(Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Jericho2 писал(а):
21 фев 2021, 18:57
А по мне Исра ровненькая приятная девушка) и по контенту Рьяли мне она понравилась) А вот Карсомир вещь настолько хорошая, что я обычно не могу удержаться - руки сами лезут в nearinfinity и снимают галочку с пунктика "только для паладинов". Да, я плохой, ну и что что канон. Мой гг, может, тоже хороший парень, за добро) :D
Я стараюсь ничего не редактировать и все проходить как есть, иначе резко снижается интерес. Хотя раньше баловался - и классы менял и шмотки новые делал.
В общем, stn, если ты ещё не брался, го следующий файл, мелкий rh#is25p я сделаль, brh#is25 уже начинаю)
Да буквально пару предложений из первого загрузил, считай ничего. На следующей неделе гляну.
Последний раз редактировалось stn 22 фев 2021, 12:09, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

Имхо, всё правильно делаешь) я и сам такой, просто Карсомир (как и крутые двуручи) это моя слабость) с ним у меня интерес только растёт)) ну всё, не буду оффтопить)
Приятной игры) будешь что брать отписывай. Как говорил, у меня brh#is25

stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Jericho2 писал(а):
21 фев 2021, 19:18
Как говорил, у меня brh#is25
Т.е., список готового/в процессе
ohndenna.tra
rh#is25p
brh#is25
?
Ладно, беру bgee.tra

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

stn, ага)
JamesMaxwell, вопрос
JamesMaxwell писал(а):
05 дек 2020, 10:57
скоро добью файл с разговорами Исры и сопартийцев в SoA и переключусь на диалоги с ГГ.
вроде и есть диалоги с ГГ, ты получается их сейчас делаешь, нам их не брать?
Последний раз редактировалось Jericho2 23 фев 2021, 20:36, всего редактировалось 4 раза.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2753
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Austin »

Jericho2 писал(а):
22 фев 2021, 12:47
Два самых больших файла rh#isrj и rh#is25j вроде и есть диалоги с ГГ, ты получается их сейчас делаешь, нам их не брать?
На всякий случай предупрежу, что в файле rh#isrj строки @2385-@2592 - это не разговоры с ГГ, а уже ее "встревания" в сюжетные диалоги. В d-файлах это отмечено (там, где применяются команды I_C_T - это всегда "встревания"). Их переводить сложнее, потому что желательно открывать Near Infinity и смотреть, к какому диалогу это встревание. Чтобы оно было в тему.

Например, если в коде написано
I_C_T TRSKIN01 10 rh#isra_raissa
== RH#ISRJ IF ~InParty("rh#Isra2") InMyArea("rh#Isra2") !StateCheck("rh#Isra2",CD_STATE_NOTVALID)~ THEN
@2495
== TRSKIN01 @2496
END
То устанавливаем мод, открываем в NI файл TRSKIN01.dlg и ищем там фразу в State 10 (раз написано TRSKIN01 10). К ней и будет ответом фраза @2495. А потом персонаж ответит Исре фразу @2496

Строки @2593 и далее - это диалоги по инициативе игрока (PID)
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

Остин, большущее спасибо за лайфхак, не знал! Кто бы ни переводил, будем сверять) :good:
К слову, я по такому же алгоритму через NI могу и встревания Рьяли в SOA отслеживать, чтобы в тему было, верно? (а я уже думал, что в игре придётся бегать выискивать эти строки, было бы жутко неудобно))

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2753
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Austin »

Jericho2 писал(а):
22 фев 2021, 13:20
Остин, большущее спасибо за лайфхак, не знал! Кто бы ни переводил, будем сверять) :good:
К слову, я по такому же алгоритму через NI могу и встревания Рьяли в SOA отслеживать, чтобы в тему было, верно? (а я уже думал, что в игре придётся бегать выискивать эти строки, было бы жутко неудобно))
Да, это везде работает одинаково. Я везде при переводах "встреваний" стараюсь это применять, иначе иногда вообще непонятно, о чем фраза, когда подтекст не знаешь :) В NI очень удобно смотреть диалог в виде ветви - сразу видно, кто что говорит и к чему фраза приводит. На любую фразу можно кликнуть правой кнопкой и выбрать Show in tree - и откроется в виде ветви. Или открыть справа вкладку Tree.

В D-файле эта команда может называться как I_C_T (как в Исре), так и полностью - INTERJECT_COPY_TRANS (например, у Импа бывает и так, и эдак)
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Jericho2 писал(а):
22 фев 2021, 13:20
Остин, большущее спасибо за лайфхак, не знал! Кто бы ни переводил, будем сверять) :good:
К слову, я по такому же алгоритму через NI могу и встревания Рьяли в SOA отслеживать, чтобы в тему было, верно? (а я уже думал, что в игре придётся бегать выискивать эти строки, было бы жутко неудобно))
Ты подумываешь взяться за большие файлы? С учетом сказанного Остином, это хороший вариант. Т.к., тебе все равно придется пройтись NI по всем строкам - и твоим и моим - то ты можешь взяться сразу за rh#isrj.tra, а я в это время буду обрабатывать мелкие, включая 50 и 70 кб, потом подойду к rh#isrj.tra, но скорее всего ты закончишь его раньше.)

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

stn, ага, подумываю сразу взять быка за рога, но только если JamesMaxwell ещё не взялся)

stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Jericho2 писал(а):
22 фев 2021, 20:06
stn, ага, подумываю сразу взять быка за рога, но только если JamesMaxwell ещё не взялся)
))
Ну, ладно. Вот bgee.tra. Первые 13 строк совпадают со строками из bgee.tra мода Исра для БГ1. Скопировал перевод оттуда, но, наверное, надо текст заменить, чтобы не было дежа вю. В общем, сам решай.
Спойлер
Показать
@0 = ~Милорд, этот... этот зверь, которого вы приняли в свою компанию...~ ~Миледи, этот... этот зверь, которого вы приняли в свою компанию...~
@1 = ~Ты говоришь обо мне, паладин? Ну разумеется. Любопытно, это ярость или же страх заставляет твой голос так дрожать?~
@2 = ~Страх? Если я отпряну от тебя, монстр, то причиной этому будет отвращение, а НЕ страх. Какой бы нечестивый договор ты ни заключил, его противоестественность липнет к тебе, словно вторая кожа. Быть рядом с тобой значит рисковать заразиться.~
@3 = ~<CHARNAME>, если вы не откажетесь от этого... этого бешеного пса, то будете виновны в той же степени, что и он.~
@4 = ~Ты оставишь эту жеманную дуру в своем отряде, <CHARNAME>? Не думай, что я и дальше продолжу терпеть ее ханжеский бред.~
@5 = ~Оу! Без этого и правда не обойтись?~
@6 = ~Ладно. Ты сама виновата в этом, Исра.~
@7 = ~В любом случае, с меня хватит твоей мерзости, Дорн.~
@8 = ~Не надейся, что я стану делать скидку на... изнеженность твоих спутников и ничтожность их богов. Я убью ее, с твоей помощью или без.~
@9 = ~Я не дамся тебе так просто, чудовище.~
@10 = ~Ты сама виновата в этом, Исра.~
@11 = ~В любом случае, мне надоела твоя мерзость, Дорн.~
@12 = ~Значит, это проклятое создание почти утащило вас в свою Бездну. Если вы оба не погибнете от моего клинка, то непременно падете от чужого.~
@13 = ~Глупое решение, <CHARNAME>, и оно станет последним для тебя.~
@14 = ~Нет. Я не буду работать с этим ... этим существом, <CHARNAME>.~
@15 = ~Ты говоришь обо мне, паладин?~
@16 = ~Несомненно. Я даже не задумываюсь, предпочла бы я компанию вампира компании дьявола или демона.~
@17 = ~Демон? Это то, чем ты меня считаешь, Исра? Ты слишком быстра на решения.~
@18 = ~Тот факт, что ты ещё жива, указывает на то, что я недостаточно быстра! Я никогда не поверю твоему слову, ведьма!~
@19 = ~Жаль. Мы вполне могли бы быть в более хороших отношениях, ты и я.~
@20 = ~<CHARNAME>, гони прочь эту тварь, пока я не убила ее на месте!~
@21 = ~Исра, если ты не можешь принять ее, тебе здесь не место.~
@22 = ~Прости, Хексат. Пожалуй, будет лучше, если ты уйдешь.~
@23 = ~Почему бы и нет? Это может быть забавно.~
@24 = ~Я понимаю. Тогда у меня нет выбора, кроме как уйти.~
@25 = ~Я думаю, вы пожалеете об этом, но я не буду спорить.~
@26 = ~Нет, я не буду играть в эти игры, <CHARNAME>. Отправь паладина по его пути, если таково твое решение.~
@27 = ~Прости, Хексат. Ты должна уйти.~
@28 = ~Эм, Исра, я ... ну, вроде как попала в аварию.~
@29 = ~Ты ... во имя Суни, это то, что я думаю?~
@30 = ~Well, it used to be. But maybe it's a bit of an improvement? Rose patterns are nice and all, but actual roses... nobody else in Athklatla has a gown like that, right?~
@31 = ~Оно с шипами, Нира.~
@32 = ~Ой. Ну ... прости? Уверяю тебя, это не было специально. Я просто смотрела на это. Я не собиралась вызывать дикий всплеск или что-то в этом роде.~
@33 = ~Ладно, это была старая вещь. Но я надеюсь, что ты теперь будешь держаться подальше от моего рюкзачка.~
@34 = ~Конечно. Это не повторится.~
@35 = ~Мне все еще очень-очень-очень жаль, Исра!~
@36 = ~Хм? Ах да, это. Пока тебе не удастся сделать то же самое с моими доспехами, я бы не стала беспокоиться об этом.~
@37 = ~Хех. Это было бы нечто.~
@38 = ~Ну, обычно я не делаю одно и то же дважды, хотя мотив розы на нагруднике ... по крайней мере, тебе не нужно было бы беспокоиться о шипах, если бы я воплотила ЭТО в жизнь. Они были бы проблемой твоего врага.~
@39 = ~Надеюсь, ты понимаешь, что доспехи нужно поддерживать в хорошем состоянии.~
@40 = ~О верно. Что ж, тогда мне нужно держать руки при себе.~
@41 = ~(смеется) Надеюсь, ты справишься со всем этим.~
@42 = ~Ты действительно не знаешь, как убежать, не так ли?~
@43 = ~Что ты имеешь в виду?~
@44 = ~Эта кутерьма с твоей сестрой. Если бы это была я, я бы уже была на полпути к Калимшану.~
@45 = ~Ахх.~
@46 = ~Такая решимость ... Честно говоря, не знаю, завидовать ей или жалеть. Когда что-то становится совсем трудным, я просто подхватываюсь и ухожу.~
@47 = ~Ты не можешь бежать вечно, Нира.~
@48 = ~Может и нет, но ... как бы то ни было, мне очень жаль.~
@49 = ~Я знаю. Спасибо.~
@50 = ~Ты в порядке, Исра? Ты начинаешь выглядеть немного нервной.~
@51 = ~Полагаю, мы все уже должны быть такими, хотя ты выглядишь такой же веселой, как всегда.~
@52 = ~Веселой. Хех. Да правильно. Что ж, я выставила достаточно убедительную ширму.~
@53 = ~Иногда это очень важно, даже если не соответствует реальному положению вещей.~
@54 = ~Это какая-то сумасшедшая теория последователей Суни о том, что то, что снаружи, работает вместе с тем, что внутри или что-то в этом роде? Потому что я думаю, что слышала это раньше.~
@55 = ~(смеется) Боюсь, я все время повторяю одно и то же.~
@56 = ~О, я не против. Есть вещи похуже, которые ты можешь повторить.~
@57 = ~Да... уж.~
@58 = ~В последнее время вы с Исрой, кажется, проводите много времени вместе.~
@59 = ~Ты так думаешь?~
@60 = ~Не больше, чем всегда.~
@61 = ~Полагаю, это правда.~
@62 = ~Думаю, ты всегда был дружелюбен, но то, как она начинает смотреть на тебя теперь, выглядит немного менее невинным. Не то, чтобы в этом было что-то не так! То, что происходит с вами, - это между тобой, ей и ее богиней, но я не хочу просто ждать и смотреть, что произойдет. В любом случае, я хотела бы знать. Обещаю, без обид.~
@63 = ~Исра - всего лишь друг, Нира. Меня интересуешь ты.~
@64 = ~Да, я интересуюсь ей. Прости, Нира.~
@65 = ~Что ж, это хорошо. Действительно хорошо. Просто убедись, что она тоже это знает, ладно?~
@66 = ~Я понимаю. Спасибо за честный ответ. Хотела бы я сказать, что я удивлена, но на самом деле это не так. И я думаю, она тебе подойдет. Я думаю, это означает, что я теперь свободная женщина. Это действительно какое-то облегчение. Мы можем двигать дальше?~
@67 = ~У тебя когда-нибудь были сомнения, мой друг?~
@68 = ~Я думаю, это было бы безумием - никогда ни в чем не сомневаться.~
@69 = ~Я ни о чем не говорю, Исра. Я говорю о ... обо всем.~
@70 = ~Ах. Видимо, ты говоришь о Селуне.~
@71 = ~Раньше я уделяла слишком много внимания тому, что говорили недоброжелатели моей веры, но после моих собственных испытаний ... нет, я не могу сказать, что делаю.~
@72 = ~Завидую вашей ясности.~
@73 = ~Расад ... толкование может варьироваться в зависимости от обстоятельств, но истина - нет. Если ты достаточно внимательно исследуешь свою веру, я надеюсь, ты все равно ее найдешь.~
@74 = ~Надеюсь, ты права.~
@75 = ~Иногда я волнуюсь за тебя, Расаад.~
@76 = ~Что ты имеешь в виду?~
@77 = ~Месть - опасная вещь, чтобы ей можно было потакать. Одна из самых опасных, может быть. Твой брат--~
@78 = ~Не будет покая, пока за него не отомщу.~
@79 = ~И ты, возможно, никогда больше не познаешь мира, если продолжишь этот курс.~
@80 = ~А лучше бы было, если бы Алоргот был жив?~
@81 = ~Я бы предпочла, чтобы ты не разрушал себя, преследуя его. - Меня беспокоит твое настроение и твои методы, Расад, а не твоя цель.~
@82 = ~Я зашел слишком далеко, чтобы повернуть назад.~
@83 = ~Расаад, могу я спросить, как много ты знаешь об этой Двойной Ереси?~
@84 = ~Больше, чем хотелось бы, друг мой.~
@85 = ~Входят ли клерики в их число?~
@86 = ~Боюсь, что да.~
@87 = ~Я не могу не задаться вопросом, какое божество наделяет их заклинаниями.~
@88 = ~Думаю, Шар.~
@89 = ~Может быть, хотя я сомневаюсь, что она терпела бы это учение среди своих последователей.~
@90 = ~Не могу сказать. Я никогда не внедрялся в культ Шар.~
@91 = ~Я бы больше волновалась за тебя, если бы ты внедрялся.~
@92 = ~Я ... ценю твою заботу, Исра, но в этом нет необходимости.~
@93 = ~А теперь скажи мне, друг мой, есть ли у тебя еще вопросы по поводу ереси?~
@94 = ~Расаад ... (вздыхает) Да, полагаю, да.~
@95 = ~Не мог бы ты прогуляться со мной немного, Расаад?~
@96 = ~Я не против.~
@97 = ~В последнее время мы мало разговариваем, ты и я ... Я не совсем понимаю, почему это так.~
@98 = ~Я был не очень хорошей компанией.~
@99 = ~Ты много думаешь. Если я могу что-нибудь сделать, чтобы облегчить это бремя ...~
@100 = ~Твоего сочувствия достаточно, Исра.~ //Исра вовсю домогается этого лысого монаха, а он ни в какую)
@101 = ~Я ... могу только надеяться, что это правда.~
@102 = ~Можно тебя на минутку, <CHARNAME>?~
@103 = ~Конечно, Исра. Говори.~
@104 = ~Минутка уже началась.~
@105 = ~Я не собираюсь навязывать, но в последнее время, кажется, Рассад увлекся тобой. Он хороший человек, хотя и несколько ... уязвимый в настоящее время.~
@106 = ~Ты спрашиваешь меня, интересен ли он мне?~
@107 = ~Ты ведь не ревнуешь?~
@108 = ~Я бы сказал, слишком уязвим. И слишком невежественный.~
@109 = ~Да ... Я это заметила.~
@110 = ~Ты?~
@111 = ~Не очень.~
@112 = ~Абсолютно.~
@113 = ~Думаю, да.~
@114 = ~От *него*, может быть, если его чувства вернутся.~
@115 = ~Ох. Что ж, тебе не о чем беспокоиться. Он мне не интересен.~
@116 = ~На самом деле они есть. Мне жаль.~
@117 = ~Можешь ли ты поискать этот причудливый любовный треугольник где-нибудь еще? Ни один из вас меня не интересует.~
@118 = ~Я понимаю. Пожалуйста, <CHARNAME>, сообщи ему. Я бы не стала обременять его ложной надеждой.~
@119 = ~Я понимаю. Спасибо, что сказал мне, <CHARNAME>.~ ~Я понимаю. Спасибо, что сказала мне, <CHARNAME>.~
@120 = ~Я понимаю. Я больше не буду об этом упоминать.~
Щас сделаю rh#is25.tra. Ты же вроде не брал его?

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

Повариативничаю, нет проблем)
Пока нет, вообще ещё плотно ни за что не садился, бери)

stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Готов rh#is25.tra
Спойлер
Показать
@0 = ~Приведи мне мою возлюбленную Исру~
@1 = ~Приведите мне Исру, кавалера Суни.~
@2 = ~<CHARNAME>? Это ... неожиданно. Однако, учитывая все обстоятельства, возможно, этого не должно было быть.~
@3 = ~Вы сможете осмотреться позже. Мне нужна ваща помощь.~
@4 = ~Надеюсь, тебе сейчас нечем заняться.~
@5 = ~Я тоже рад тебя видеть, Исра.~ ~Я тоже рада тебя видеть, Исра.~
@6 = ~И я, конечно, буду рада вам помочь. Что от меня требуется?~
@7 = ~Я хочу, чтобы ты присоединилась ко мне.~
@8 = ~Подожди пока здесь. Я вернусь позже.~
@9 = ~Лучше? Думаю, это вопрос мнения. Что хочешь от меня?~
@10 = ~Само собой разумеется, мой <PRO_LADYLORD>. Что от меня требуется?~
@11 = ~Да, конечно.~
@12 = ~Я понимаю. Похоже, у меня мало выбора в этом вопросе.~
@13 = ~Так, вы вернулись. И, надеюсь, с более благоприятными новостями, чем в прошлый раз ... я тебе еще не нужна?~
@14 = ~Так. Я хочу, чтобы ты присоединилась ко мне.~
@15 = ~Боюсь, еще нет. Но я скоро вернусь.~
@16 = ~Я очень на это надеюсь. Не пропадай надолго.~
Беру rh#isrp.tra

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

Спойлер
Показать
Имхо, не пойму, что за мода у мододелов, что Бранвен, что Исра, что ещё некоторые: "О, я вся такая умелая-востребованная, у меня было много мужчин и постельных приключений. Да я блин профи, я вообще люблю шпили-уили!". А когда начинается амур с гг, который их и спасает, и на руках носит, и вообще герой несусветный, так начинается: "Ой, я к нему присмотрюсь, ой, мы же не будем спешить, я же такая вся правильная недотрога" :facepalm: :lol: Неужели сложно прилепить пару историй с именами? Бывший бойфренд, возлежанец, возлюбленный, откуда вечно эти ватаги ноунэймов у таких "правильных"?))
Там ведь говорится, что Исра жрица Суни, что она там чуть ли не с Виконией спорит по опытности, что ни фестиваль-турнир то всех самых крутых чемпионов в койку тащит запросто, а встретила гг и вдруг "суниты не развратны, нет-нет, мы очень внимательны в выборе" - да вы что, как можно в этом сомневаться? ха) Автор ведь женщина, верно? Как и у Бранвен) Понимаю, хочется и опытной секс-бомбой персонажа сделать, и доступной девушкой лёгкого поведения не прослыть, но тут как-то надо определяться чтоле :D или хотя бы объяснять такие противоречия. В этом смысле классические Аэри-Викония-Джахейра просто идеальные образцы достоверности и грамотной проработки персонажа. Даже у Ниры история есть, логично вписанная в характер.

Сделана мелочь brh#is25, ohndenna, rh#is25, rh#is25p, сейчас делаю bgee, жду ответа по крупным файлам ((Два самых больших файла rh#isrj и rh#is25j, могу ли браться за 1й))

Вопрос: при переводе Исра обращается ко всем на "вы"?
Спойлер
Показать
В 1й части вроде бы так и переводилось, но как-то к своему гг-любимому например на "вы" обращаться странно. И как она обращается к другим сопартийцам? По моему, там личное дружеское общение и явно ощущается "ты", а не "вы". Плюс к Саревоку на вы, к Коргану?) "Ну чё девка, давай впендюрим в тя пару кружек эля! - Вы должны меня извинить, но нет, тю-тю-тю" :lol: А если ко всем по разному (к Келдорну понятно на "вы"), то надо наверное всё это учитывать. Ребята, кто может подсказать?

stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Jericho2 писал(а):
23 фев 2021, 20:28
В этом смысле классические Аэри-Викония-Джахейра просто идеальные образцы достоверности и грамотной проработки персонажа. Даже у Ниры история есть, логично вписанная в характер.
Я о чем и говорил - средненький плохо продуманный персонаж. Точнее сказать, по сравнению с классическими и бимдоговскими слабый, но по сравнению с прочими любительскими вполне на том же уровне. Имхо.
Впрочем, в бг2 вроде чуть получше, чем в бг1, ну так на первый взгляд. Там у нее и диалоги одновременно с Бранвен почему-то проходили, так что отчислил я Бранвен, чтоб не мельтешили обе.)
Вопрос: при переводе Исра обращается ко всем на "вы"?
Спойлер
Показать
В 1й части вроде бы так и переводилось, но как-то к своему гг-любимому например на "вы" обращаться странно.
Да, к гг там на вы, а к остальным сопартийцам и нпц- если лорд/леди или сир/мем, то на вы, а если без этого, то на ты. Да скачай первую часть, да и глянь тексты сам.)
А во второй я этот же метод применил и к ГГ. Т.е., когда лорд/леди или когда речь может идти о все пати, то на вы, в прочих случаях на ты. Но в любом случае решай сам, потом подредактируешь, как больше нравится.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2753
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Austin »

Спойлер
Показать
stn писал(а):
23 фев 2021, 21:30
Точнее сказать, по сравнению с классическими и бимдоговскими слабый, но по сравнению с прочими любительскими вполне на том же уровне. Имхо.
Насчет модовских NPC во многом соглашусь, их есть десятки и сотни, но таких, чтобы характер был глубоко продуман и цельно воспринимался, мало.
Самый качественный (на мой взгляд) NPC в этом плане - это Минья из мода Beaurin Legacy. Автор мода там женщина, но мод грустный и не-мелодраматичный. И характер проработан тщательно, и ее роман с Эдвином трогателен по-своему, и отношения с сестрой психологически интересно прописаны. И поменять мировоззрение для нее есть возможность, если долго разговаривать в нужном ключе. И куча эпилогов в зависимости от этого. Я, когда его переводил, наслаждался прямо.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

stn писал(а):
23 фев 2021, 21:30
Я о чем и говорил - средненький плохо продуманный персонаж. Точнее сказать, по сравнению с классическими и бимдоговскими слабый, но по сравнению с прочими любительскими вполне на том же уровне. Имхо.
Согласен. Концепция у неё интересная, только до ума как-будто не доведена.
stn писал(а):
23 фев 2021, 21:30
во второй я этот же метод применил и к ГГ. Т.е., когда лорд/леди или когда речь может идти о все пати, то на вы, в прочих случаях на ты. Но в любом случае решай сам, потом подредактируешь, как больше нравится.
Спасибо stn, буду так же, а именно - по ситуации) Я так то просматривал тексты, просто не всё, это ведь тоже время)
Austin писал(а):
23 фев 2021, 22:22
Самый качественный (на мой взгляд) NPC в этом плане - это Минья из мода Beaurin Legacy.
Я, когда его переводил, наслаждался прямо.
[/spoiler]
Остин, судя по твоему описанию, классная) И портрет у неё классный) Жаль только что Эдвину отошла)

stn
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 20:30

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение stn »

Jericho2 писал(а):
24 фев 2021, 00:51
Остин, судя по твоему описанию, классная) И портрет у неё классный) Жаль только что Эдвину отошла)
Тогда стоит попробовать этот мод. И портрет не придется менять.) Обычно меняю всем. Вот только места в пати нет. В этом прохождении будет Маззи, Рьяли, Исра со своими модами, еще и клару надо пристроить.

Готов rh#isrp.tra. Общение с наставником Исры оставил на вы.
Спойлер
Показать
@0 = ~Ты правда хочешь расстаться, <CHARNAME>?~ [rh#is155]
@1 = ~На данный момент да.~
@2 = ~Прости, нет. Точно нет.~
@3 = ~Я понимаю. Если ты передумаешь, я намерена хотя бы ненадолго посетить храм Латандера, прежде чем покинуть город. Возможно, ты найдешь меня там.~
@4 = ~Я понимаю. Боюсь, я не хочу пока оставаться здесь. Возможно, мы еще встретимся.~
@5 = ~Очень хорошо. Рада это слышать.~
@6 = ~Привет, <CHARNAME>. Рада снова тебя видеть.~ [rh#is156]
@7 = ~Не могла бы ты снова присоединиться ко мне?~
@8 = ~Привет, Исра. Я просто проверял, как ты тут.~
@9 = ~Непременно, мой <PRO_LADYLORD>.~
@10 = ~Хорошо, спасибо.~
@11 = ~Вы следуете в надежде получить что-то дорогое для вас. Я говорю, что чем дольше вы будете так продолжать, тем больше потеряете.~
@12 = ~Посмотрите на прекрасную Исру. Некоторые сказки слишком трагичны даже на вкус последователя Суни.~
@13 = ~Я не боюсь тебя, вампир.~
@14 = ~А стоило бы. Следуй за мной дальше, <CHARNAME>, и потеряешь больше, чем можешь себе представить! Начиная с этого момента!~
@15 = ~Финальная битва с Бодхи.

Бодхи устроила засаду незадолго до того, как мы добрались до ее убежища, предупредив меня, что она знала о нашем появлении, она украла у меня самого дорогого моему сердцу человека: Исру. Прежде чем она исчезла и обрушила на меня новые создания нежити, Бодхи предупредила меня, что, если я продолжу преследование, я потеряю даже больше, чем можно было предполагать. Я не могу отказаться от Ринна Ланторна ... но теперь на кону жизнь и бессмертная душа того, кого я люблю!~
@16 = ~Друг страдает вампиризмом. Одна старая книга предполагает, что последователи Огмы могли что-то знать об этом.~
@17 = ~Я потерял любимого человека в битве с его сестрой Бодхи. Я ищу способ вылечить ее.~ ~Я потеряла любимого человека в битве с его сестрой Бодхи. Теперь ищу способ вылечить ее.~
@18 = ~Вы пришли в поисках мудрости от Связующего Известного? Мудрый Бог готов.~
@19 = ~Нет, спасибо, в данный момент мне не нужна помощь.~
@20 = ~Эльхан! Из-за твоих дел мы имеем здесь наполовину вампирское тело Исры! Ты должен дать ответы!~
@21 = ~Любимого человека забрал вампир. Чего мне ожидать, когда я найду ее?~
@22 = ~Кое-кто из моих знакомых пал из-за вампира. Есть ли способ спасти ее?~
@23 = ~Но ... нет, я уже хорошо подготовилась к этой встрече, <CHARNAME>. Я предупреждала тебя, что ты понесешь большую потерю, если продолжишь свое наступление на меня. Я не лгала.~
@24 = ~Ты чересчур много взяла! Ты вернете душу Имоена и Исру!~
@25 = ~И ты выполнила это обещание. Верни Исру, и, возможно, я буду милосерден.~ ~И ты выполнила это обещание. Верни Исру, и, возможно, я буду милосердна.~
@26 = ~Я бы охотился за тобой только за кражу Исры. Она очень важна для меня.~
@27 = ~Ты слишком доверяешь сантиментам. Похищение Исры тебя не спасет.~
@28 = ~Вот она, хотя для тебя она потеряна. Говорят, что нет ничего более мерзкого, чем падший паладин, и это может оказаться правдой. Сомневаюсь, что твоя неуклюжесть могла вдохновить на преданность, которую я получила при помощи взгляда и укуса.~
@29 = ~Финальная битва с Бодхи.

Бодхи превратила Исру в вампира! Или ... или почти. Возможно, процесс не был завершен за то короткое время, когда она была у Бодхи. Я потеряю ее, если ничего нельзя будет сделать. Возможно, эльфийский военный мудрец знает какой-нибудь способ восстановления ... или Эльхан ...~
@30 = ~Интересная уловка, хотя я уверена, что ее судьба все равно будет служить примером, желаешь ты ее вернуть или нет.~
@31 = ~Ты это видишь, <CHARNAME>? Она еще не полностью повернута, и все же она уже моя, чтобы можно было использовать против тебя. Вот тебе и настоящая любовь.~
@32 = ~Что ... вы хотите от меня, хозяйка?~
@33 = ~<CHARNAME>? Я ... клянусь богами, моя голова ...~ [rh#is148]
@34 = ~Финальная битва с Бодхи.

В то время как я некоторое время боялся, что окончательная месть Бодхи будет заключаться в том, чтобы навсегда забрать Исру, похоже, что информация в книге знаний была правильной ... Идол Амаунатора не только вернул Исру к жизни, но также снял вампирское проклятие.~
@35 = ~Это ... это был не какой-то ужасный кошмар, не так ли?~
@36 = ~Ты в порядке, Исра? Выглядишь ужасно.~
@37 = ~Боюсь, что нет. Она превратила тебя в вампира.~
@38 = ~По крайней мере, теперь все кончено. Ты вернулась.~
@39 = ~Давай, Исра. У нас нет времени на полный отчет.~
@40 = ~Мне хуже. Я ... я чувствую ...~
@41 = ~Да ... да, я помню. Это объясняет, почему ... почему я чувствую ...~
@42 = ~Это? Я ... так не думаю. Я чувствую...~
@43 = ~Ты не понимаешь. Я ... я чувствую ...~
@44 = ~Клянусь Суни, я никогда в жизни не чувствовала себя так плохо. Она ... Бодхи * прокляла * меня, <CHARNAME>. Прокляла меня полностью.~
@45 = ~Паладин не может творить зло ... определенно не может быть злом, а я ... быть вампиром - это анафема, <CHARNAME>, пойми это.~
@46 = ~Ты имеешь в виду, что стала падшим паладином?~
@47 = ~Но это была не твоя вина!~
@48 = ~Я думаю, да. Что тут происходит?~
@49 = ~Это осложнение мне сейчас не нужно. Ты сама по себе. Выпутывайся как-нибудь из этой истории.~
@50 = ~Я ... да, это то, чего я боюсь.~
@51 = ~Я знаю. Но против фактов не попрешь.~
@52 = ~Мне нужно вернуться в Аткатлу ... чтобы сообщить о своем статусе. Они будут знать, что делать. Если бы мы могли ждать их в храме Латандера ...~
@53 = ~Ты уже сделал для меня достаточно, <CHARNAME>, и я знаю, что есть другие неотложные дела, но ... пожалуйста, я бы хотела, чтобы ты был со мной.~
@54 = ~Я бы никогда не бросил тебя сейчас, Исра. Не таким образом.~
@55 = ~Тебе нужно было только спросить. Мы немедленно отправимся туда.~
@56 = ~У меня действительно нет времени, Исра. Ты сама по себе. Выпутывайся как-нибудь сама из этой нелепой ситуации.~
@57 = ~Я ... Понятно. Тогда я сама займусь этим. До свидания, <CHARNAME>.~
@58 = ~Исра уходит.

К сожалению, время, когда Исра была вампиром, имело неожиданный побочный эффект: она стала падшей. Я посоветовал ей самой разобраться с этой проблемой, не напрягая меня, и не уверен, что увижу ее снова.~
@59 = ~Спасибо, <CHARNAME>. Спасибо.~
@60 = ~Песня, которую еще предстоит спеть

К сожалению, время, когда Исра была вампиром, имело неожиданный побочный эффект: она стала падшей. Нам нужно будет посетить храм Латандера, чтобы увидеть, что для нее можно сделать.~
@61 = ~Исра. Я пришел, как только услышал о твоих неприятностях. Могу ли я предположить, что твое ... затруднительное положение ... не улучшилось?~
@62 = ~Нет, сэр.~
@63 = ~Я и не ожидал, что это произойдет.~
@64 = ~А вы, должно быть, <CHARNAME>. В последнее время я слышал, как ваше имя упоминалось не раз. Версия событий Исры мне известна, но я хотел бы услышать и вашу.~
@65 = ~Она была обращена против ее воли. Любое зло, которое она совершила, несомненно, можно простить?~
@66 = ~Это моя вина, а не ее. Бодхи схватила ее из-за меня.~
@67 = ~Вы с ума сошли, что нападаете на нее за это. У нее не было выбора.~
@68 = ~Я понимаю. Вы любите ее, не так ли?~
@69 = ~Да, сир--~
@70 = ~Это достаточно простой вопрос, Исра.~
@71 = ~Да. Больше, чем я мог сказать.~
@72 = ~Какое это имеет отношение к чему-нибудь?~
@73 = ~Я ... я не уверен. Я думаю, что смогу.~
@74 = ~Если услышанная мной история верна, вы заботились о ней достаточно, чтобы вернуть ей надежду на восстановление ... это немалый подвиг. В наших библиотеках есть истории менее славные, чем та, которую я прочитал в этом письме.~
@75 = ~Вы, кажется, забываете, чем все закончилось, сэр.~
@76 = ~Нет. Конечно, потребуется соответствующее покаяние.~
@77 = ~Какую бы задачу вы ни поставили перед нами, мы будем рады ее выполнить.~
@78 = ~Нам нужно спасти эльфийский город, сэр. Время имеет существенное значение.~
@79 = ~И вот оно. Неоправданно смертоносный квест для завершения.~
@80 = ~Исра упоминала о проблемах, с которыми столкнулся Сулданесселлар. Если они хотя бы наполовину так серьезны, как она подозревает, у меня нет желания отвлекать вас от вашей истинной миссии.~
@81 = ~Вряд ли необходимо дополнительное доказательство доблести, да и насилие в любом случае не является достойной данью Огневолосым. Достаточно чего-нибудь попроще.~
@82 = ~Проще, сэр?~
@83 = ~Да. В Митресте живет бард нашей веры по имени Илиан. Проведите с ним вечер; расскажи ему свою историю. Как я уже сказал, это история, которая, тем не менее, должна быть в наших записях.~
@84 = ~Тогда считайте, что это сделано.~
@85 = ~Итак ... символичный квест? Разве это не бессмысленно?~
@86 = ~В любом случае мы будем очень благодарны за расслабляющий вечер.~
@87 = ~У вас, ребята, реально самое слабое божество, не так ли?~
@88 = ~Я буду считать, что это сделано, когда это будет сделано, мой лорд.~ ~Я буду считать, что это сделано, когда это будет сделано, моя леди.~
@89 = ~Песня, которую еще предстоит спеть

Наставник Исры, сэр Эвендур, поставил перед нами странную задачу по ее реинвестированию. Нам предстоит встретиться с бардом по имени Илиан в таверне Митрест и поделиться с ним нашей историей.~
@90 = ~Если вы предпочитаете что-то более обременительное, это, безусловно, можно организовать.~
@91 = ~<CHARNAME>, веди себя хорошо! Простите, сэр, я ...~
@92 = ~Неважно, Исра. Возвращайся утром, и мы снова поговорим.~
@93 = ~Учитывая то, что, вероятно, ждет вашу компанию впереди, я определенно могу в это поверить.~
@94 = ~Ну-ну ... в какой изысканной компании я оказался в этот канун ярмарки. Пагни, друг мой, могу я угостить тебя еще одной порцией вина?~
@95 = ~Ты все еще не заплатил мне за предыдущую, Илиан.~
@96 = ~Ах ... да, хорошо. Еще кружку... я, возможно, был достаточно глуп, чтобы бросить вызов этому человеку за милость его дамы ...~
@97 = ~Ах ... да, хорошо. Кажется, я уже вижу двоих ... здесь две молодые девушки, одна другой прекрасней. Боже мой, но богиня мне улыбнулась сегодня ...~
@98 = ~(смеясь) Этого достаточно. Я так понимаю, вы Илиан?~
@99 = ~Единственный и неповторимый.~
@100 = ~А вы знакомы с сэром Эвендуром Критическим ударом?~
@101 = ~Я ... о, понятно. Вы, должно быть, своенравная ученица милорда ... Я много слышал о вас, миледи, хотя и не так, как мне бы хотелось.~
@102 = ~Если вы уже закончили флирт, у нас есть чем поделиться.~
@103 = ~Что ж, вечер должен быть довольно интересным.~
@104 = ~Пьяный бард Суни, Исра? Приходи утром, он ничего не вспомнит!~
@105 = ~Ах да, я ведь тоже бард. Может, мне самому стоит это записать.~
@106 = ~Может, лучше попросить Хаэр'далиса сделать это?~
@107 = ~Ну, тогда ... давай, посиди немного. Позаботьтесь о золоте, которое я задолжал дорогому Пагни, будьте так любезны. Чтобы исправить это, может потребоваться целый вечер.~
@108 = ~Песня, которую еще предстоит спеть

Мы встретились с Илианом ... болтливым человеком, если не сказать больше. Вечер действительно был долгим, но он, кажется, наконец доволен рассказом. Он говорит, что все еще нуждается в доработке, но он велел нам сообщить сэру Эвендуру утром.~
@109 = ~Уверяю вас, в этом нет ничего опасного.~
@110 = ~Не будь смешным, мой друг. Невозможно воздать должное своей сказке ... это уже установленный факт.~
@111 = ~И лишить другого момента его славы - а мне развлекаться этим? О, мой ворон, думаю, нет.~
@112 = ~Ах ... ты уже не спишь. Хорошо. Можем ли мы сейчас вернуться в храм Латандера?~ [rh#is149]
@113 = ~Простите меня за беспокойство, но я бы предпочла как можно скорее оставить этот кошмар позади.~
@114 = ~Могу ли я предположить, что вы говорили с Илианом?~
@115 = ~В течение нескольких часов, пока он был достаточно трезв, чтобы слушать, да.~
@116 = ~Это действительно очень похоже на него.~
@117 = ~Он может быть ... эксцентричным, но он гениален в том, что делает. Я не знаю никого, кто мог бы успокоить сердце так же хорошо, как он.~
@118 = ~Ой. Я понимаю. Теперь ты будешь коллекционировать его истории?~
@119 = ~Со временем, да. А пока, если вы снова чувствуете себя достойной молитвы, восстановление вашего статуса должно быть очень простым.~
@120 = ~Конечно. Спасибо, сэр~
@121 = ~Перед тем, как вы уйдете, мне есть что вам дать. Я подумывал передать его вам во время вашего рыцарства, но в конце концов чувства победили.~
@122 = ~Что? О ... нет, я не могу ...~
@123 = ~Возьмите, Исра. Вы получите от него больше пользы, чем я, в будущем, и вы его более чем заслужили.~
@124 = ~Я ... очень хорошо, если вы настаиваете. Спасибо, сэр, за все.~
@125 = ~Прощайте, друг мой, и удачи.~
@126 = ~Песня, которую еще предстоит спеть

Восстановление паладинства Исры оказалось несложным (хотя и долгим) делом. Теперь я могу снова сосредоточиться на Иреникусе.~
@127 = ~Я думаю, Илиан ждет вас.~
@128 = ~Оставьте меня. Я кое-кого жду.~
Беру setup.tra

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2753
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Austin »

Спойлер
Показать
stn писал(а):
24 фев 2021, 08:37
Тогда стоит попробовать этот мод. И портрет не придется менять.) Обычно меняю всем. Вот только места в пати нет. В этом прохождении будет Маззи, Рьяли, Исра со своими модами, еще и клару надо пристроить.
Если решите его ставить, то обращаю внимание, что там в моде три портрета - основной и два альтернативных. Тот, что на странице описания мода на G3 (https://www.gibberlings3.net/mods/npcs/beaurin/) - это альтернативный портрет от TamikaProud. При установке выбирайте его, если понравилась эта версия. По умолчанию будет другая (файл QI#MiL.bmp - стандартный портрет).
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
JamesMaxwell
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 409
Зарегистрирован: 24 июл 2019, 12:23

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение JamesMaxwell »

Jericho2 писал(а):
23 фев 2021, 20:28
Спойлер
Показать
Имхо, не пойму, что за мода у мододелов, что Бранвен, что Исра, что ещё некоторые: "О, я вся такая умелая-востребованная, у меня было много мужчин и постельных приключений. Да я блин профи, я вообще люблю шпили-уили!". А когда начинается амур с гг, который их и спасает, и на руках носит, и вообще герой несусветный, так начинается: "Ой, я к нему присмотрюсь, ой, мы же не будем спешить, я же такая вся правильная недотрога" :facepalm: :lol: Неужели сложно прилепить пару историй с именами? Бывший бойфренд, возлежанец, возлюбленный, откуда вечно эти ватаги ноунэймов у таких "правильных"?))
Там ведь говорится, что Исра жрица Суни, что она там чуть ли не с Виконией спорит по опытности, что ни фестиваль-турнир то всех самых крутых чемпионов в койку тащит запросто, а встретила гг и вдруг "суниты не развратны, нет-нет, мы очень внимательны в выборе" - да вы что, как можно в этом сомневаться? ха) Автор ведь женщина, верно? Как и у Бранвен) Понимаю, хочется и опытной секс-бомбой персонажа сделать, и доступной девушкой лёгкого поведения не прослыть, но тут как-то надо определяться чтоле :D или хотя бы объяснять такие противоречия. В этом смысле классические Аэри-Викония-Джахейра просто идеальные образцы достоверности и грамотной проработки персонажа. Даже у Ниры история есть, логично вписанная в характер.

Сделана мелочь brh#is25, ohndenna, rh#is25, rh#is25p, сейчас делаю bgee, жду ответа по крупным файлам ((Два самых больших файла rh#isrj и rh#is25j, могу ли браться за 1й))

Вопрос: при переводе Исра обращается ко всем на "вы"?
Спойлер
Показать
В 1й части вроде бы так и переводилось, но как-то к своему гг-любимому например на "вы" обращаться странно. И как она обращается к другим сопартийцам? По моему, там личное дружеское общение и явно ощущается "ты", а не "вы". Плюс к Саревоку на вы, к Коргану?) "Ну чё девка, давай впендюрим в тя пару кружек эля! - Вы должны меня извинить, но нет, тю-тю-тю" :lol: А если ко всем по разному (к Келдорну понятно на "вы"), то надо наверное всё это учитывать. Ребята, кто может подсказать?
Вопрос с ты/вы меня мучил ещё в первой части, но там все было проще, ибо как такового любовного интереса к ГГ не было и обращения на вы с использованием постоянных "милорд, миледи" вполне хватало чтобы показать уважение Исры к протагонисту, как к командиру, однако же во второй части этот самый любовный интерес присутствует, и вот тут начинаются проблемы, ибо все те же "милорд/миледи" никуда не исчезли. Хотя, если вспомнить Bg1npc, то в нем Аджантис в случае романа обращался к героине в любовных реплика на вы, правда не всегда и вообще с ты/вы у него всё было очень нестабильно. :crazy:
P.S. Разговоры с сопартийцами все ещё на мне, постараюсь в течение недели-двух таки добить этот злосчастный файл.
What can change the nature of a man?

Аватара пользователя
Jericho2
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 09:22

Re: (Перевод в процессе) Перевод Isra NPC BG2

Сообщение Jericho2 »

JamesMaxwell, отлично) я так понял это brh#isr. Сам я ближ.время буду просто брать файлы после stn (т.к. сейчас на два фронта, параллельно переписываю строки Рьяли) и ближ.время ни за rh#isrj, ни за его тобовский аналог rh#is25j ещё не возьмусь. 262кб (!) и 77кб, диалоги с гг, роман, встревания, всё как Остин говорил. В общем, будем смотреть кто как успевает.

Ответить