(ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН) Aurora's Shoes and Boots

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Commander L, Silent, Аэттеррон, Austin

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Austin » 01 июл 2011, 16:17

Перевод близится к завершению! :P Кэрайя переведена процентов на 70%, вот еще один кусок:

@108 = ~Oooo! Это крыжовник? Где вы его нашли?!~ [AGKA013]
@109 = ~Тут недалеко. Так вам он нужен?~
@110 = ~А почему он вам так важен?~
@111 = ~А на что еще он похож? ~
@112 = ~Я обожаю крыжовник! Это мои любимые ягоды!~
@113 = ~Могу я его купить?~
@114 = ~Вот, возьмите как подарок.~
@115 = ~Хотите еще что-нибудь?~
@116 = ~Да, мне бы хотелось взглянуть на ваши товары, если можно.~
@117 = ~Мне интересно, что заставило свирфнеблина оказаться на поверхности?~
@118 = ~Не сегодня, спасибо.~
@119 = ~Это хорошая цена!~
@120 = ~O, это я себе могу позволить.~
@121 = ~Тогда 50 золотых.~
@122 = ~Тогда, думаю, я его оставлю у себя.~
@123 = ~O, хорошо. Вы хотите купить еще что-нибудь?~
@124 = ~O! Это вы! Хотите что-нибудь? ~
@125 = ~Кажется, вы говорили, что любите крыжовник? У меня тут есть немного.~
@126 = ~O! Вы очень грубый <RACE>! Я не хочу с вами разговаривать!~
@127 = ~Oooo! Это вы! Я так рада!~ [AGKA013]
@128 = ~Почему это?~
@129 = ~Здравствуй, Кэрайя.~
@130 = ~Я бы хотел сделать покупки, если можно.~ ~Я бы хотела сделать покупки, если можно.~
@131 = ~Заткнись.~
@132 = ~Я кое-что испекла! И вот, специально для вас, пирог с крыжовником!~
@133 = ~Спасибо, Кэрайя. Я ценю это.~
@134 = ~Спасибо, Кэрайя. Я ценю это. А еще хотелось бы сделать покупки.~
@135 = ~Пирог? Вот гадость-то.~
@136 = ~Но я...~
@137 = ~Извините, что прерываю. О чем шла речь?~
@138 = ~Простите за грубость, но все, что мне нужно - это сделать покупки.~
@139 = ~Заткнись! Просто заткнись.~
@140 = ~Простите. Вы выглядите взволнованно. Так что хотели сказать?~
@141 = ~Я... не знаю, где он сейчас, но надеюсь, что когда-нибудь найду его.~
@142 = ~Но здесь тоже довольно неплохо. Мне нравится все изучать и знакомиться с людьми.~
@143 = ~Я... он мертв, но... мне все еще нравится здесь.~
@144 = ~Мне нравится все изучать и знакомиться с людьми.~
@145 = ~Мой брат продавал обувь в Аткатле. Поэтому я тоже ее продаю.~
@146 = ~Он мне сказал, что это лучшая обувь, которую можно найти на поверхности.~
@147 = ~Я его уже давно не видела, но... у меня все еще есть обувь.~
@148 = ~Теперь он мертв... но... у меня еще есть обувь.~
@149 = ~Любовь к крыжовнику

Кэрайя, молодая торговка, обожает крыжовник. Думаю, она была бы счастлива любому, который удастся найти.~
@150 = ~Любовь к крыжовнику

Нам удалось собрать достаточно ягод крыжовника для Кэрайи, чтобы она испекла пирог. Такое теплое, вкусное сокровище наверняка должно быть восхитительным.~
@151 = ~Oo, это <GABBER>! Я вас ждала! Хотите увидеть мой последний рецепт варенья? Это тайна, но с вами я поделюсь!~ [AGKA013]
@152 = ~Это здорово, Кэрайя, но я немного тороплюсь.~
@153 = ~Конечно, почему нет?~
@154 = ~Не сейчас. Мне надо идти.~
@155 = ~O... верно. Ладно, хотите порыться в моих запасах? У меня не хватает некоторых вещей, но я постараюсь найти то, что вам нужно.~
@156 = ~Думаю, я не откажусь, спасибо.~
@157 = ~Не сейчас, Кэрайя. Просто прохожу мимо.~
@158 = ~Вот. Три части брусники, одна часть меда и чуть-чуть семян аниса. Но не рассказывайте больше никому!~
@159 = ~Хотите порыться в моих запасах? У меня не хватает некоторых вещей, но я постараюсь найти то, что вам нужно.~
@160 = ~O... очень жаль. Ну, возвращайтесь скорее, <GABBER>! Я испеку вам особый пирог!~
@161 = ~В другой раз.~
@162 = ~Ладно, тогда до свиданья. Надеюсь, скоро увидимся!~
@163 = ~Мне интересно, можете ли вы достать другие вещи, кроме тех, что у вас уже есть.~
@164 = ~Я хочу поговорить о вашем друге-превращателе.~
@165 = ~Ну так что насчет превращателя?~
@166 = ~У меня есть что-нибудь, что можно использовать для превращения?~
@167 = ~Как там мой заказ, скоро будет готов?~
@168 = ~Вам не нравится, что у гномьих ног маленькие размеры, <GABBER>? Разве у меня недостаточно ботинок для вас и всех ваших друзей, на каждый день недели? В любой день месяца? Почему вы спрашиваете о таких вещах?~
@169 = ~Говорю же - просто интересно стало. Ну так что, вы не получали чего-нибудь?~
@170 = ~O, у вас довольно много обуви. Но, может, вы смогли бы добыть еще больше, с вашим-то уменьем? Конечно же, я щедро заплачу. ~
@171 = ~Ладно, забудьте. Давайте вернемся к обычным делам.~
@172 = ~Хорошо, я не делаю всю эту обувь, как вы знаете. Моя специальность - пироги и варенье. Но время от времени я действительно выполняю особые заказы, за плату. Если вам что-то нужно, обращайтесь, я помогу, чем смогу.~
@173 = ~У вас тут есть разная необычная обувь, значит, у вас есть какие-то связи в обход Авроры. Возможно ли сделать специальный заказ?~
@174 = ~Мне интересно, можете ли вы раздобыть особые товары, которые обычно не продаются.~
@175 = ~Хмм, хорошо, лишь бы плата покрыла расходы. Обычно я готова помочь, чем могу, но мои навыки... ограничены. Что конкретно вы ищете?~
@176 = ~Хмм, вряд ли. Не похоже, что мой обычный поставщик может достать что-то особое. Вам стоит нанять превращателя, который изменит обувь. Я его называю превращателем. Хм, хорошо, есть один сумасшедший старый, полуэльф-отшельник...~
@177 = ~Он не создает вещи, а возится с уже существующими, объединяя и изменяя их. Немного с головой не дружит, поэтому я не могу гарантировать качество его работы. Я сама не знаток магии, разве что умею делать пару иллюзий, а вам это, наверное, не поможет.~
@178 = ~Думаю, он может переделать некоторые материалы и заставить их работать лучше, за определенную плату. Но есть одна сложность. Я недавно слышала, что у него проблемы с поставками, даже хуже, чем у меня... так что сомневаюсь, что вы его заставите работать, даже заплатив пятнадцать тысяч золотых. ~
@179 = ~Да уж, это огромная сумма. Но прежде, чем решать, скажите, чего я могу ожидать от этого вашего превращателя? ~
@180 = ~У меня есть деньги. Скажите-ка поподробнее?~
@181 = ~Я найду такую сумму и даже больше, если понадобится. Но мне надо знать детали.~
@182 = ~Даже?~
@183 = ~Хи хи! Вы забавны, <GABBER>. Я сказала - *даже* если вы заплатите. У него просто нет никаких материалов для работы, проблема в этом. Так что надо подождать. Но раз вам это интересно, то я свяжусь с ним и сообщу, если ситуация изменится.~
@184 = ~А можно как-нибудь помочь в этой ситуации? Мне бы правда пригодились улучшения моих вещей. Желательно поскорее.~
@185 = ~И когда примерно ваш отшельник снова начнет работать?~
@186 = ~А что за материалы ему нужны?~
@187 = ~Жалко. Тогда оставим этот вопрос до лучших времен.~
@188 = ~Определенно. У него просто нет никаких материалов для работы, так что в ближайшее время на него не рассчитывайте, и деньги проблемы не решат. Но раз вам это интересно, то я сообщу, если ситуация изменится.~
@189 = ~Да, он *действительно* отшельник... и немного сумасшедший. А что касается конкретных сроков - у меня нет даже догадок.~
@190 = ~Пока ничего. До свидания.~
@191 = ~Он преобразовывает вещи, объединяя их с качествами других компонентов. Поэтому ему нужны определенные материалы, вещи, которые вы вряд ли найдете в обычном магазине. Другими словами, он берет зачарованные вещи и немного возится с ними. Обычно после этого вещи становятся лучше. Вроде бы.~
@192 = ~Я могу достать что-нибудь из этих материалов?~
@193 = ~Вы не знаете точно, какие вещи ему нужны?~
@194 = ~У меня есть много волшебных вещей. Как насчет них?~
@195 = ~Oo, я не уверена, <GABBER>. Если хотите, я могу попробовать узнать, но, чтобы найти его, понадобятся деньги. Думаю, пятьсот монет будет достаточно.~
@196 = ~Давайте.~

Оригинал:
@108 = ~Ooooh! Are those gooseberries? Where did you find gooseberries?!~ [AGKA013]
@109 = ~Just around. Why, do you want them?~
@110 = ~What is it to you?~
@111 = ~What do they look like?~
@112 = ~I love gooseberries! They're my very favorite!~
@113 = ~Can I buy them from you?~
@114 = ~Here, take them as a gift.~
@115 = ~Was there anything you wanted?~
@116 = ~Yes, I would like to see your wares, please.~
@117 = ~I've been wondering, what brings a svirfneblin to the surface anyway?~
@118 = ~Not today, thank you.~
@119 = ~That's a good price!~
@120 = ~Oh, I can afford that.~
@121 = ~50 gold, then.~
@122 = ~Then I guess I'm keeping them.~
@123 = ~Oh well. Was there anything you wanted to buy from me?~
@124 = ~Oh! It's you! Is there anything you want?~
@125 = ~I believe you mentioned liking gooseberries? I have some here.~
@126 = ~Oh! You're the really rude <RACE>! I don't want to talk to you!~
@127 = ~Ooooh! You're here! I'm so glad!~ [AGKA013]
@128 = ~Why is that?~
@129 = ~Hello, Karaea.~
@130 = ~I'd like to do some shopping now, please.~
@131 = ~Shut up.~
@132 = ~I've been baking! And I've got a gooseberry pie just for you!~
@133 = ~Thank you, Karaea. I appreciate the gift.~
@134 = ~Thank you, Karaea. I appreciate the gift. I would like to do some shopping now, as well.~
@135 = ~Pie? Yuck.~
@136 = ~But I...~
@137 = ~Sorry I interrupted you. What was it?~
@138 = ~Look, I'm sorry I was rude, but all I really want to do is shop.~
@139 = ~Shut up! Just Shut. Up.~
@140 = ~Sorry. You seemed excited. What was it you wanted to say?~
@141 = ~I... don't know where he is now, but I hope I'll find him someday.~
@142 = ~And it's pretty up here too. I like to explore and meet people.~
@143 = ~I... he's dead now, but... I still like it here.~
@144 = ~I like to explore and meet people.~
@145 = ~And my brother used to sell boots, in Athkatla. So I sell them too.~
@146 = ~He told me they were the best boots you'll find anywhere on the surface.~
@147 = ~I haven't seen him in a long time, but... I still have the boots.~
@148 = ~He's dead now... but... I still have the boots.~
@149 = ~A Fondness for Gooseberries

Karaea is a young merchant with a fondness for gooseberries. I am sure she would be happy to have any we might find.~
@150 = ~A Fondness for Gooseberries

We've managed to collect enough gooseberries for Karaea to bake her pie. Such a warm, tasty treasure must certainly be delicious.~
@151 = ~Ooh, it's <GABBER>! I've been waiting for you to get here! Want to see my latest jam recipe? It's a secret, but I'll let you in on it!~ [AGKA013]
@152 = ~That's nice, Karaea, but I'm in a bit of a hurry.~
@153 = ~Sure, why not?~
@154 = ~Not right now. I've got to get going.~
@155 = ~Oh... right. Well, would you fancy rummaging through my stock? I'm running low on some stuff, but I'll do my best to find what you want.~
@156 = ~I think I would actually, thanks.~
@157 = ~Not this time, Karaea. Just passing through.~
@158 = ~Here it is. Three parts lingonberries, one part honey and a dash of anise seed. But don't tell anyone else!~
@159 = ~Fancy rummaging through my stock? I'm running low on some stuff, but I'll do my best to find what you want.~
@160 = ~Oh... that's too bad. Well, come back soon, <GABBER>! I'll bake you a special pie!~
@161 = ~Any time.~
@162 = ~Okay, bye then. I hope to see you again soon!~
@163 = ~I'm curious if you can provide other products than those you've got in stock.~
@164 = ~I want to talk about your transmuter friend.~
@165 = ~So, what about the transmuter?~
@166 = ~Do I have anything that can be used for transmutation?~
@167 = ~What's the status of my order?~
@168 = ~Are you pulling my short gnomish leg, <GABBER>? Don't I have more than enough shoes for you and all your friends, one for each day of the week? Maybe each day of the month? Why do you ask, anyway?~
@169 = ~Just wondering, like I said. So have you got anything else?~
@170 = ~Oh, your boots are quite plentiful. With your skill, however, are there no opportunities for enhancing them? I'll pay generously, of course.~
@171 = ~Well, nevermind. Let's get back to usual business.~
@172 = ~Well, I don't make all the boots, you know. Jams and pies are my specialty. But I do fill special orders from time to time, for a price. If you have something in mind, run it by me and I'll try my best.~
@173 = ~You have some fancy footwear here, so you should have some connections beyond just Aurora. Is it possible to secure a special deal?~
@174 = ~I wonder if you can provide special merchandise not usually available for sale.~
@175 = ~Hmm, well I do have costs to cover. Ordinarily, I'd help however I could, but my skills are... limited. What exactly are you looking for?~
@176 = ~Hmm, I dunno. It's not like my usual supplier has anything additional. You might be better off hiring a transmuter who'll modify the boots. Not that I know a transmuter. Hmm, well there is this crazy old half-elf hermit...~
@177 = ~He doesn't really create items but instead messes around with existing ones, combining and changing them. He's not really right in the head though, so I can't guarantee the quality of his work. I have no magical skill myself beyond a few illusions, though that probably wouldn't help you much.~
@178 = ~I think he can be bribed to refashion some materials and make them work better than before. But there's a problem, now that I think of it. Last I heard, he was short on supplies, much like I am, so I doubt he can be compelled to work even if you pay fifteen thousand gold coins.~
@179 = ~A hefty sum indeed. But before I consider it, what can I expect from this transmuter of yours?~
@180 = ~I've got money. Will you tell me more?~
@181 = ~I can afford that much, or more if needed. I want to know the details.~
@182 = ~Even?~
@183 = ~Hee hee! You're funny, <GABBER>. I said *even* if you pay that much. He just has no materials to work on, that's the problem. So you may have to wait a bit. But since you're interested, I'll see if I can get in touch with him and let you know if the situation changes.~
@184 = ~Can we remedy this one way or another? I'd really appreciate an improvement in my equipment. Preferably sooner than later.~
@185 = ~And when roughly am I to expect this hermit to get back into work?~
@186 = ~What kind of material does he need?~
@187 = ~A pity. Let's leave this matter for a better time then.~
@188 = ~Exactly. He has no materials to work with, so however much you pay it won't make them appear anytime soon. But since you're interested, I'll let you know if the situation changes.~
@189 = ~Well he *is* reclusive... and a bit mad. So, as for when, I have no real clue.~
@190 = ~Nothing for now. See you later.~
@191 = ~He transmutes items, combining them with qualities of all the ingredients. So he needs certain materials, things not easily obtained in shops. In other words, he takes special items and hacks around with them a bit. Usually, something better comes from his tinkering. Or so we hope.~
@192 = ~Are these materials something I can provide?~
@193 = ~Do you know exactly which items he needs?~
@194 = ~I have plenty of magical things. What will do?~
@195 = ~Ooh, I'm not really sure, <GABBER>. If you wish, I can try to find out, but it'll take some gold just to track him down. Five hundred should be enough, I suppose.~
@196 = ~Here you go.~
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01
Контактная информация:

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Silent » 02 июл 2011, 16:29

@117 = ~Мне интересно, что заставило свирфнеблина оказаться на поверхности?~
@117 = ~Мне интересно, что заставило свирфнеблина выйти на поверхность?~
@126 = ~O! Вы очень грубый <RACE>! Я не хочу с вами разговаривать!~
Я бы убрал здесь расу.
@126 = ~O! Вы очень грубы! Я не хочу с вами разговаривать!~
@140 = ~Простите. Вы выглядите взволнованно. Так что хотели сказать?~
@140 = ~Простите. Вы кажетесь взволнованной. Так что вы хотели сказать?~
@149 = ~Любовь к крыжовнику

Кэрайя, молодая торговка, обожает крыжовник. Думаю, она была бы счастлива любому, который удастся найти.~
@149 = ~Любовь к крыжовнику

Кэрайя, молодая торговка, обожает крыжовник. Думаю, она будет рада всему, что нам удастся найти.~
@151 = ~Oo, это <GABBER>! Я вас ждала! Хотите увидеть мой последний рецепт варенья? Это тайна, но с вами я поделюсь!~ [AGKA013]
@151 = ~Oo, это же <GABBER>! Я вас ждала! Хотите узнать рецепт моего последнего варенья? Это тайна, но с вами я поделюсь!~ [AGKA013]
@168 = ~Are you pulling my short gnomish leg, <GABBER>? Don't I have more than enough shoes for you and all your friends, one for each day of the week? Maybe each day of the month? Why do you ask, anyway?~
@168 = ~Вам не нравится, что у гномьих ног маленькие размеры, <GABBER>? Разве у меня недостаточно ботинок для вас и всех ваших друзей, на каждый день недели? В любой день месяца? Почему вы спрашиваете о таких вещах?~
@168 = ~Are you pulling my short gnomish leg, <GABBER>? Разве у меня недостаточно ботинок для вас и всех ваших друзей, чтобы вы могли менять их каждый день в течении недели? Или даже в течении месяца? Почему вы спрашиваете о таких вещах?~
Как переводится первое предложение не знаю, но точно не так.
Может:

@168 = ~Вы издеваетесь над моими маленькими гномьими ногами, <GABBER>? ...
Но это тоже не то...
@180 = ~У меня есть деньги. Скажите-ка поподробнее?~
@180 = ~У меня есть деньги. Расскажите-ка поподробнее?~

И еще: "превращатель". Может быть "преобразователь" или "передельщик"?

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Austin » 03 июл 2011, 19:01

Спасибо за помощь, всё исправил, кроме 168 строки, так как и сам не знаю, как точно это перевести. Может, кто-нибудь сможет точно определить?
По поводу "превращателя" - я просто старался, чтобы это звучало нормально в разговорной речи. А "преобразователь", хоть и вернее по смыслу (он ведь объединяет и преобразовывает вещи), но звучит слишком научно. А "передельщик" как-то не по-русски. Пусть, наверное, остальные выскажутся, кто что думает?...

Осталось всего полторы страницы осилить и всё!
Кстати, я параллельно делаю одинаковыми файлы персонажей и setup, подгоняю под один вариант имена, и еще вот это исправил: Фэйрун на Фаэрун (раз уж мы решили брать согласованные варианты), и Wolfberry jam (оно было переведено как "заманиховое варенье", но ведь Wolfberry - это барбарис (http://mnvjournal.com/soki-monavie/yago ... berry.html)). Можно еще перевести как "волчьи ягоды" или "дереза", но я сделал более правильный и подходящий вариант - "барбарисовое варенье".
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1098
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 21:41
Контактная информация:

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение prozh » 03 июл 2011, 19:36

Austin писал(а):Спасибо за помощь, всё исправил, кроме 168 строки, так как и сам не знаю, как точно это перевести. Может, кто-нибудь сможет точно определить?
По поводу "превращателя" - я просто старался, чтобы это звучало нормально в разговорной речи. А "преобразователь", хоть и вернее по смыслу (он ведь объединяет и преобразовывает вещи), но звучит слишком научно. А "передельщик" как-то не по-русски. Пусть, наверное, остальные выскажутся, кто что думает?...
перевоплотитель

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Austin » 04 июл 2011, 10:53

Нужна помощь, чтобы понять смысл вот этой фразы:
@230 = ~Well, the best stuff costs more of course. Plus I need a share to stay in business, though my cut isn't much.~
Получается что-то вроде этого:
@230 = ~Да уж, это лучший материал, поэтому он и стоит дороже. Плюс мне нужна доля, чтобы остаться в бизнесе, though my cut isn't much.~
А вот в каком контексте здесь идет cut?. "Экономия", "сокращение" и т.д.? То есть смысл в том, что она мало экономит, что ли? Не пойму никак.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Silent
Координатор
Координатор
Сообщения: 1527
Зарегистрирован: 01 фев 2011, 13:01
Контактная информация:

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Silent » 04 июл 2011, 11:38

По поводу @168, вот нашел.

@168 = ~Вы издеваетесь надо мной, <GABBER>?

Аватара пользователя
Ardanis
Сообщения: 533
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 22:54

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Ardanis » 04 июл 2011, 14:36

@230 = ~Да уж, это лучший материал, поэтому он и стоит дороже. Плюс мне нужна доля, чтобы остаться в бизнесе, though my cut isn't much.~
Доля, процент.
Плюс мне нужна доля, чтобы остаться в бизнесе, пусть и небольшая.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Austin » 04 июл 2011, 21:04

Всем спасибо за помощь!
Строку 230 в итоге перевел так:
@230 = ~Да уж, это лучший материал, поэтому он и стоит дороже. А еще мне нужен определенный процент, пусть и небольшой, чтобы остаться на плаву.~
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Austin » 05 июл 2011, 23:57

Кэрайя готова!!! Заканчиваю оставшиеся мелкие файлы, потом в последний разок проверю и всё выложу на вычитку!

Возник вопрос: как перевести название гостиницы у городских ворот (Crooked Crane)? Запамятовал, как было у Фаргуса, т.к. давно не играл...
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Prowler
Координатор
Координатор
Сообщения: 2083
Зарегистрирован: 16 май 2010, 23:47
Контактная информация:

Re: Aurora's Shoes and Boots

Сообщение Prowler » 06 июл 2011, 00:01

В теме про Вилли Брюса обсуждали.
"Кривой Журавль". Идеальное название для трактира.
Изображение

Ответить