Kivan and Deheriana Companions (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЁН)

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Kivan and Deheriana Companions (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЁН)

Сообщение Jericho2 »

Страница мода: https://arcanecoast.ru/mod/kivan-and-de ... companions
Автор: Domi (мастерица своего дела, между прочим ;))

Описание: Этот мод добавляет в игру Кивана из BG1, а при определенных обстоятельствах и его жену Дэхериану. Этот мод - часть одной из самых романтичных историй в BG.

На данный момент ждут перевода:
p#kift25, p#kiribf, p#kiring, p#kiv01, p#kivan, p#kivj, p#pid25, p#pide25
Находятся в переводе:
p#kivsoa, p#kipid.tra, p#kinew.tra

Архив с уже переведёнными файлами тут: https://disk.yandex.ru/d/AJndpVTNXDUZww
Последний раз редактировалось Jericho2 01 апр 2022, 02:21, всего редактировалось 5 раз.

Kirian
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 24 фев 2015, 12:34

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Kirian »

Вроде поместила на Яндекс Диск по инструкции из интернета, посмотрите скачается ли. Если нет - прикреплю по несколько файло здесь

https://yadi.sk/d/GGEK1GXxy3FNYg?w=1

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

Альтернативный портрет Кивана
Спойлер
Показать
Изображение
Последний раз редактировалось Jericho2 03 мар 2022, 16:32, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

Kirian, всё скачивается) Огромная тебе благодарность! Наконец-то Киван доберётся до нас в BG2 :good:

Аватара пользователя
Staylos
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 226
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 20:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Staylos »

взяла читать BP#DEH25
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

Полетели) Беру BP#DEH

Аватара пользователя
Staylos
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 226
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 20:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Staylos »

готово
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
Staylos
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 226
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 20:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Staylos »

следующий
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2612
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение yota13 »

Staylos, Jericho2
Перевод ещё в процессе? Или уже заморожен?

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

yota13, по факту не перевод, вычитка машинного перевода. В данный момент скорее заморожен, к сожалению(
Каюсь, немного подвёл Staylos,обещал взяться по полной, а тут времени не хватает, а когда есть первоочерёдно своим модом занимаюсь. НО мне Киван крайне важен и вообще необходим уже потому, что кроссмодовый контент к нему лепить буду на 2ю часть, посему я этот мод помню, хочу и вычитаю, это обязательно. Вопрос времени.

Аватара пользователя
klichko86
Сообщения: 200
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение klichko86 »

Взял читать bp#deh.tra,посмотрим что получится....

Аватара пользователя
klichko86
Сообщения: 200
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение klichko86 »

Знающие люди прошу совета....Дабы дальше не было путаницы в названиях,хочу спросить как правильно переводить те или иные названия,потому как я понял,что многие названия индивидуально относятся к этому моду....До этого попадались общепринятые,сейчас уже мне не известные...Допустим
Hill of the Stars - Холм Звезд,Гора Звезд...Мне больше нравится Гора Звезд.
Castle Trinity's - Замок Тринити или Замок Троицы....Хотя скорее Замок Троицы.
King Galladel - Король Галладель,Галладел или Галладэль,Галладэл...
starlette(трава) - либо старлетт,старлетта,либо старлетка....И т.д и т.п.

paladin84
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 411
Зарегистрирован: 22 май 2021, 05:12

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение paladin84 »

Если термины не общеупотребительные и их перевод не получается нагуглить (например Castle Trinity's & King Galladel) я нашел в английском интернете, но не нашел чтобы оно где-то было уже переведено на русский - то переводи как хочешь.
Лишь бы по всем переведенным файлам оно было одинаково.
Ну и проверяй по уже переведенным файлам (как я понял их тут два). Например, в них уже упоминается Холм Звезд - значит так и стоит оставить.

Аватара пользователя
klichko86
Сообщения: 200
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение klichko86 »

Если термины не общеупотребительные и их перевод не получается нагуглить (например Castle Trinity's & King Galladel) я нашел в английском интернете, но не нашел чтобы оно где-то было уже переведено на русский - то переводи как хочешь.
Лишь бы по всем переведенным файлам оно было одинаково.
Ну и проверяй по уже переведенным файлам (как я понял их тут два). Например, в них уже упоминается Холм Звезд - значит так и стоит оставить.
Понял...Спасибо за пояснение,впредь так и буду делать.... :good:

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

Привет. Точно помню только то, что в прошлых переводах использовался "Холм звёзд". (хотя соглашусь, гора звёзд красивее=)
Спойлер
Показать
Киван в BG1npc говорит: ~Daoine Teague Feer - это празднование Шилмисты, и мой народ его любит. Есть священный холм, который мы зовем Daione Dun - Холм Звезд. Он высится посреди Леса Теней, и его вершина так близка к небу, что с нее можно почти прикоснуться к звездам.~
Ну и "Замок Троицы" да, это логичнее звучит) Троица фигурирует как основные божества в верованиях Рашеменцев. Динахейр говорит "Во имя Трёх!", может быть, это оттуда, мало ли.
В остальном присоединяюс, как самому душа лежит так и хорошо)

Аватара пользователя
klichko86
Сообщения: 200
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение klichko86 »

Точно помню только то, что в прошлых переводах использовался "Холм звёзд". (хотя соглашусь, гора звёзд красивее=)
Спойлер
Показать
Киван в BG1npc говорит: ~Daoine Teague Feer - это празднование Шилмисты, и мой народ его любит. Есть священный холм, который мы зовем Daione Dun - Холм Звезд. Он высится посреди Леса Теней, и его вершина так близка к небу, что с нее можно почти прикоснуться к звездам.
Ну и "Замок Троицы" да, это логичнее звучит) Троица фигурирует как основные божества в верованиях Рашеменцев. Динахейр говорит "Во имя Трёх!", может быть, это оттуда, мало ли.
В остальном присоединяюсь, как самому душа лежит так и хорошо)
Спасибо за советы...Сегодня думаю закончить bp#deh,но как пойдет....Попутно сверяюсь с исправлениями stylosа,что то от него беру,что то у него исправляю на свое,потому как диалоги некоторые совпадают...Потом планирую за bp#kiv взяться....

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

Обалдеть, вот это скорость :shock: там же под 500 строк вообще :good:
Моя личная тебе признательность! У меня к Кивану своя заинтересованность, только пока не знаю как время на него выкроить(

Аватара пользователя
klichko86
Сообщения: 200
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение klichko86 »

Спасибо...Да я пока домосед,времени навалом вот и сижу перевожу...Мне,если честно так дальше пойдет и всё получится,можно вообще будет мод не проходить:)Я суть и так уже понял:))Интересный кстати мод,из того что я перевел,мне понравился...380-400,не считал,а вот что дальше будет страшновато:)p#kinev 1606 строк,вот это да...Жесть будет конечно...

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение Jericho2 »

Я так тоже смело взялся, а потом вгляделся и перепуган был)
Да, многие на это сетуют, перевели а зачем уже играть) мне кажется это как люди делятся на тех, кто боится спойлеров и не боится спойлеров) лично я нет, и когда после перевода мод откладываю, а запускаю только через месяцы, в игре всё воспринимается иначе, стройно красиво, мне интересно играть) Или когда ставишь неизвестный мод, почти кота в мешке, а там текст качеством не блещет, атмосферу тебе рушит и логику повествования, то и к общему прохождению с ним охладеваешь. Ну это меня так по крайней мере.
Согласен. Как уже говорил раньше, автор Domi пишет просто великолепно, очень глубоко в персонажей копает и драмой правильно цепляет, без лишнего
графоманства и наматывания соплей на локти)

Аватара пользователя
klichko86
Сообщения: 200
Зарегистрирован: 10 апр 2016, 11:41
Откуда: Марий Эл

Re: Kivan and Deheriana Companions (Перевод в процессе)

Сообщение klichko86 »

Я так тоже смело взялся, а потом вгляделся и перепуган был)
Да, многие на это сетуют, перевели а зачем уже играть) мне кажется это как люди делятся на тех, кто боится спойлеров и не боится спойлеров) лично я нет, и когда после перевода мод откладываю, а запускаю только через месяцы, в игре всё воспринимается иначе, стройно красиво, мне интересно играть) Или когда ставишь неизвестный мод, почти кота в мешке, а там текст качеством не блещет, атмосферу тебе рушит и логику повествования, то и к общему прохождению с ним охладеваешь. Ну это меня так по крайней мере.
Согласен. Как уже говорил раньше, автор Domi пишет просто великолепно, очень глубоко в персонажей копает и драмой правильно цепляет, без лишнего
графоманства и наматывания соплей на локти)
Ага во всем абсолютно согласен... :good:
Да ничего страшного,ни кто не гонит,прорвемся,пока время есть перевожу....Тем более интересно узнать,что там дальше будет:))Щас немного медленно пошло,точнее совсем медленно....Сравниваю оба текста и у Staylosa и у себя,затем выбираю как лучше,смотрю синтаксис,окончания и т.д...Короче много:)Вся ночь впереди:)Я если бы знал раньше,что в разных tra файлах диалоги пересекаются,то еще раньше бы сверяться начал...

Ответить