расскажи мне побольше о Deheriana? Как вы познакомились?~

@294 = ~My gentle friend... you have done so much for me and so subtly already. Your friendship is the finest thing that happened to me since I was separated from Deheriana.~
@294 = ~Мой нежный друг…ты так много для меня сделала и была столь чуткой. Твоя дружба, это лучшее что со мной произошло после смерти Deheriana ~

@295 = ~And I value your frienship. Maybe we can talk awhile? You can tell me more of Deheriana... How did you meet her?~
@295 = ~И я весьма ценю твою дружбу… Может поговорим немного? Расскажи мне побольше о Deheriana? Как вы познакомились?

@296 = ~I do sound and look sheepish, I guess. But so does almost anyone who is in love.~
@296 = ~Полагаю, я действительно выгляжу глуповато. Но так происходит с каждым, кто влюблен .~

@297 = ~Even the greatest river flowing wide across the plains is but a small trickle in its beginning. So is love. I thirst to drink from the trickle of the first tenderness as much as from the stream of passion in its full flood.~
@297 = ~Даже самая огромная река, широко протекающая через равнины, является всего лишь маленьким ручейком в своем начале. Так и любовь. Я жажду испить из ручейка первой нежности столько, сколько от потока страсти в ее полном разливе.~

@298 = ~Well, whatever. Try not to drown, elf.~
@298 = ~Как хочешь. Смотри не утони, эльф.~

@299 = ~Speaking of trickles... How did you meet Deheriana, Kivan? If you do not mind me asking.~
@299 = ~Говоря о ручейке... Если не возражаешь, я хотела бы спросить… Как ты встретился с Deheriana, Киван?~

@300 = ~I met Deheriana during the war in Shilmista. Everyone then became a fighter, elders and children, nobles and commoners alike. She was among our spellcasters - a small group and vulnerable, but a lot of our hope was placed into their power.~
@300 = ~Я встретил Deheriana во время войны в Шимлисте. Всем пришлось стать бойцами, старикам и детям, дворянам и простолюдинам. Она была одной из наших заклинательниц – в небольшом уязвимом отряде, но на них возлагались большие надежды.~

@301 = ~So a fighter's eyes were always on them to protect and to lend them cover... I saw Deheriana... it was hard not to notice her. In the moments of deepest despair, when all was but lost, I looked at her, and my spirit soared, and I cared not for hurts.~
@301 = ~Всякий воин старался защитить их или предоставить укрытие… Я увидел Deheriana…ее трудно было не заметить. В моменты глубокого отчаяния, когда казалось, что все потеряно, я смотрел на нее и воспарялся духом и переставал думать о боли.~

@302 = ~Like a young birch tree, golden and green, she stood, and her voice was clear as morning dew, even as her chants brought death to our foes.~
@302 = ~Она стояла как молодая золотисто-зеленая береза, и ее голос был чист как утренняя роса, даже когда ее заклинания сеяли смерть среди наших врагов.~

@303 = ~And after the war was over...~
@303 = ~А после окончания войны...~

@304 = ~Now you are making me wish she was alive. I could have used another skilled person around here...~
@304 = ~Теперь мне даже жаль, что она мертва. В моей группе появился бы более полезный спутник…~

@305 = ~Did not gazing at her divert you? From the battle, I mean.~
@305 = ~ А-то, что ты смотрел на неё, не отвлекало тебя? Во время боя я имею ввиду.~

@306 = ~Fifteen years or close enough.~
@306 = ~Пятнадцать лет назад или около того.~

@307 = ~Fift... Blast you, elf! Faerun is not a place for you! Get away from here! Go to Evermeet! Gods be good, I wish I could shake you or something!~
@307 = ~Fift... Blast you, elf! Faerun is not a place for you! Get away from here! Go to Evermeet! Gods be good, I wish I could shake you or something!~

@308 = ~What are fifteen years for a long living elf... Time and distance heal any wounds.~
@308 = ~Пятнадцать лет это очень долго, эльф…Время и расстояние лечит любые раны.~

@309 = ~It seems like a very long mourning period, my friend. Have you not thought to start your life over? To love again?~
@309 = ~Ты очень долго носишь этот траур, друг мой. Ты не задумывался том, чтобы начать жизнь заново? Снова полюбить?~

@310 = ~Do not believe in partings, comrade. They are but a dream, I swear. Keep faith in the road, it is the only thing which will not run out on you.~
@310 = ~Не верь в расставания, мой друг. Я клянусь, что это всего лишь сон. Будь верен своему пути, это единственная вещь, которая не закончится для тебя никогда ~

@311 = ~I know, arwen en amin... my lady. You honor me with your friendship.~
@311 = ~Я знаю, arwen en amin... миледи. Твоя дружба – это честь для меня.~

@312 = ~Yes, that is all true, my lady. I am happy that it is you whom the fate decreed to be my ally that day you have passed through High Hedge.~
@312 = ~Да, все верно, миледи. Я рад, что судьба распорядилсь таким образом, что ты смогла стала моим союзником, когда проходила через High Hedge ~

@313 = ~After the war was over we buried our dead with honors... My mother could not be consoled in her grief for my father and my brothers who had fallen.~
@313 = ~После войны, мы с почестями хоронили наших друзей…Моя мать была безутешна, после гибели моего отца и братьев.~

@314 = ~She convinced the rest of my kin to leave for Evermeet. I stayed behind, for after the freezing winter I saw the new spring coming, and Deheriana was smiling every time she met me, and I bid her to have a fair day.~
@314 = ~Она убедила моих родственников уехать в Эвермит. Я остался, потому что после суровой зимы всегда наступала новая весна, и Deheriana всякий раз улыбалась, когда встречала меня и день становился светлее.~

@315 = ~If Deheriana were alive, you would love her for more than her skill, <CHARNAME>.~
@315 = ~Если бы, Deheriana была жива, ты бы оценила не только ее боевые качества, <CHARNAME>.~

@316 = ~*smiles* The archer follows the same pattern in battle, <CHARNAME>. Notch. Draw. Loose. Of course, I had no time to steal a glance at her in the heat of battle, and more often than not she would be out of my sighting range... but sometimes I was lucky.~
@316 = ~*улыбается* Лучник всегда придерживается одной и той же стратегии, <CHARNAME>. Прицелился. Натянул. Отпустил. Я, конечно, не всегда мог завладеть её вниманием в пылу битвы, да и чаще всего она оказывалась вне поля зрения... но иногда мне везло.~

@317 = ~<CHARNAME>, I do not understand how I managed to upset you so with my words. But indeed I was thinking of going on a journey after Tazok is dead.~
@317 = ~<CHARNAME>, я не пойму, почему тебя так расстроили мои слова. На самом деле, я собирался отправиться в путешествие, после смерти Тазока.~

@318 = ~A year lasts as long for an elf as for a dwarf, a gnome, a halfling or a human, <CHARNAME>. Time and distance heal... yes, but only love revives.~
@318 = ~Год для эльфа длится столько же, сколько для дварфа, гнома, халфлинга или человека, <CHARNAME>.Время и любовь лечит, но только любовь способна возродиться.~

@319 = ~Love? Do you think you might love again?~
@319 = ~Любовь? Ты думаешь смог бы полюбить еще раз?~

@320 = ~You sound like a person who has hope... I like that new tone in your voice.~
@320 = ~Теперь ты похож на человека, у которого есть надежда. Мне нравятся новые нотки в твоем голосе.~

@321 = ~Of course. But we have no time to discuss it right now, Kivan.~
@321 = ~Конечно. Но думаю сейчас у нас нет времени это обсуждать, Киван.~

@322 = ~No, not "again". I have never stopped loving Deheriana, <CHARNAME>. I think that my life was given back to me by Shevarash to avenge Deheriana's death. After that's done... After I face Tazok in a battle, I shall return to my love.~
@322 = ~Нет и еще раз нет. Я никода не разлюблю Deheriana, <CHARNAME>. Я считаю, что Шевараш вернул меня к жизни, чтобы я мог отомстить за ее смерть. Когда это будет сделано…когда я прикончу Тазока, то вернусь к своей любимой.~

@323 = ~The roads are difficult, but life would be a hardship if there were no roads... I love this hymn to Shaundakul, as well. We are akin in many ways, <CHARNAME>.~
@323 = ~Дороги порой тяжелы, но жизнь без них ещё тяжелее, <CHARNAME>. Я люблю этот гимн Шондакула. Мы очень похожи <CHARNAME>.~

@324 = ~I have to thank you for giving me hope. Your skills and those of our friends make me feel that the battle is half-won already, and the time when I will see my dear Deheriana again is nigh.~
@324 = ~Спасибо за дарованную надежду. Благодаря твоим навыкам и нашим друзьям, я чувствую, что уже наполовину одержал победу и близится момент, когда я встречусь с моей возлюбленной Deheriana.~

@325 = ~Yes, we shall go. This conversation makes me feel wonderfully alive, though.~
@325 = ~Да, пойдем. Хотя после этого разговора, я почувствовал себя необыкновенно живым.~
у меня вопрос,не пойму,тут диалоги идут для женского персонажа я правильно понимаю,или нет?

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Ardanis »

@297 = ~Even the greatest river flowing wide across the plains is but a small trickle in its beginning. So is love. I thirst to drink from the trickle of the first tenderness as much as from the stream of passion in its full flood.~
@297 = ~Даже самая огромная река, широко протекающая через равнины, является всего лишь маленьким ручейком в своем начале. Так и любовь. Я жажду испить из ручейка первой нежности столько, сколько от потока страсти в ее полном разливе.~
@297 = ~Даже самая огромная река, широко протекающая через равнины, является всего лишь маленьким ручейком в своем начале. Так и любовь. Я жажду испить из ручейка первой нежности столько же, сколько от потока страсти в ее полном разливе.~
@300 = ~I met Deheriana during the war in Shilmista. Everyone then became a fighter, elders and children, nobles and commoners alike. She was among our spellcasters - a small group and vulnerable, but a lot of our hope was placed into their power.~
@300 = ~Я встретил Deheriana во время войны в Шимлисте. Всем пришлось стать бойцами, старикам и детям, дворянам и простолюдинам. Она была одной из наших заклинательниц – в небольшом уязвимом отряде, но на них возлагались большие надежды.~
@300 = ~Я встретил Deheriana во время войны в Шимлисте. Всем пришлось стать бойцами, старикам и детям, дворянам и простолюдинам. Она была среди наших заклинательниц – небольшой уязвимый отряд, но на них возлагались большие надежды.~
@301 = ~So a fighter's eyes were always on them to protect and to lend them cover... I saw Deheriana... it was hard not to notice her. In the moments of deepest despair, when all was but lost, I looked at her, and my spirit soared, and I cared not for hurts.~
@301 = ~Всякий воин старался защитить их или предоставить укрытие… Я увидел Deheriana…ее трудно было не заметить. В моменты глубокого отчаяния, когда казалось, что все потеряно, я смотрел на нее и воспарялся духом и переставал думать о боли.~
@301 = ~Всякий воин старался защитить их или предоставить укрытие… Я увидел Deheriana…ее трудно было не заметить. В моменты глубокого отчаяния, когда казалось, что все потеряно, мне хватало одного взгляда на нее, чтобы воспрять духом и не думать о боли.~
@307 = ~Fift... Blast you, elf! Faerun is not a place for you! Get away from here! Go to Evermeet! Gods be good, I wish I could shake you or something!~
@307 = ~Пят... Ты совсем спятил, эльф! Фаэрун тебе не место! Уходи от меня! Отправляйся на Evermeet! Боги милостивые, тебя надо как следует встряхнуть!~

Как переводится Evermeet? В согласованных терминах его нет.
у меня вопрос,не пойму,тут диалоги идут для женского персонажа я правильно понимаю,или нет?
А как ты определяла, где реплика ГГ, а где - Кивана? Если по файлу bg1npc/phase1/dlg/x#kivan.d, то там гендер-специфичные фразы отмечены соответствующим триггером, плюс далее по ветке.

Код: Выделить всё

IF ~Gender(Player1,MALE)~ THEN REPLY @25 DO ~SetGlobal("P#KIPC1","LOCALS",1)~ GOTO KIPC1.13MALE
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @26 DO ~SetGlobal("P#KIPC1","LOCALS",1)~ GOTO KIPC1.13FEMALE
IF ~Gender(Player1,MALE)~ THEN REPLY @44 GOTO KIPC2.3
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @45 GOTO KIPC2.3
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @120 GOTO KIPC4.12
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @123 GOTO KIPC4.12
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @126 GOTO KIPC4.12
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @169 GOTO KIPC5.8
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @182 GOTO KIPC5.11
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @279 DO ~SetGlobal("X#KIPC8","GLOBAL",2)~ GOTO KIPC8.4
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @280 DO ~SetGlobal("X#KIPC8","GLOBAL",2)~ GOTO KIPC8.5
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @287 GOTO KIPC8.5

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

Evermeet - Эвермит. Добавлю в список.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

:dash: мда, такие вещи выше моего понимания, честно говоря, мне с таким в первый раз приходится работать><
вобщем попыталась поднапрячь мозг...по сути получается, что все фразы переводятся и для мужского и для женского ГГ, если не указываются отдельные строки аля:
IF ~Gender(Player1,MALE)~ THEN REPLY @44 GOTO KIPC2.3
IF ~Gender(Player1,FEMALE)~ THEN REPLY @45 GOTO KIPC2.3

я правильно поняла?

пойду переправлять свои ошибки

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

Да. Если видишь перед REPLY @xxx (xxx - число) что-то типа IF ~Gender(Player1,MALE)~, то
если MALE - эту реплику может сказать только мужской ГГ
если FEMALE - эту реплику может сказать только женский ГГ

REPLY @xxx - эту реплику говорит ГГ

GOTO KIPC2.3 указывает, какой ответ мы получим от NPC
В данном случае, мы перейдем к блоку:
IF ~~ THEN BEGIN KIPC2.3
SAY @48
IF ~~ THEN REPLY @49 GOTO KIPC2.7
IF ~~ THEN REPLY @50 GOTO KIPC2.8
IF ~~ THEN REPLY @51 GOTO KIPC2.2
END
BEGIN KIPC2.3 - указывает имя блока

SAY @xxx - эту реплику говорит NPC
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

все,спасибо,я кажется разобралась)а как быть с исправленными диалогами,их сюда скидывать?в каком формате? :oops:
пока попыталась наваять еще перевод-__-

Файл x#kivan, строки 326-381

Возникли проблемы в диалоге с Монтароном!
@341(вообще не понимаю о чем тут речь), @342, @346 (не уверена в концовке),
@353 не знаю как правильней, @359 – концовка
@360 – первое предложение не переведено, в этом же диалоге стих не переведен
@379 - чего он там оставлял?? :D
Спойлер
Показать
@326 = ~*moans* O, Seldarine... my head...~
@326 = ~*стонет* О, Селдарин... моя голова...~

@327 = ~Seldarine be merciful...~
@327 = ~Селдарин, будь милосердна...~

@328 = ~It might be for the best for you to forget, but the rest of us are going to keep the fondest memories...~
@328 = ~Полагаю, самым лучшим для вас будет это забыть, но мы же собираемся сохранить в памяти эти забавные воспоминания...~

@329 = ~Yes, it is for the best if you forget... and I would have both of you never touch a drop, if you are willing to continue on traveling together.~
@329 = ~Да, будет лучше всего, если вы это забудете... и хотелось бы, чтобы вы больше не прикасались к выпивке, коли хотите продолжить совместное путешествие.~

@330 = ~Oh, no... I hope we did not... ahem... inconvenience the rest of you? Excessively?~
@330 = ~О, нет… Я надеюсь ...гм…мы не доставили излишних хлопот?~

@331 = ~Nope, but I significantly expanded my Elven vocabulary. Say, Kivan, what does "llatarala menatira" mean? It sounds quite lovely and rolls of the tongue so pleasantly...~
@331 = ~Нет, что ты, у меня значительно расширился набор эльфийских слов… Скажи, Киван, что значит "llatarala menatira"? Прелестно звучит и так приятно вертится на языке ...~

@332 = ~Let's just say that a certain rumor about elves dancing in the moonlight proved to be true. We all very much enjoyed the show.~
@332 = ~Позволю себе сказать, что слух об эльфах, танцующих в лунном свете, подтвердился. Мы все были в восторге от шоу.~

@333 = ~Do not worry about that, Kivan. Let us move on.~
@333 = ~Не беспокойся об этом, Киван. Пора выдвигаться.~

@334 = ~That wine was too strong, I am afraid. I hope we did not... ahem... inconvenience the rest of you? Excessively?~
@334 = ~По-видимому, то вино было очень крепким. Я надеюсь... гм… мы не доставили излишних хлопот?~

@335 = ~Thank you, my friend. Xan, I am sorry.~
@335 = ~Спасибо, мой друг. Ксан, я прошу прощения.~

@336 = ~Would you... would you excuse me, <CHARNAME>? I require some privacy to collect my thoughts.~
@336 = ~ Ты бы ... Ты меня извинишь, <CHARNAME>? Мне нужно побыть одному, чтобы собраться с мыслями.~

@337 = ~*blushes deeply* You do not need to know this particular expression, trust me...~
@337 = ~*сильно краснеет* Тебе совсем необязательно знать подробности, поверь мне...~

@338 = ~Those are...~
@338 = ~То есть...~

@339 = ~I assure you-~
@339 = ~Я тебя уверяю-~

@340 = ~You two, shut up! Now!~
@340 = ~Так, вы оба, замолчите! Сейчас же!~

@341 = ~Monty, what have you gone and done again, you fuzzy-footed wonder?~
@341 = ~Monty, what have you gone and done again, you fuzzy-footed wonder?~

@342 = ~Kivan, you are quite right. Montaron, there is no place here for such filth. Either it goes, or you do.~
@342 = ~Киван, ты действительно прав. Монтарон, здесь не место для такой мерзости. Либо заканчивай с этим, либо проваливай.~~

@343 = ~Kivan, ye are plain impossible. I will not have ye pestering my dear friend, Montaron!~
@343 = ~Киван, ты просто невыносим. Не приставай к моему дорогому другу, Монтарону!~

@344 = ~I-~
@344 = ~Я-~

@345 = ~<CHARNAME>-~
@345 = ~<CHARNAME>-~

@346 = ~Relax, Kiv. No harm done. The halfling has... peculiar tastes but he's not half bad... no pun intended.~
@346 = ~Расслабься, Кив. Все нормально. У полурослика просто... своеобразный вкус, он не так так плох...это не шутка.~

@347 = ~Don't ye <CHARNAME> me, elf. Ye are plain impossible. I will not have ye pestering my dear friend, Montaron!~
@347 = ~Никаких <CHARNAME>, эльф. Ты просто невыносим! Не приставай к моему дорогому другу, Монтарону!~

@348 = ~I trust you know what you are doing, and whom you granted refuge among us. I will not intervene again.~
@348 = ~Я надеюсь ты понимаешь, кому предоставляешь убежище среди нас. Я больше не буду вмешиваться.~

@349 = ~Good.~
@349 = ~Хорошо.~

@350 = ~If that is how it stands, I shall denounce our allegiance. Beware the one you call your friend.~
@350 = ~Если он останется, то я буду осуждать наш союз. Берегись того, кого ты зовешь своим другом.~

@351 = ~Mani naa lle umien, Branwen? Branwen, what are you doing? Why are you putting vials into my pack?~
@351 = ~Mani naa lle umien, Бранвен? Бранвен, что ты творишь? Зачем ты кладешь зелья в мою сумку?~

@352 = ~'Tis my opinion that you need a potion to help you sleep peacefully. Now it's handy.~
@352 = ~Я считаю, что тебе необходимо зелье, чтобы ты смог нормально спать. Вот, сейчас, это очень удобно.~

@353 = ~I rarely sleep, Branwen. Elves reverie instead...~
@353 = ~Я редко сплю, Бранвен. Вместо этого эльфы мечтают/пребывают в задумчивости/мечтательности./уходят от реальности...~

@354 = ~Whatever you do, 'tis no good if you moan.~
@354 = ~Как бы там ни было, это тебе не помогает, раз ты стонешь.~

@355 = ~I dreamt a dream, Branwen, that is all. You need not worry about it.~
@355 = ~Я просто видел сон, Бранвен, вот и все. Не беспокойся.~

@356 = ~I thought elves do not sleep. How can you dream then?~
@356 = ~Я думала эльфы не спят. Как же ты мог видеть сон?~

@357 = ~I can sleep if I choose to... The reverie is akin to sleep, but is quite unlike it.~
@357 = ~Я могу спать когда захочу… Мечтательность сродни сну, но все же немного отличается.~

@358 = ~An elf relives his memories during the reverie. It is very life-like, very vivid. We need it to remember our past, our desires and those who have departed. But we can dream as well, mostly when we are truly asleep.~
@358 = ~Эльф может вновь и вновь переживать свои воспоминания в мечтах. Они очень реалистичные и живые. Мы должны помнить наше прошлое, наши желания и тех, кто нас покинул. Но мы также можем мечтать, когда просто спим.~

@359 = ~Nevermind, just drink one of those before doing whatever you need to do to keep on going, and I am Auril, if you won't be better for it.~
@359 = ~Ладно уж, просто выпей перед тем как начнешь делать что-то подобное, я буду Аурилом, если это тебе не поможет.~

@360 = ~It seems that we are to be treated with another recital. Oh, the joy of having a bard with us!~
@360 = ~It seems that we are to be treated with another recital. О, как же хорошо, что среди нас есть бард!~

@361 = ~Might be that this song will touch even your grim heart, ranger.~
@361 = ~Может быть, эта песня тронет даже твое мрачное сердце, рейнджер.~

@362 = ~I find that highly unlikely. Your repertoire is all made of love verses and drinking songs.~
@362 = ~Вряд ли. Твой репертуар состоит только из стихов о любви и застольных песен.~

@363 = ~Not nearly, you stubborn-headed elf. Listen, all! For our brave fighter I shall sing something different from the usual:~
@363 = ~Не совсем, упрямый ты эльф. Слушайте, все! Для нашего храброго воина я спою кое-что необычное:~

@364 = ~Be you still, be you still, trembling heart;
Remember the wisdom out of the old days:
Him who trembles before the flame and the flood,
And... ahem... the winds... the winds that blow...~

@365 = ~Ahem, I think I cannot remember how it goes from here... It has been some time since I...~
@365 = ~Гм, что-то я не могу вспомнить, как продолжается... Прошло какое-то время с тех пор как я ...~

@366 = ~Do not torture yourself so. It goes like this:~
@366 = ~Не мучай себя. Это звучит примерно так:~

@367 = ~And the winds that blow through the starry ways,
Let the starry winds and the flame and the flood
Cover over and hide, for he has no part
With the lonely, majestical multitude.~

@368 = ~Thank you, Garrick, that was a worthy song.~
@368 = ~Спасибо, Гаррик, это была достойная песня.~

@369 = ~I can see that you appreciate the art of poetry more than you care to admit, my secretive friend.~
@369 = ~Я вижу, что ты ценишь искусство поэзии больше, чем признаешь это, мой скрытный друг.~

@370 = ~I beg you not to take me for a connoisseur, bard.~
@370 = ~Только не надо принимать меня за знатока, бард.~

@371 = ~*smiles* M'lady Imoen, I have heard that it does not befit a human maiden to watch a male undress.~
@371 = ~*улыбается* Миледи Имоен, я слышал, что не подобает приличной девушке наблюдать за тем, как раздевается мужчина.~

@372 = ~Oh, well, yeah... sorry 'bout that, Kivan! I don't mean to intrude, or anything... but... um... what's that pendant on your neck?~
@372 = ~Ой, да ... извини Киван! Я не хотела вмешиваться, или что-то в этом роде... но ... гм...что это за подвеска у тебя на шее?~

@373 = ~A ranger's insignia, Imoen.~
@373 = ~Символ рейнджера, Имоен.~

@374 = ~Uhm? What?~
@374 = ~Хм? Что?~

@375 = ~*sighs* It is customary for a ranger to choose an animal to identify himself as he walks the land.~
@375 =~*вздыхает* У рейнджеров принято выбирать животное, чтобы распознавать себя, поскольку он странствует по земле.~

@376 = ~I would carve or paint it as my mark to let others know my trail. This will help others to discover my fate if I become lost or will tell a weary traveler who had done him the kindness of equipping a road cabin with food and firewood.~
@376 = ~Я бы мог вырезать или нарисовать это как мою метку, чтобы другие могли отыскать меня по следу. Это поможет другим найти меня, если я потеряюсь или скажет утомленному путнику, где он сможет найти убежище с едой и дровами.~

@377 = ~Interesting. Yours looks like an eagle to me.~
@377 = ~Интересно. Твой выглядит как орел.~

@378 = ~Falcon, to be more precise. It is not an unusual choice for a foolish youngster who dreams of valor and great feats.~
@378 = ~Сокол, если быть точнее. Обычный выбор глупого мальчика, который мечтает о доблести и великих подвигах.~

@379 = ~You think you were a bit of a dreamer in your youth? Anyhow, it looks pretty, this carving. Rogues should get one, too! Actually, I remember there was a legend of a thief who left an imprint of a crimson cloak as his signature!~
@379 = ~Так ты был тот ещё мечтатель? Во всяком случае, эта резьба выглядит очень мило. Разбойникам тоже нужны такие! Я, кстати, одну помню легенду о воре, который оставлял след от своего малинового плаща/часть своего малинового плаща, как свой знак!~

@380 = ~Hmm, what would I choose for a sigil? Oh, I know! Guess, Kivan, what will be my sign?~
@380 = ~Хмм, что бы выбрать для своего символа? О, я знаю! Попробуй угадать, какой у меня будет символ?~

@381 = ~A sly red fox?~
@381 = ~Хитрая рыжая лиса?~
Последний раз редактировалось Armelin 24 сен 2011, 23:14, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

Файл x#kivan, строки 382-400
Небольшой кусочек)
Не переведено два имени: Pasha Uzef, Shayleigh
Спойлер
Показать
@382 = ~Well, Safana, my understanding is that you have found yourself in the harem of an awful Pasha Uzef, with no more than a wisp of silk on your body to shield you, and a terrifying eunuch guarded the doors, day and night.~
@382 = ~Итак, Сафана, я так понимаю, ты оказалась в гареме ужасного Pasha Uzef, тело скрывали лишь клочки шелка, а страшный евнух охранял двери день и ночь.~

@383 = ~My windows opened up on the cliff wall, with a sheer drop of eighty feet. A waterfall was weeping at my fate, and I was nearly going mad, listening to its sorrow. There was a moment when I stood on the window sill and thought of taking my own life.~
@383 = ~Мои окна выходили на отвесную скалу, уходящую вниз на глубину восьмидесяти футов. Водопад оплакивал мою судьбу, я сходила с ума, слушая его печаль. В какой-то момент, сидя на подоконнике, я думала покончить с собой.~

@384 = ~And in that crucial moment you had one of those brilliant ideas which saved your life and the life of your lovers on numerous occasions.~
@384 = ~И в этот критический момент к тебе пришла гениальная идея, которая время от времени спасала тебя и жизнь твоих любовников.~

@385 = ~That's exactly what happened! Know what I did?~
@385 = ~Именно так! Знаешь, что я сделала?~

@386 = ~I suspect that you pulled a few strings of silk from your flatteringly revealing gown, braided them together and strangled the seven-foot tall eunuch with it, when he came to escort you to the Pasha.~
@386 = ~Я подозреваю, что ты вытянула несколько ниточек шелка от нескромного платья, сплела их вместе и этим задушила семифутового высокого евнуха, когда он пришел отвести тебя к Pasha.~

@387 = ~However did you know? Anyway, then I took the eunuch's sword and shield and fought my way through the guards, and finally it was only Pasha Uzef who stood in my way.~
@387 = ~Как ты узнал? Во всяком случае, я забрала меч и щит евнуха и стала пробивать себе дорогу через охранников, пока на пути не остался лишь Pasha Uzef...~

@388 = ~And he was a fearsome swordsman, and his eyes shone as two coals.~
@388 = ~Он был, внушающим страх, фехтовальщиком, а глаза светились огнем.~

@389 = ~Oh yes. It's almost as though you were there. We had been inflicting blows on each other to no avail for a long time, and then he dropped his sword a my feet and knelt. "Lady Safana," he told me, "my love for you is too strong for me to live without your favor."~
@389 = ~О, да. Это как будто происходит прямо здесь. Мы наносили друг другу удары, но все было безрезультатно очень долгое время, а затем он бросил свой меч, и сказал "Леди Сафана, моя любовь к тебе слишком сильна, моя жизнь не имеет без тебя смысла"~

@390 = ~"Where is your dagger, my lady? I beg you to pierce my heart and end my suffering!"~
@390 = ~"Где твой кинжал, моя леди? Я прошу тебя, вонзи его мне прямо в сердце и прекрати мои страдания!"~

@391 = ~Ed' i'ear ar' elenea! By the sea and stars! Safana, you waste your talents. Were you a bard, people would pay dearly to listen to your tales.~
@391 = ~Ed' i'ear ar' elenea! Море и звезды! Сафана, ты понапрасну тратишь свои таланты. Была бы ты бардом, люди бы дорого платили за то, чтобы слушать твои сказки.

@392 = ~Shar Teel, do stop this folly. *Kivan throws his sword on the ground.* A practice fight is a practice fight, but you are trying to hurt me. Your sword has an edge, and I do not believe that you forgot it.~
@392 = ~Шар Тил, прекрати это безумие. *Киван бросает свой меч на землю.* Если это учебный бой, то он должен таковым и оставаться, а ты пытаешься причинить мне боль. У твоего оружия есть острие, если ты не забыла.~

@393 = ~You know it has an edge! What are we, small children, to fight with blunted blades? Defend yourself, coward!~
@393 = ~Ты знаешь, что у него острие! Мы что, маленькие дети, чтобы биться с затупленными мечами? Защищайся трус!~

@394 = ~I will not take a wound so you might exorcise your demons. My sword is on the ground, and I will not lift it. The practice is over.~
@394 = ~Я не буду получать раны таким образом, пока ты не успокоишь своих демонов. Мой меч на земле и я не подниму его. Тренировка окончена.~

@395 = ~You might call yourself an elf, but you are just as full of it as a human man! *spits* You are afraid that a woman can beat you!~
@395 = ~Ты мог бы зваться эльфом, но ты такой же, как все человеческие мужчины! * Плюется * Ты просто боишься, что женщина может побить тебя! ~

@396 = ~That is not true. Shayleigh of Shilmista is a far better sword than I. My wife would put an arrow through mine in full flight. I have no problem with you being female; I have a problem with you treating me as a real enemy in a mock fight.~
@396 = ~ Неправда. Shayleigh из Шимлисты гораздо лучше держит меч чем я. Моя жена пускала стрелу так, что она пролетала сквозь мишень в свободном полете. У меня нет проблем с тем, что ты – женщина. Меня беспокоит, что ты воспринимаешь меня как врага в ненастоящей битве.~

@397 = ~Words, words and more words. I knew I should not have wasted my time on a flimsy elf. You cannot even put up decent resistance. It is true what they say of your kin: you have water in your veins, not blood!~
@397 = ~Слова, слова, слова. Я так и знала, что впустую потрачу время на хлипкого эльфа. Ты не можешь даже оказать приличное сопротивление. Верно говорят про твоих родственников; у вас вода в жилах, а не кровь!~

@398 = ~You must have suffered much, Shar Teel, to become this bitter, but I am not kind enough to see beyond the rough faзade and try to heal your soul. I pray that you meet someone who would.~
@398 = ~Ты, должно быть много страдала, Шар Тил, что стала такой жестокой, но я не настолько добрый, чтобы сквозь грубую оболочку, лечить твою душу.~

@399 = ~You know that you are insufferably stupid? Even for a man?~
@399 = ~Ты не понимаешь, что это ужасно глупо? Даже для жужчины?~

@400 = ~Say what you want, Shar Teel. I just do not care.~
@400 = ~Говори, что хочешь, Шар Тил. Меня это не волнует.~

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Ardanis »

@327 = ~Seldarine be merciful...~
@327 = ~Селдарин, будь милосердна...~
Разве Селдарин не "он"?
@338 = ~Those are...~
@338 = ~То есть...~
@338 = ~Это же...~
@341 = ~Monty, what have you gone and done again, you fuzzy-footed wonder?~
@341 = ~Монти, что ты опять натворил, чудо ты мохноногое?~
@342 = ~Kivan, you are quite right. Montaron, there is no place here for such filth. Either it goes, or you do.~
@342 = ~Киван, ты действительно прав. Монтарон, здесь не место для такой мерзости. Либо заканчивай с этим, либо проваливай.~~
@342 = ~Киван, ты действительно прав. Монтарон, здесь не место для такой мерзости. Либо выкини это, либо проваливай.~
@346 = ~Relax, Kiv. No harm done. The halfling has... peculiar tastes but he's not half bad... no pun intended.~
@346 = ~Расслабься, Кив. Все нормально. У полурослика просто... своеобразный вкус, он не так так плох...это не шутка.~
"Шутка" на русский имо совершенно не попадает.
@346 = ~Расслабься, Кив. Все нормально. У полурослика просто... своеобразный вкус, он не так уж плох...~
@347 = ~Don't ye <CHARNAME> me, elf. Ye are plain impossible. I will not have ye pestering my dear friend, Montaron!~
@347 = ~Никаких <CHARNAME>, эльф. Ты просто невыносим! Не приставай к моему дорогому другу, Монтарону!~
@347 = ~Я тебе не <CHARNAME>, эльф. Ты просто невыносим! Не приставай к моему дорогому другу Монтарону!~
@350 = ~If that is how it stands, I shall denounce our allegiance. Beware the one you call your friend.~
@350 = ~Если он останется, то я буду осуждать наш союз. Берегись того, кого ты зовешь своим другом.~
@350 = ~Ну раз так, то я считаю наш союз оконченным. Берегись того, кого ты зовешь своим другом.~
@353 = ~I rarely sleep, Branwen. Elves reverie instead...~
@353 = ~Я редко сплю, Бранвен. Вместо этого эльфы мечтают/пребывают в задумчивости/мечтательности./уходят от реальности...~
Дремлют?
@359 = ~Nevermind, just drink one of those before doing whatever you need to do to keep on going, and I am Auril, if you won't be better for it.~
@359 = ~Ладно уж, просто выпей перед тем как начнешь делать что-то подобное, я буду Аурилом, если это тебе не поможет.~
@359 = ~Ладно уж, просто выпей это перед тем как начнешь делать что-то подобное, и будь я Аурил, если это тебе не поможет.~
@360 = ~It seems that we are to be treated with another recital. Oh, the joy of having a bard with us!~
@360 = ~It seems that we are to be treated with another recital. О, как же хорошо, что среди нас есть бард!~
@360 = ~Кажется, нас ждет очередная песня. Ну до чего же здорово, что среди нас есть бард!~
@375 = ~*sighs* It is customary for a ranger to choose an animal to identify himself as he walks the land.~
@375 =~*вздыхает* У рейнджеров принято выбирать животное, чтобы распознавать себя, поскольку он странствует по земле.~
@375 =~*вздыхает* У рейнджеров принято выбирать животное, с которыми они будут ассоциировать себя, пока странствуют по земле.~
@376 = ~I would carve or paint it as my mark to let others know my trail. This will help others to discover my fate if I become lost or will tell a weary traveler who had done him the kindness of equipping a road cabin with food and firewood.~
@376 = ~Я бы мог вырезать или нарисовать это как мою метку, чтобы другие могли отыскать меня по следу. Это поможет другим найти меня, если я потеряюсь или скажет утомленному путнику, где он сможет найти убежище с едой и дровами.~
@376 = ~Я бы мог оставлять его как свою метку, чтобы другие могли отыскать меня по следу. Она поможет узнать, что со мной случилось, если я пропаду, или подскажет утомленному путнику, кто оставил ему в хижине еду и дрова.~
@379 = ~You think you were a bit of a dreamer in your youth? Anyhow, it looks pretty, this carving. Rogues should get one, too! Actually, I remember there was a legend of a thief who left an imprint of a crimson cloak as his signature!~
@379 = ~Так ты был тот ещё мечтатель? Во всяком случае, эта резьба выглядит очень мило. Разбойникам тоже нужны такие! Я, кстати, одну помню легенду о воре, который оставлял след от своего малинового плаща/часть своего малинового плаща, как свой знак!~
Нитку?
Не переведено два имени: Pasha Uzef, Shayleigh
Паша Юсуф/Юсеф. Надо уточнить, может уже встречалось ранее и было переведено.
Шайлия?
@386 = ~I suspect that you pulled a few strings of silk from your flatteringly revealing gown, braided them together and strangled the seven-foot tall eunuch with it, when he came to escort you to the Pasha.~
@386 = ~Я подозреваю, что ты вытянула несколько ниточек шелка от нескромного платья, сплела их вместе и этим задушила семифутового высокого евнуха, когда он пришел отвести тебя к Pasha.~
@386 = ~Подозреваю, что ты вытянула несколько ниточек шелка из нескромного платья, сплела их вместе и задушила семифутового евнуха, когда он пришел отвести тебя к Паше.~
@389 = ~Oh yes. It's almost as though you were there. We had been inflicting blows on each other to no avail for a long time, and then he dropped his sword a my feet and knelt. "Lady Safana," he told me, "my love for you is too strong for me to live without your favor."~
@389 = ~О, да. Это как будто происходит прямо здесь. Мы наносили друг другу удары, но все было безрезультатно очень долгое время, а затем он бросил свой меч, и сказал "Леди Сафана, моя любовь к тебе слишком сильна, моя жизнь не имеет без тебя смысла"~
@389 = ~О, да. Ты будто сам все видел. Мы наносили друг другу удары, но все было безрезультатно очень долгое время, а затем он бросил свой меч, и сказал "Леди Сафана, моя любовь к тебе слишком сильна, моя жизнь не имеет без тебя смысла".~
@398 = ~You must have suffered much, Shar Teel, to become this bitter, but I am not kind enough to see beyond the rough faзade and try to heal your soul. I pray that you meet someone who would.~
@398 = ~Ты, должно быть много страдала, Шар Тил, что стала такой жестокой, но я не настолько добрый, чтобы сквозь грубую оболочку, лечить твою душу.~
@398 = ~Должно быть, ты много страдала, Шар Тил, раз стала такой жестокой. Но я не настолько добр, чтобы сквозь грубую оболочку лечить твою душу. Надеюсь, этим займется кто-нибудь другой.~
@399 = ~You know that you are insufferably stupid? Even for a man?~
@399 = ~Ты не понимаешь, что это ужасно глупо? Даже для жужчины?~
@399 = ~Ты в курсе, что ты невыносимо глуп? Даже для мужчины?~

Аватара пользователя
Aldark
Джедай-Консул
Джедай-Консул
Сообщения: 2202
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:43

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Aldark »

Ardanis писал(а):
@327 = ~Seldarine be merciful...~
@327 = ~Селдарин, будь милосердна...~
Разве Селдарин не "он"?
Он. Эльфийский пантеон.
https://arcanecoast.ru/mods : Список модов ArcaneCoast
https://github.com/arcanecoast : GitHub ArcaneCoast (переводы и инструменты)

Аватара пользователя
Armelin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 232
Зарегистрирован: 21 сен 2011, 17:33

Re: BG1 NPC Project

Сообщение Armelin »

Разве Селдарин не "он"?
моя ошибка,не заметила
"Шутка" на русский имо совершенно не попадает.
@346 = ~Расслабься, Кив. Все нормально. У полурослика просто... своеобразный вкус, он не так уж плох...~
не знала как тут лучше будет-__-не спорю
@353 = ~Я редко сплю, Бранвен. Вместо этого эльфы мечтают/пребывают в задумчивости/мечтательности./уходят от реальности...~Дремлют?
может и так)
@379 = ~Так ты был тот ещё мечтатель? Во всяком случае, эта резьба выглядит очень мило. Разбойникам тоже нужны такие! Я, кстати, одну помню легенду о воре, который оставлял след от своего малинового плаща/часть своего малинового плаща, как свой знак!~Нитку?
ДА!(правда что останется от бедного плаща))
@398 = ~Должно быть, ты много страдала, Шар Тил, раз стала такой жестокой. Но я не настолько добр, чтобы сквозь грубую оболочку лечить твою душу. Надеюсь, этим займется кто-нибудь другой.~
блин,как я это пропустила :?

скорей всего пропаду на один денек,освежу голову,а-то чувствую все хуже и хуже становится

Аватара пользователя
manu
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 11 сен 2011, 08:07

Re: BG1 NPC Project

Сообщение manu »

:sos:

p#crnpc.tra:

@261 = Shake harder, elf. Ain't nothing fallen off either of ye as would be worth a fellow's while to pick up yet.

x#jaint.tra:

@13 = ~Yes... a graveyard shift. And all because *some* people would not let two little girls fall asleep!~
Об чем речь, кто знает?

x#ajpcfl_tmp.tra:

@16 = I would prefer if you would keep your thoughts to yourself. I'm aware of the fact that this means we won't come any closer
Последний раз редактировалось manu 28 сен 2011, 16:04, всего редактировалось 7 раз.
Я только одного и прошу, чтобы всё всегда было по-моему . (Б. Шоу)

Ответить