(Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
tipun
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 990
Зарегистрирован: 27 май 2016, 06:57

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение tipun »

Raza писал(а):
16 сен 2020, 18:49
@61 = ~Мужской вариант~ ~Женский вариант~ [c#ablank]
Правильно? Ну и вопрос навеянный любопытством - а что это?
@61 = ~Мужской вариант~ [c#ablank] ~Женский вариант~ [c#ablank]
Изображение
Жираф большой - ему видней...

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Raza писал(а):
16 сен 2020, 18:49
Продолжаю переводить, наткнулся на незнакомую конструкцию
@61 = ~<CHARNAME>! Gambling my soul to that demon was not nice. When I said that I'd always be there for you I surely didn't mean that!~ [c#ablank]
Собственно, про то, что "оставь как есть" я и так понимаю, но как быть с женским вариантом?
@61 = ~Мужской вариант~ ~Женский вариант~ [c#ablank]
Правильно? Ну и вопрос навеянный любопытством - а что это?
Что за "си-бланк", я не в курсе, а перевел бы так:
<CHARNAME>! Ставить мою душу на карту этому демону было не лучшей идеей. Когда я сказала, что всегда буду рядом с тобой, я, конечно, не это имела в виду!

Или же с учетом контекста:
Когда я говорила, что принадлежу тебе, я, конечно, не это имела в виду!

Тут может быть и скрытый смысл, игра слов, учитывая, что они находятся в аду, но это уже мои предположения.)

Аватара пользователя
tipun
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 990
Зарегистрирован: 27 май 2016, 06:57

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение tipun »

Raza писал(а):
16 сен 2020, 18:49
@61 = ~Мужской вариант~ ~Женский вариант~ [c#ablank]
Правильно? Ну и вопрос навеянный любопытством - а что это?
stn писал(а):
16 сен 2020, 21:40
Что за "си-бланк", я не в курсе
Что-то я упустил вопрос про "что это?"

Это звуковой файл для данной строки. все,что заключено в [] и не заключено в ~~, это звуковые файлы.
Изображение
Жираф большой - ему видней...

Raza
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 16 янв 2019, 17:34

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Raza »

1.
@1 = ~<CHARNAME>! That's mean! We aren't *that* mean, are we?~
@1 = ~<CHARNAME>! Как ты можешь! Мы ничего такого не имеем в виду, не так-ли?~
Тут вроде как опять игра слов? "That's mean!" - я правильно перевл?

2.
@50 = ~Your little sister... friend looks at me with big eyes. Lose the riddle and I will teach her the power of magic indeed.~
@50 = ~Твоя младшая сестра... или друг... Она смотрит на меня своими большими глазами. Отгадай мою загадку, и я научу ее действительно сильной магии.~
Не знаю как перевести эту часть "sister... friend" без контекста. Вроде это говорит Трикс, какой то босс ближе к финалу?

3.
@51 = ~Oh yes. Yes, her soul will do very much.~
@51 = ~О да. Да, ее душа действительно очень ценна.~
Не знаю как перевести.

4.
@56 = ~Thrix has marked your soul, little special woman. Your soul is mine!~
@56 = ~Трикс пометил твою душу, маленькая особенная женщина. Твоя душа теперь моя!~
Не знаю как перевести "marked" и "little special woman".

5.
@57 = ~Well, I guess that happens if we lose such a game. Sorry, Imoen.~
@57 = ~Что ж, я предполагал, что так может произойти, если мы проиграем такую ​​игру. Прости, Имоен.~ ~Что ж, я предполагала, что так может произойти, если мы проиграем такую ​​игру. Прости, Имоен.~
Это ветка, когда загадку не удалось разгадать. И вроде бы тут все понятно... но как то по контексту не очень вяжется - я имею в виду, что логичнее было бы сказать "я не предпологал, что подобное может произойти... извиняй", но вроде бы в переводе я не ошибся? Он в данном случае вполне однозначен?

6.
@62 = ~I know you tried to reverse it, but the damage was done already, ya know.~
@62 = ~Я видела, что ты пытался все исправить, но это все равно задело меня, думаю ты понимаешь.~ ~Я видела, что ты пыталась все исправить, но это все равно задело меня, думаю ты понимаешь.~
Как лучше перевести "but the damage was done already", "you tried to reverse it" и "ya know" (я ведь правильно понимаю - это сленг you are know?)?

p_zombie
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 18:20

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение p_zombie »

Контекст тут такой: Трикс, один из дьяволов в аду, предлагает <CHARNAME> отгадать его загадку. Если отгадает, он пропустит группу дальше, если нет, то заберёт одного из компаньонов - на деле как-то пометит душу компаньона и потом не выпустит или типа того. Мод, как я понял, добавляет возможность взять Имоен в группу, а не оставлять её с герцогиней Джаннат, поэтому Трикс может выбрать и её (чего в оригинале нет), и эти реплики как раз к этому относятся.
Мои предложения:
1. <CHARNAME>! Это имеет значение! Мы же не "это" имеем в виду, да?
2. Твоя младшая сестра... подруга смотрит на меня во все глаза. Не отгадаешь загадку, и я покажу ей силу настоящей магии.
3. О, да. Да, её душа даст очень многое.
4. Трикс пометил твою душу, маленькая особая женщина. Твоя душа теперь моя!
5. Тут всё верно. Как вариант другими словами ~Что-ж, я знал, на что мы идём, если проиграем такую ​​игру. Прости, Имоен.~ - эта реплика при "злом" варианте, если <CHARNAME> решил пожертвовать Имоен.
6. Я знаю, что ты пытался всё исправить, но повреждения уже нанесены, знаешь ли.

Аватара пользователя
Accolon
Сообщения: 104
Зарегистрирован: 15 дек 2013, 22:58

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Accolon »

Варианты.

@1 = ~<CHARNAME>! That's mean! We aren't *that* mean, are we?~
<CHARNAME>! Что это значит?! Это ведь не значит *это*, так?

@50 = ~Your little sister... friend looks at me with big eyes. Lose the riddle and I will teach her the power of magic indeed.~
solve a riddle - решить загадку, задачку; пройти испытание
(садистски-слащаво) Маленькая сестренка, искренняя твоя, широко раскрывши глазки смотрит прямо на меня.
(злобно) Провали задачку и мощь магии познает она!

@51 = ~Oh yes. Yes, her soul will do very much.~
Да, ох да. Ее душа много может для меня.

@56 = ~Thrix has marked your soul, little special woman. Your soul is mine!~
Трикс заклеймил твою душу, особенная малышка. Теперь она моя!

@57 = ~Well, I guess that happens if we lose such a game. Sorry, Imoen.~
Что ж, предполагалось, что нечто похожее случится, если мы проиграем в подобной игре. Мне жаль, Имоен.

@62 = ~I know you tried to reverse it, but the damage was done already, ya know.~
Понимаю, ты это пытался предотвратить, но нечто непоправимое таки произошло, знаешь ли.

Raza
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 16 янв 2019, 17:34

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Raza »

Огромное спасибо!

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Raza
У меня освободилось время, и я помогу с этим переводом, т.к. собираюсь проходить с ним бг2.
Я так понял, ты пока занят с 2 файлами СоД BDIMOENJ.TRA BDIMOENS.TRA?
Я тогда выберу что-то из прочих. Черкни, если не так.

Ps Переведен файл c#im_imoen2p.tra
Спойлер
Показать
@0 = ~Рада снова видеть тебя, <CHARNAME>. Я бы предпочла поехать с тобой, если бы могла.~
@1 = ~Хорошо, нет проблем. Ты правда хочешь, чтобы я ушла?~
@2 = ~Если это то, что вы хотите. Я подожду возле бара, но нам лучше вместе ...~
Файл c#immet.tra переведен
Спойлер
Показать
@0 = ~<CHARNAME>! Меня отпустили! Волшебники в рясах. После слушания в Доме правительства я снова смогла уйти.~
@1 = ~Имоен! Какое облегчение! Мне было так тревожно за тебя!~
@2 = ~Что ж, это был шок, могу тебе сказать.~
@3 = ~Просто так?~
@4 = ~Ха! Чудесно. А мы только что собирались заплатить кое-кому несколько десятков тысяч золотом, чтобы он помог тебе.~
@5 = ~Как бы то ни было, Имоен.~
@6 = ~О да. Так страшно!~
@7 = ~Что? Кто предложил помочь найти меня? И да, как будто у нас есть столько лишнего бабла!~
@8 = ~Мне пришлось заплатить штраф в размере «не знаю-сколько» золота, чтобы меня отпустили, <CHARNAME>. И знаешь, что? Они приняли этот дурацкий пояс, который на мне был!~
@9 = ~Да, я тоже рада тебя видеть, глупая голова!~
@10 = ~И потом я узнала, что этот пояс дал мне жизнь! Я не могла умереть в нем. Разве это не смешно? Иреникус сказал, что отдал его мне. Если бы я знала это - если бы я знала это, я бы прыгнула на него и вместо этого выбила бы ему глаза!~
@11 = ~Он ... он тоже наложил на меня какое-то заклинание. Думаю, это было какое-то защитное заклинание. Знаешь, это странно. Находиться под защитой того, кто нас истязал ...~
@12 = ~Могу я пойти с тобой снова?~
@13 = ~Конечно! Мне очень радостно видеть тебя здесь, ко мне до сих пор не вернулся дар речи!~
@14 = ~Да, присоединяйся снова.~
@15 = ~Вы уверены, что хотите? Быть со мной, кажется, болезненно для тебя.~
@16 = ~Извини, но тебе придется немного подождать.~
@17 = ~О, я приняла это решение давным-давно, <CHARNAME>. И это не ты причина моей боли. И то, как Иреникус сказал это ... То, как он сказал, что придет за нами обоими - нет, я не думаю, что мне было бы безопаснее без тебя, как раз наоборот.~
@18 = ~Хорошо, тогда я подожду в той таверне, в баре. Но не заставляй меня ждать слишком долго, пожалуйста!~
@19 = ~Я тоже. Я так рада, что мы снова вместе! Давай и дальше оставаться вместе, хорошо?~
@20 = ~Я так рада вернуться!~
//#23458 rephrased
@21 = ~Глава 2

Мы сбежали из безумного лабиринта, который был темницей Иреникуса, только для того, чтобы встретить самого волшебника, сражающегося с убийцами в черной коже. Возможно, поэтому нам удалось сбежать так легко... Не знаю. Убийцы, казалось, в чем-то обвиняли мага, на что Иреникус ответил гневом и невероятно мощной магией. Действительно, часть структуры, окружавшей его, рухнула от мощи его заклинаний.
Однако когда битва закончилась, Имоен напала на самого Иреникуса ... и когда появились странные волшебники и положили конец магическому конфликту, они забрали Имоен и Иреникуса.

К счастью, Имоен вернулась вскоре после этого невредимой и довольно бодрой. Тем не менее, мы остались в городе Аткатла в Амне с несколькими союзниками и врагами, о которых ничего не знаем. Иреникус сейчас ушел ... но пригрозил вернуться за нами, как только обоснуется там, где он сейчас. И единственное место, куда я могу пойти, чтобы получить ответы, это, вероятно, место, куда его привели.

Мы встретили человека по имени Гаэлан Бейл, который, кажется, таинственным образом знает, кто я, и разыскивает меня. Ему предлагают помощь из столь же загадочного источника. И это стоит очень дорого ...~

@22 = ~Это твоя подруга, <CHARNAME>? О, какое счастливое воссоединение! Я бы хотела, чтобы каждая спасательная операция проходила так успешно и по прошествии столь короткого времени. Приятно познакомиться, Имоен! Мы все так беспокоились за тебя, особенно <CHARNAME>. Значит, у нас будет больше времени на исследования и приключения, прежде чем встретимся с вашим врагом!~
@23 = ~Имоен! Как бы мне ни было приятно видеть, что ты так скоро вернулась к нам, мне интересно, чем все это закончится. Волшебники в Капюшонах могут вернуться к нам за тобой, или Иреникус может прийти за нами еще раньше, или ... О, клянусь Сильванусом! Рада тебя видеть, девочка.~
@24 = ~Минск так счастлив видеть своего друга в целости и сохранности! Нам не нужно сейчас пинать злых волшебников по заднице, Бу! ... А может да? Мы все еще можем пойти и надрать задницы злым волшебникам, но вместе с нашим другом Имоен! Ваххаа!~
@25 = ~Минск так счастлив видеть своего друга в целости и сохранности! Нам не нужно сейчас пинать злых волшебников! ... А может да? Мы все еще можем пойти и надрать задницы злым волшебникам, но вместе с нашим другом Имоен! Ваххаа!~
@26 = ~Да, это повод для радости. Иошимо искренне рад видеть тебя снова, девчонка. Рад, а также удивлен, потому что этот Иреникус не похож на кого-то, кто так легко отпускает свою добычу. Тебе нужно быть осторожнее, <CHARNAME>. У Иреникуса есть планы на Имоэн, как и на тебя ... По крайней мере, я так думаю, заметив одну или две вещи, пока какое-то время находился в ловушке в своей темнице.~

@27 = ~Я думаю ... Я думаю, мы будем в безопасности от Иреникуса ... по крайней мере, пока. Но это не значит, что мы должны стать кучкой лентяев, не так ли?~
Файл general.tra переведен
Спойлер
Показать
@0 = ~Куу! Кажется, твоя подруга вернулась к тебе. Тем не менее - наше предложение в силе. Твой противник все еще там ... И ходят плохие слухи о том, чем он сейчас занимается. Подробности пока не известны - но это подозрительно, очень подозрительно. Кажется, что-то где-то выходит из-под контроля.~
@1 = ~<CHARNAME>, он сказал, что вернется - за нами обоими. Как бы меня это ни пугало, но этот человек не перестанет нас преследовать. Может быть, следует пойти к нему первыми. Может, он не ждет от нас этого.~
@2 = ~Во всяком случае, он говорил так, как будто у него пока есть другие дела. Мы должны быть в безопасности - пока.~
@3 = ~Тебя ждет транспортировка к твоему врагу. Мы терпеливы, пока вы не предадите нашего доверия.~
@4 = ~Ты Имоен. Ты пойдешь со мной сейчас.~
@5 = ~Чт ... что происходит? Эй! Убери от меня руки!~
@6 = ~Я должен взять тебя с собой. Это все, что тебе нужно знать.~
@7 = ~Ч-что это было? Кто это был? Бедный Имоен!~
@8 = ~Итак, Имоен все-таки забрали. Мы не можем допустить, чтобы это повлияло на наш дух! Мы продолжим следовать нашему плану. Ответ должен быть внутри убежища!~
@9 = ~Только не опять! Минск и Бу в ярости! Этот волшебник не навредит нашему другу!~
@10 = ~Только не опять! Минск в ярости! Этот волшебник не навредит нашему другу!~
@11 = ~Больно видеть, как уходит друг ... Я от всего сердца желаю, чтобы тебе удалось спасти ее, <CHARNAME>.~
@12 = ~Эти проклятые волшебники! К счастью, мы недалеко от того места, где Волшебники в Капюшонах держат своих пациентов, и скоро сможем сразиться с ними!~
@13 = ~Преследование врага превратилось в миссию по спасению друга. <CHARNAME>, давай вытащим Имоен из рук этого волшебника!~
@14 = ~Неужели этот волшебник решил этим нас ослабить? Он должен был выбрать более сильную цель.~
@15 = ~Что мы, кучка мулов, доставленных для чьего-то удовольствия?! Это неприемлемо. (Это я решаю, с кем я путешествую, а не кто-то другой.)~
@16 = ~Какая демонстрация силы! Нашего друга схватили прямо у нас на глазах.~
@17 = ~Коварный волшебник приходит неожиданно и забирает наш полевой цветок! Мы должны спасти ее, иначе она может засохнуть и умереть!~
@18 = ~Просто ... вот так ее забрали. Неужели мы ничего не могли сделать?~
@19 = ~Как маленькие дети. Маленькие глупые дети. Мы были как дураки удивлены, <CHARNAME>. К чему-то подобному нельзя было подготовиться?~
@20 = ~Этот волшебник застал нас врасплох. Такого больше не повторится, и мы спасем нашего друга в беде!~
@21 = ~Тот, кто находится внутри Убежища и готов к нашему прибытию, вряд ли будет захвачен врасплох. Вы реально думали, что мы сможем подойти незамеченными?~
@22 = ~Ха! Он думает, что это нас напугает? Мы придем за ним и заставим его заплатить за эти игры с нами!~
@23 = ~Это плохая весть. Но мы же знали, что идем против могущественных волшебников. Я рад, что я здесь и могу помочь, <CHARNAME>. Мы освободим Имоен вместе!~
@24 = ~Мои отчаявшиеся друзья в тюрьме. Иошимо приветствует вас!~
@25 = ~Хранитель моей чести. Иошимо приветствует тебя.~
@26 = ~Ах, друзья мои. Чем Иошимо может вам помочь?~
@27 = ~Я знаю, что вы удивлены, увидев меня здесь, и это действительно потому, что я заказал проезд вместе с вами. Мне нужно было уйти ... на время. Аткатла - трудное место для разбойника без гильдии. Я воспользовался вашим кораблем, друзья мои.~
@28 = ~Йошимо не забыл оскорбительные слова, произнесенные в прошлый раз, когда мы встретились после расставания, но они давно забыты. <CHARNAME>, надеюсь, не хочет их сейчас повторять.~
@29 = ~Если тебе нужны услуги Иошимо, найди меня в таверне «Вульгарные обезьяны». Я желаю вам удачи в вашем начинании, чего бы вы ни искали здесь, в этом неприветливом пиратском городе.~
@30 = ~Мои друзья. Иошимо приветствует вас!~
Маленькие файлы закончились, осталось два больших. Начинаю c#im_imoen2j.tra
Последний раз редактировалось stn 23 сен 2020, 22:43, всего редактировалось 3 раза.

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Как перевести это?
Yes, and look how much good it did that I was.

Как перевести "deviants"? Это те типы, которых хватают рясники и отправляют в спелхолд.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1764
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Austin »

stn писал(а):
21 сен 2020, 12:42
Как перевести это?
Yes, and look how much good it did that I was.
Надо знать, кто и в каких обстоятельствах это говорит, чтобы точно ответить

Про deviants - в текстах игры это слово переводилось по-разному, единого термина тут нет. Чаще всего (в строках @46042 и @54094, @54096, например) - "лица с отклонениями", в строке @32548 - "преступники", в строке @56605 - "психи". В общем, зависит от того, кто говорит и какой у него стиль речи - более официальный или грубый )

P.S. "Волшебники в капюшонах" не используй (в c#immet.tra вижу такой перевод), общепринятый перевод - "Волшебники в рясах" (https://arcanecoast.ru/publication/Organizacii_Faeruna).
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Austin писал(а):
21 сен 2020, 13:30
stn писал(а):
21 сен 2020, 12:42
Как перевести это?
Yes, and look how much good it did that I was.
Надо знать, кто и в каких обстоятельствах это говорит, чтобы точно ответить
Имоен радуется, что ее спасли от Иреникуса, и тут одна из этих реплик. Ну ладно, там подойдет все, что угодно.)
Про deviants - в текстах игры это слово переводилось по-разному, единого термина тут нет. Чаще всего (в строках @46042 и @54094, @54096, например) - "лица с отклонениями", в строке @32548 - "преступники", в строке @56605 - "психи". В общем, зависит от того, кто говорит и какой у него стиль речи - более официальный или грубый )
Имоен говорит.
Hey, don't blame yourself for this. Irenicus is a really powerful mage, and in Spellhold he found ideal conditions to further his experiments. Most of the devices he used seem to have been there before for some malicious use on "deviants"... (shudders)
Пока не могу определиться. Ладно, потом что-нибудь придумается.
P.S. "Волшебники в капюшонах" не используй (в c#immet.tra вижу такой перевод), общепринятый перевод - "Волшебники в рясах"
Пропустил. Так-то везде заменяю на рясы.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1764
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Austin »

stn писал(а):
21 сен 2020, 14:10
Имоен говорит.
Hey, don't blame yourself for this. Irenicus is a really powerful mage, and in Spellhold he found ideal conditions to further his experiments. Most of the devices he used seem to have been there before for some malicious use on "deviants"... (shudders)
В данном контексте, думаю, можно перевести как "пациентах"
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Austin писал(а):
21 сен 2020, 15:52
"пациентах"
Да, это более менее, хотя тоже не совсем.

Зы. Файл c#im_imoen2j.tra переведен,
Спойлер
Показать
@0 = ~Мои вещи остались у тебя? Не то чтобы я была так привязана к вещам, которые мы нашли в темнице Иреникуса, но это было лучше, чем ничего ... Я также, э-э, нашла кое-что, пока Волшебники в рясах снимали пояс.~
@1 = ~Имоен! Что, если они заметят кражу и придут за тобой?~
@2 = ~Молодец, Имоен. Это может пригодиться.~
@3 = ~(улыбается) Все та же старая добрая Имоен. Знаешь, ты мне нравишься.~
@4 = ~Я запрещаю тебе воровать в таких ситуациях, Имоен. Это может вызвать проблемы, с которыми мы не можем справиться прямо сейчас.~
@5 = ~Хех. То, что вы можете найти в кармане волшебника в рясе, впечатляет!~
@6 = ~Да ладно тебе. Не смотри на меня так! Думаю, это не проблема.~
@7 = ~Кто ж виноват, что они не смотрят за своими вещами должным образом?~
@8 = ~А что? Что ты имеешь в виду? <CHARNAME> и я путешествовали вместе с тех пор, как покинули Кэндлкип!~
@9 = ~О да, бедная маленькая Имоен. Всегда в тени <CHARNAME>. Никогда не получала должного внимания. Иреникус - единственный, кто осознал твой потенциал!~

@10 = ~Слова Бодхи были немного шокирующими. Я имею в виду - обо мне. Да, я осознаю свое великолепие и неотразимость, но вы хоть понимаете, что она имела в виду?~
@11 = ~Иреникус действительно увидел во мне что-то, иначе он не дал бы мне этот пояс или странное защитное заклинание, чтобы я была рядом достаточно долго, чтобы он мог вернуться ко мне.~
@12 = ~Без понятия. Хотя у меня создалось впечатление, что вы тоже представляете особый интерес.~
@13 = ~Что ж, Иреникус истязал тебя иначе, чем Минска или Джахейру ...~
@14 = ~Что ж, Иреникус действительно мучил тебя в своей темнице, как и меня.~
@15 = ~Может, она пытается приукрасить жестокость брата.~
@16 = ~Может, ты тоже дитя бога, Имоен?~
@17 = ~Он мучил нас обоих в своих «экспериментах», но, честно говоря, меня совершенно не волнуют его мотивы. Придет день, когда мы будем достаточно сильными, чтобы убедиться, что он больше никогда не сможет этого сделать!~
@18 = ~Я думаю, она просто бормотала чушь.~
@19 = ~Что ж, думаю, то, что имела в виду Бодхи, станет известно только тогда, когда мы снова встретимся с Иреникусом. По крайней мере, я предполагаю, что мы не сможем помешать ему рассказать нам все свои великие планы и теории перед боем.~
@20 = ~Ах да, я там с тобой все! Тем не менее, это было тревожно ... Бодхи очень верила в то, что говорила.~
@21 = ~Что-? А-ХАХАХАХА! <CHARNAME>, ты всегда был шутом. Я дитя бога. Да, именно. Вот почему вчера вечером мне приснились вкусные жареные голубиные ножки. Хм, к сожалению, я не развила никаких способностей. Какая жалость!~
@22 = ~Хехех, только представьте это ... И представьте лицо старого Уинтропа, если бы это было правдой.~
@23 = ~Я имею в виду ... ты думаешь, что наши мечты ...? Неа, это было бы слишком глупо, правда!~
@24 = ~Верно-верно?!~
@25 = ~И что теперь?~
@26 = ~Ты так думаешь? Что ж, она не совсем нормальная, это точно.~
@27 = ~Прошлой ночью ты прислал мне кошмарный сон, <CHARNAME>! Но, глядя на тебя, я не думаю, что твоя ночь была намного лучше, не так ли? Талос поцеловал тебя, проснувшись, вместо Суни этим утром?~ ~Прошлой ночью ты прислала мне кошмарный сон, <CHARNAME>! Но, глядя на тебя, я не думаю, что твоя ночь была намного лучше, не так ли? Талос поцеловал тебя, проснувшись, вместо Суни этим утром?~
@28 = ~Мне приснился странный сон.~
@29 = ~Я послал тебе сон? Ты что-то путаешь, Имоен!~ ~Я послала тебе сон? Ты что-то путаешь, Имоен!~
@30 = ~Я не хочу об этом говорить, Имоен.~
@31 = ~Ну ладно, я просто расскажу тебе свой. Послушай!~
@32 = ~Ты правда видела меня во сне? Это странно. И как все было?~
@33 = ~Сначала ты провела меня по нашему старому дому в Кэндлкипе и сказала, что не можешь вспомнить ничего из старых времен ... и что я «слишком далеко» ... и незадолго до того, как появился Иреникус, ты разлетелась на тысячу частей.~
@34 = ~Имоен, пожалуйста, оставь это. Я не хочу об этом говорить.~
@35 = ~Угу, это было немного более откровенно, чем мне хотелось услышать. В моем сне ты просто наткнулся на Кэндлкип, не зная, куда тебе нужно идти.~
@36 = ~Значит, вместе мы нашли путь. Это ... это что-нибудь значит?~
@37 = ~Это значит, что ты моя лучшая подруга, Имоен.~
@38 = ~Не знаю. Это могло быть просто совпадением.~
@39 = ~Хороший вопрос. Я бы подумал, что это один из тех снов наследия Баала, которые я видел на Побережье Мечей, но если тебе тоже приснился Кэндлкип в ту же ночь ...~ ~Хороший вопрос. Я бы подумала, что это один из тех снов наследия Баала, которые я видел на Побережье Мечей, но если тебе тоже приснился Кэндлкип в ту же ночь ...~
@40 = ~По правде говоря - мне все равно.~
@41 = ~Отлично! Сварливая сова-медведь.~
@42 = ~Я тоже!~
@43 = ~Мне снился Кэндлкип - и ты тоже. Мы вместе бродили.~
@44 = ~Погоди-ка, это уже интересно. Забавно было увидеть тебя во сне - в Кэндлкипе!~
@45 = ~Ха-ха! Весело. Я имею в виду, это было действительно мило с твоей стороны. Но как ты думаешь, что это может значить, если серьезно?~
@46 = ~Что ж ... Конечно, это не первая безумная вещь, которая случилась с нами, но пока мы вместе, потребуется гораздо больше, чем какой-то жуткий сон, чтобы нас потрясти, верно?~
@47 = ~Тебе тоже плохо спалось, не так ли?~
@48 = ~Еще один из тех снов о том, что Иреникус поясняет мне мои потенциальные возможности.~
@49 = ~Все равно. Я не хочу об этом говорить.~
@50 = ~И ... мы опять были там вместе?~
@51 = ~Да. Он мучил тебя.~
@52 = ~В самом деле? Потому что во сне пытали тебя!~
@53 = ~Подожди - мы опять приснились друг другу?~
@54 = ~Да, именно так! И Иреникус был там тоже!~
@55 = ~Я очень надеюсь, что Иреникус не имеет к этому никакого отношения!~
@56 = ~Это становится все более и более странным.~
@57 = ~Что ж, это совсем не удивительно, учитывая то, что он с нами сделал.~
@58 = ~Хорошо.~
@59 = ~Ты думаешь ... ты думаешь, что Иреникус каким-то образом делает это с нами?~
@60 = ~Ух, я очень надеюсь, что Иреникус никоим образом не причастен к этому.~
@61 = ~Я слышала твои бормотания во сне ... Тебе приснился один из тех снов?~
@62 = ~Только не говори мне, что у тебя тоже был такой!~
@63 = ~Да. Иреникус, мое наследие Баала, прими мой дар, бла-бла-бла.~
@64 = ~Неважно, Имоен. В любом случае мы не можем это изменить.~
@65 = ~Да. И ты и Иреникус опять были там, и он снова причинил тебе боль ...~
@66 = ~Он только что причинил тебе боль в этом сне. "Ты видишь?" спросил он меня. "Теперь ты видишь?" Это было как в его темнице ... (вздрагивает)~
@67 = ~Сны должны быть связаны с моим наследием Баала. Другого объяснения нет.~
@68 = ~Слишком много одновременных снов для совпадения. И всегда об Иреникусе и моем благочестивом наследии.~
@69 = ~Твое наследие Баала должно быть причиной, <CHARNAME>. Меня это пугает... Вид у тебя был такой потерянный, такой ... одинокий.~
@70 = ~Я ... я не подведу тебя, <CHARNAME>. Никогда! Ты ведь знаешь это?~
@71 = ~В следующий раз, когда у нас будет еще один из этих глупых снов, я приду искать тебя. Ты тоже пойдешь за мной?~
@72 = ~Что ж, неудивительно, что мы оба мечтаем об одних и тех же местах нашего прошлого, не так ли? В конце концов, мы провели вместе большую часть жизни.~
@73 = ~Хм, вполне может быть...~
@74 = ~О да. А мне снились Иреникус и ты. Он тебя мучил...~
@75 = ~То есть ... это не может быть Иреникус, верно? ... Его здесь даже нет!~

@76 = ~Добрый день, моя прелестная дева! Ваша очаровательная аура окружает меня, как теплое и уютное ощущение того, что наши судьбы переплетаются тем, что мы с вами - оба! - будучи обладателями тайной магии, готовы объединить наши силы для достижения великого дела. Ощущение вашей колющей магии наполняет меня до глубины сердца!~
@77 = ~В сердце или в штаны? Потому что подозреваю последнее! Ведите себя хорошо, а то будет луч слабости - рррр прямо туда!~
@78 = ~О, но нет ... Твоя магическая аура - это то, что ослепляет меня своей женской энергией, делая беспомощным во всей своей красоте!~
@79 = ~Если вы настаиваете, я могу добавить заклинание «слепота», чтобы вы могли полностью погрузиться в мою «ауру». (смеется) Оставь нас в покое, тупица!~

@80 = ~С другой стороны ... если это не Иреникус, то что заставило бы нас видеть подобные сны?~
@81 = ~Не волнуйся, Имоен. Даже если это он, мы будем заботиться друг о друге!~
@82 = ~Мне было бы лучше, если бы он перестал беспокоить меня этим с этого момента.~
@83 = ~Ах, но если он будет и дальше приставать ко мне, с тобой все будет хорошо, а? Как грубо.~
@84 = ~Вот как мы это сделаем!~
@85 = ~Вместе мы будем достаточно сильными!~
@86 = ~Да, Имоен. Так и будет.~
@87 = ~Мы будем держаться вместе, Имоен. Как учил нас Горион. Если ты хочешь, чтобы я искал тебя во сне, я это сделаю.~ ~Мы будем держаться вместе, Имоен. Как учил нас Горион. Если ты хочешь, чтобы я искала тебя во сне, я это сделаю.~
@88 = ~Пффф, Имоен, мы говорим о снах, и в любом случае твоя помощь мне не нужна.~
@89 = ~Если ты так говоришь... Тем не менее, я буду присматривать за тобой, нравится тебе это или нет!~
@90 = ~Почему ты так думаешь?~

/* new for v5 */
@91 = ~Иреникус действительно что-то увидел во мне, иначе он не дал бы мне этот пояс, так что я буду здесь достаточно долго, чтобы он мог вернуться ко мне.~
@92 = ~Типа ... вроде того демона в Авернусе.~
@93 = ~<CHARNAME>, ты ... как ты думаешь, возможно ли, что Волшебники в рясах держат Иреникуса под контролем? Что теперь мы в безопасности от него?~
@94 = ~Я не знаю, Имоен. Хотя было бы здорово.~
@95 = ~После того, как он разобрался с ними на Променаде? Я сомневаюсь в этом.~
@96 = ~Я так не думаю. Было очевидно, что он пошел с ними охотно. Если им потом не удалось как-то одолеть его, он, вероятно, будет где-то на свободе и будет выполнять только свои приказы.~
@97 = ~Ну, они взяли его под стражу, не так ли? Мне казалсь, что они смогут справиться со всеми нарушителями, даже с самыми могущественными.~
@98 = ~... Вероятно, готовится к дальнейшим экспериментам, которые он планировал провести над нами. (вздрагивает).~
@99 = ~(вздыхает) Он был слишком напыщенным и высокомерным, когда его арестовали, чтобы заставить меня думать, что он увидит какую-либо опасность для себя от Волшебников в рясах. Гордость обычно предшествует падению, но в данном случае я думаю, что он достаточно силен, чтобы доставить им столько же неприятностей, сколько доставил на Променаде.~
@100 = ~И то, что он сказал мне в правительственном здании ... особенно как он это сказал. Это все еще вызывает у меня мурашки по коже. Как будто он может прийти и забрать нас в любое время без усилий.~
@101 = ~Мы должны быть настороже. Я думаю, что потеря его «базы» - это то, что дает нам время. Но как только он это восстановит - нас здесь больше не должно быть. Или будь таким сильным и поддерживаемым новыми друзьями, что он больше не сможет нас обидеть! Должно быть что-то, что «о, такое сильное» дитя Баала из его экспериментов должно иметь в запасе, чтобы победить его, не так ли?~
@102 = ~Скажи, <CHARNAME>, не следует ли нам поискать Иреникуса и спросить, чего он от нас хочет? Ну, я имею в виду "спросить", вы понимаете, о чем я.~
@103 = ~[Jaheira] Если мы собираемся это сделать, то только при очень хорошей подготовке и мощной поддержке. Все мы знаем, на что способен этот человек.~
@104 = ~[Minsc with Boo] О, Минску не терпится схватить этого плохого человека! Или, скорее, его нога чешется, чтобы хорошенько надрать ему под зад, верно, Бу?~
@105 = ~[Minsc without Boo] О, Минску не терпится схватить этого плохого человека! Но сначала Минск должен снова найти своего Бу! Без Бу Минск не может противостоять такому противнику!~
@106 = ~[Yoshimo] Да, я также очень рад снова «посетить» этого Иреникуса. Но мы должны быть осторожны и не недооценивать его ... возможности.~
@107 = ~Конечно, мы сделаем это, Имоен.~
@108 = ~Да, конечно. Но я хочу лучше подготовиться, прежде чем снова встретиться с ним.~
@109 = ~После того, что он сделал с нами - и, прежде всего, с какой легкостью - мне пока не очень хочется искать с ним конфронтацию.~
@110 = ~Нет, пожалуй. Иреникус ушел, и это хорошо. Хочу немного радоваться жизни.~
@111 = ~Да это правда. Я просто думаю, что он тоже не собирается пропускать время, понимаете? Он уже очень силен. Вопрос в том, соберет ли он за это время еще больше последователей или что-то в этом роде.~
@112 = ~[Jaheira] Иреникус проявляет к тебе особый интерес, и он не исчезнет просто так, <CHARNAME>. Советую хорошенько подготовиться к конфронтации.~
@113 = ~Думаю, есть смысл пойти по его следу. У нас достаточно предложений помощи ... Я бы предпочла, чтобы он внезапно напал на нас из засады.~
@114 = ~Но стать немного сильнее - это, конечно, неплохая идея. Я не горю желанием возвращаться в одну из его камер, это точно.~
@115 = ~Я думаю, это хорошо, что мы последуем за Иреникусом!~
@116 = ~[Jaheira] Да, пора встретиться лицом к лицу с этим ... этим убийцей! Но я надеюсь, что мы достаточно подготовлены к этому противостоянию.~
@117 = ~[Minsc with Boo] Минск и Бу с нетерпением ждут возможности поймать убийцу нашей Динахейры. Динахейра, мы идем!~
@118 = ~[Minsc without Boo] Минск с нетерпением ждет возможности поймать убийцу своего Dynaheir. Но не без Бу! <CHARNAME> не собирался уходить до того, как Минск воссоединится со своим Бу, не так ли <PRO_HESHE>?~
@119 = ~[Yoshimo] Теперь скоро все будет серьезно - мы снова будем противостоять нашему похитителю. Я буду сопровождать тебя в этом начинании, <CHARNAME>. Это ... это тоже личное дело для меня.~
@120 = ~Конечно, мои колени дрожат, как лист, и мои руки все потеют от одной только мысли об этом, но пойти за ним - правильное решение. Мы не можем сидеть здесь и ждать, пока он устроит нам засаду. И у нас никогда не было такого варианта - убежать!~
@121 = ~Я так рада, что не попала в руки Иреникуса с того момента, как нас схватили Волшебники в Капюшонах на Променаде. И что вы уже были так близко, когда он снова меня похитил. Потому что я знала, что ты скоро будешь рядом со мной.~
@122 = ~Да, и посмотрите, как хорошо, что я с вами.~
@123 = ~Казалось, что я сойду с ума, когда этот Волшебники телепортировали тебя в Бриннло! В то же время мне ясно, что мы пришли слишком рано - что мы еще слишком слабы!~
@124 = ~Я все равно ехал в Спеллхолд.~ ~Я все равно ехала в Спеллхолд.~
@125 = ~Эй, не вини себя за это. Иреникус - действительно могущественный маг, и в Spellhold он нашел идеальные условия для продолжения своих экспериментов. Похоже, что большинство устройств, которые он использовал, раньше использовались в злонамеренных целях на пациентах ... (вздрагивает)~
@126 = ~Да вот что имелось в виду!~
@127 = ~Да, для меня очень много значило то, что ты уже был так близок. Так было легче переносить то, что он со мной сделал. Потому что я знала, что ты скоро будешь здесь.~
@128 = ~Я бы никогда не оставил тебя в руках этого сумасшедшего, Имоэн. Никогда. В другой жизни он мог бы схватить тебя еще в Аткатле, и даже тогда я бы приехал за тобой.~ ~Я бы никогда не оставила тебя в руках этого сумасшедшего, Имоэн. Никогда. В другой жизни он мог бы схватить тебя еще в Аткатле, и даже тогда я бы приехала за тобой.~
@129 = ~Это действительно мило с твоей стороны.~
@130 = ~Итак, я тоже, по-видимому, дитя Баала ... или больше нет? Утеря душа несколько осложняет ситуацию.~
@131 = ~Как ты справляешься с этим, Имоен?~
@132 = ~Невероятно, правда?~
@133 = ~Мы получили доказательства того, что в прошлом ваша душа была чем-то особенным.~
@134 = ~Ты всегда хотела украсть мой гром, а?~
@135 = ~Разговоры об этом ничего не дадут. Продолжим поиски наших душ.~
@136 = ~Да, но не совсем то! Вспомните, как это для вас началось. Самые могущественные маги миров интересовались вами, в том числе арфисты. Вы получаете способности во сне ...~
@137 = ~Вы превратились в Убийцу!~
@138 = ~Как насчет меня? Я просто значилась как ваш нормальный, не особенный друг детства - кроме нескольких намеков от злодеев, не было ничего, что могло бы предположить, что во мне может быть что-то особенное или что я могу разделить ту же судьбу.~
@139 = ~Что значит «я хочу»? Когда они будут петь о нас песни, это, очевидно, будет история «Имоэн из Керценбурга и ее друга <CHARNAME>». (усмехается)~
@140 = ~(смеется) Приятно наконец узнать, что я дитя Баала. Но кому я говорю.~
@141 = ~Все это время ... все это время в своей темнице Иреникус никогда не рассказывал мне о моем баальском наследии. Он даже не намекнул на это. Я узнала об этом только тогда, когда у меня забрали душу.~
@142 = ~Это должно быть сложно. У меня было время привыкнуть к мысли, что я ребенок Баала ... Вы должны смириться с информацией без своей души!~
@143 = ~Уф, должно быть, это было действительно сложно. Я знаю, как это должно было быть, и, по крайней мере, мне было известно, кто я.~
@144 = ~...Лучше поздно, чем никогда?~
@145 = ~Демон даже назвал меня твоей сестрой! Я всегда думала, что он имел в виду нашу близость из-за совместного детства в Кэндлкипе ... Почему я вообще не подозревала, что в этом может быть что-то еще?~
@146 = ~Снова ты со своими прагматическими ответами.~
@147 = ~Да, мне тоже очень жаль себя, ха-ха!~
@148 = ~Тем не менее - ничего об этом не знать ...~
@149 = ~Все подсказки и указания ...~
@150 = ~Вы понимаете, о чем я, мы уже говорили об этом. Теперь я наконец их понимаю.~
@151 = ~Мне следовало знать?~
@152 = ~Что? Как вы должны понять, что вы дитя Баала? Не то чтобы они собирались на каждом углу!~
@153 = ~То, что мы оба - дети Баала, действительно странное совпадение.~
@154 = ~Имоен, в моем случае я тоже не имел ни малейшего представления - и это было после всех этих мечтаний и способностей!~ ~Имоен, в моем случае я тоже не имела ни малейшего представления - и это было после всех этих мечтаний и способностей!~
@155 = ~Мне было так жаль тебя с тех пор, как было раскрыто твое наследие. Я всегда думала, что это так странно, что Горион вообще ничего тебе не рассказал ... А теперь я буду спрашивать себя всю оставшуюся жизнь, не знал ли он ничего о моей? Какое совпадение, что я оказалась в Кэндлкипе, и мы двое вместе отправились в приключения?~
@156 = ~Все это время я гадала, что с тобой случилось, начиная со снов, даровавших тебе способности.~
@157 = ~Твой «брат» Саревок преследовал тебя дольше всех, и мы даже не знали, кто он.~
@158 = ~Целар с целым крестовым походом и поездкой в Авернус ...~
@159 = ~А потом Иреникус. Я всегда думала, что должна терпеть его пытки как твой друг. В качестве дополнительного ... экспериментального материала. Как Халид. (вздрагивает)~
@160 = ~И только сейчас я понимаю, что это могло случиться и со мной? Что то же самое могло случиться со мной, были бы мы вместе или нет. Или ... что большая часть меня все еще ждет? Мысль о том, что все это началось для меня, теперь пугает меня, <CHARNAME>.~
@161 = ~В таком случае ты можешь рассчитывать на то, что мы справимся с этим вместе!~
@162 = ~Посмотрим, Имоен.~
@163 = ~Боюсь, это то, к чему вам нужно подготовиться.~
@164 = ~Утеря души вовсе не означает, что зараза Баала улетучилась в моем случае. Нужно готовиться к худшему.~
@165 = ~Когда Иреникус забрал мою душу ... эта черная дыра, открывшаяся внутри меня ... * Я * по крайней мере знаю, что эта потеря оставила меня сейчас с желанием вонзить зубы во все, что стоит на моем пути.~
@166 = ~Сны дали мне шанс со временем укрепить мою решимость против заразы. Тебя поймали совершенно неподготовленной.~
@167 = ~Или сущность Баала была потеряна вместе с душой, и ты, по крайней мере, в безопасности от потери себя без нее.~
@168 = ~Я чувствую потерю души, <CHARAME>. Это как черное целое внутри меня, которое нужно наполнить ... жестокостью ...~
@169 = ~Мы вдвоем переживаем это вместе, и это меня утешает, <CHARAME>. Не потому, что у тебя такая же проблема, а потому, что мне не нужно решать ее в одиночку.~
@170 = ~Хм. Но где все мои особые способности? Учитывая все недостатки, связанные с наследием Bhaal, я, по крайней мере, настаиваю на их получении!~
@171 = ~Да, я тоже этого боюсь ...~
@172 = ~О, это была бы возможность ... Но по-прежнему никакого утешения.~
@173 = ~Хм ... Не уверена, что это меня успокаивает, <CHARAME>. Это усиливает мои опасения, что мне придется пережить все, что случилось с тобой, и из-за отсутствия моей души это может произойти намного быстрее.~
@174 = ~Это не было утешением. Тебе нужно остерегаться даже больше, чем мне, чтобы не потерять себя без души. Это и есть то, что я имею в виду.~
@175 = ~Тут имелось в виду, что я очень хорошо знаю, что ты чувствуешь.~
@176 = ~Я до сих пор озадачена тем фактом, что мое наследие Баала раньше вообще не проявлялось.~
@177 = ~Ясно, что твоя сущность Баала сильнее. Или ... активнее? Только Горион знал, откуда он вас спас. Должна быть причина, по которой арфисты видели в тебе особую опасность. Даже Саревок знал, что должен целиться в тебя. Может быть, в вашем прошлом произошло что-то, что привело к тому, что наследие проявилось гораздо раньше?~
@178 = ~Это возможно.~
@179 = ~Я не знаю, может ли божественная сущность проявляться иначе.~
@180 = ~Тем не менее, то, что ты переживаешь, тяжелее, потому что оно поразило тебя совершенно неподготовленной, и ты узнала об этом в травмирующей ситуации.~
@181 = ~Думаю, дело в моей уникальности.~
@182 = ~Посмотрим, как это получится. Давайте двигаться дальше - чем раньше мы вернем наши души, тем лучше.~
@183 = ~Нет сомнений в том, что к тебе было больше внимания - даже до того, как твое наследие было раскрыто.~
@184 = ~Потерять душу в тот самый момент, когда я узнала о своем наследии Баала, возможно, для меня лично было тяжелее, чем для тебя.~
@185 = ~Почему-то я не ожидала от тебя другого ответа, чучело.~
@186 = ~Я убеждена, что сущность Баала более ярко выражена в тебе. Ввиду твоих особенностей, <CHARNAME>. Но мы уже знали это. (улыбается)~
@187 = ~Твоя правота, не спорю.~
@188 = ~Я надеюсь, что в моем случае последствия будут не такими серьезными. У нас уже есть некоторый опыт того, как это могло произойти. Я уверена, что старая добрая Имоен тоже с этим справится!~
@189 = ~<CHARNAME>? Я теперь твоя настоящая родная сестра?~
@190 = ~Не смотри на меня так! Я прекрасно понимаю, что у нас разные матери.~
@191 = ~Я имею в виду наследие Баала. У нас один и тот же отец - по крайней мере, в принципе, верно?~
@192 = ~(поддразнивая) Не стоило и надеяться избавиться от тебя, мое маленькое блюдце.~
@193 = ~Так же мало, как сущность Баала передается нашим детям, ты моя сестра в физическом смысле, Имоен. Ой, что я говорю такое?~
@194 = ~Эта мысль мне нравится. Да, Имоен. Думаю, теперь ты моя настоящая сестра.~
@195 = ~Это хороший вопрос. Я без понятия, как на самом деле работает божественный аватар.~
@196 = ~Вроде как, надо думать, типа того.~
@197 = ~Я не хочу больше говорить на эту тему.~
@198 = ~Я не это имела в виду. Я имела в виду больше в ... духовном смысле.~
@199 = ~Нет никогда! Что ты думаешь, <CHARNAME>? Ха-ха!~
@200 = ~А Саревок был бы нашим старшим братом...~
@201 = ~Хотелось бы мне иметь старшего брата. Хотя, конечно, не такого, как он!~
@202 = ~Глядя на это так, я предполагаю, что у нас есть множество «старших братьев».~
@203 = ~Глядя на это так, я предполагаю, что у нас много «братьев и сестер».~
@204 = ~Думаю, да, Имоен.~
@205 = ~Ооо, верно! Их должны быть десятки, если не сотни или даже тысячи!~
@206 = ~Хорошо.~
@207 = ~Тем не менее - называть тебя <PRO_BROTHERSISTER> - это то, что мне очень нравится! Сейчас больше, чем когда-либо.~
@208 = ~Но смешная мысль, правда?~
@209 = ~Ура, у меня есть <PRO_BROTHERSISTER>!~
@210 = ~Хм, ммм. Эта мысль пугает. Я буду придерживаться теории "физически не связанных".~
@211 = ~Я имею в виду ... хм. Внимание герцога Джанната? Ты думаешь, это из-за ... Этого не может быть, правда? Речь шла о моем волшебном таланте!~
@212 = ~Ой! Ой! Моя способность бросать магические ракеты! Это связано с моим наследием Баала? Я всегда думала, что это произошло из-за того, что Иреникус со всей своей магией сделал со мной ...~
@213 = ~Хорошо, хорошо, у меня есть * одна * способность, но в такой странный момент, что ее происхождение даже не ясно.~
остался последний и самый большой файл компонента БГ2 game.tra. Через пару дней +- постараюсь и его завершить.
Последний раз редактировалось stn 25 сен 2020, 14:41, всего редактировалось 4 раза.

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Что означает, когда вместо "~" проставлены "%"?
@1001 = %Я ... я могу пойти? Э-э, у меня нет золота ... Но у меня есть этот пояс ... Конечно, * очень * мощный предмет, да?%

Аватара пользователя
Accolon
Сообщения: 104
Зарегистрирован: 15 дек 2013, 22:58

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Accolon »

use on "deviants"
Как вариант, на "объектах" (изучения) или "подопытных".

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1764
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Austin »

stn писал(а):
21 сен 2020, 20:52
Что означает, когда вместо "~" проставлены "%"?
@1001 = %Я ... я могу пойти? Э-э, у меня нет золота ... Но у меня есть этот пояс ... Конечно, * очень * мощный предмет, да?%
Насколько я знаю, разницы нет. То же самое, что и тильда, просто тут почему-то выбран другой способ. Переводится так же, как в тильдах.

Из документации к WeiDU: "Strings are delineated by tildes or %% or "" (your choice, but WeiDU uses the tilde by default)"
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Raza
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 16 янв 2019, 17:34

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение Raza »

stn писал(а):
20 сен 2020, 14:03
Raza
У меня освободилось время, и я помогу с этим переводом, т.к. собираюсь проходить с ним бг2.
Я так понял, ты пока занят с 2 файлами СоД BDIMOENJ.TRA BDIMOENS.TRA?
Я тогда выберу что-то из прочих. Черкни, если не так.
Привет, я на той неделе свалился с простудой (надеюсь). Но не пропал, часть SoD почти закончил, сегодня вернусь к переводу. Я использую гит репу для перевода, могу тебя добавить, если тебе будет комфортно его использовать.

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

Accolon писал(а):
21 сен 2020, 21:44
use on "deviants"
Как вариант, на "объектах" (изучения) или "подопытных".
Вариантов тьма. Диссиденты, отступники, нарушители, дивергенты, заключенные. Остановился на пациентах, хотя сомневаюсь, что их там лечат. Это же вроде как карательная психиатрия в том заведении еще до Иреникуса, а с ним только усугубилась.
Austin писал(а):
21 сен 2020, 23:17
Насколько я знаю, разницы нет. То же самое, что и тильда, просто тут почему-то выбран другой способ. Переводится так же, как в тильдах.
Почему-то несколько строк в том файле с процентами, все прочие с тильдой, что выглядело, как будто так задумано.
Raza писал(а):
22 сен 2020, 10:54
Привет, я на той неделе свалился с простудой (надеюсь). Но не пропал, часть SoD почти закончил, сегодня вернусь к переводу. Я использую гит репу для перевода, могу тебя добавить, если тебе будет комфортно его использовать.
Я тоже с простудой, но с более легкой формой, причем второй раз за лето.
Что такое гит репа, не знаю, но добавлять не надо. Сегодня буду заканчивать последний файл бг2-компонента и начинать уже гамать, а сод-компонент оставляю тебе.) Выздоравливай.

Аватара пользователя
JamesMaxwell
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 318
Зарегистрирован: 24 июл 2019, 12:23

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение JamesMaxwell »

stn писал(а):
22 сен 2020, 12:26
Accolon писал(а):
21 сен 2020, 21:44
use on "deviants"
Как вариант, на "объектах" (изучения) или "подопытных".
Вариантов тьма. Диссиденты, отступники, нарушители, дивергенты, заключенные. Остановился на пациентах, хотя сомневаюсь, что их там лечат. Это же вроде как карательная психиатрия в том заведении еще до Иреникуса, а с ним только усугубилась.

Ну так поэтому слово "пациенты" и даётся в кавычках, потому что Имоен, да и все остальные прекрасно понимают, что там на самом деле происходит, вполне логично.
What can change the nature of a man?

stn
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Imoen 4 Ever

Сообщение stn »

JamesMaxwell писал(а):
22 сен 2020, 12:38
Ну так поэтому слово "пациенты" и даётся в кавычках, потому что Имоен, да и все остальные прекрасно понимают, что там на самом деле происходит, вполне логично.
И она понимает, что они заключенные и подопытные Иреникуса. И вот еще - жертвы. Уже без кавычек.
зы. Всё это я к тому, что идеально правильного варианта не вижу. Оставил "пациентов" как боле мене годный вариант, но если кто дальше по цепочке его изменит, я его пойму.

Ответить