Страница 1 из 4

(ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 20:57
fufel007
Всем привет!

Взялся за перевод данного мода
Результаты буду скидывать по мере выполнения работы.


Сылка на мод: https://arcanecoast.ru/mod/skie-the-cos ... 0%99s-soul

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 21:04
fufel007
Первые наработки. Прошу сразу простить за перевод фразы "Врата Балдура" как "Балдовые Врата". Это чисто моя инициатива.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 21:08
fufel007
Еще наработки.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 21:18
JamesMaxwell
Намерение конечно хорошее, но названия мест все же подкорректировать стоит. За 20 с лишних лет Балдовых Ворот никто не придумал ещё :D

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 21:25
fufel007
Полностью согласен. Оставлю для себя. Позже подкоректирую.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 21:48
Austin
Спасибо за труд! Надеюсь, получится довести до конца, мод того стоит! Все моды Лавы хорошие.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 21:52
fufel007
Еще часть

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 22:34
yota13
Спасибо за перевод данного мода, плюсую за Лаву. :good:
tipun'чик, ты опоздал :D

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 08 июл 2020, 22:39
fufel007
На сегодня последняя часть, на днях продолжу.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 09 июл 2020, 05:27
Apxu
yota13 писал(а):
08 июл 2020, 22:34
tipun'чик, ты опоздал :D
Меня тоже опередили. :D Всё ещё лежит перевод первых 100 строк. Ну ладно, fufel007, удачи с переводом! :good:

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 09 июл 2020, 09:41
yota13
Apxu писал(а):
09 июл 2020, 05:27
Меня тоже опередили. :D
Ничего страшного, ещё есть это:https://arcanecoast.ru/mod/foundling-between-the-shades и это:https://arcanecoast.ru/mod/will-of-the-wisp :D

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 10 июл 2020, 00:34
fufel007
Еще часть

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 12 июл 2020, 23:02
fufel007
Перевод почти окончен. Остается еще несколько файлов.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 15 июл 2020, 01:33
fufel007
Перевод окончен, на днях проверю все на ошибки и подстановки в скобках, а так же постараюсь привести весь текст в порядок без привязки к полу.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 15 июл 2020, 10:25
Austin
Спасибо большое! Я постараюсь пробежаться потом еще с вычиткой. Из того, что я видел, надо поменять Имоэн на Имоен, и так же прочие согласованные имена и названия (п.5 отсюда взяв за основу - viewtopic.php?f=6&t=1497). А версию с Балдовыми Вратами и Имоэн можно оставить отдельно для себя. Но все-таки авторам надо отослать будет в таком виде, чтобы не противоречило другим переводам. Иначе в игре будет каша.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 16 июл 2020, 15:48
fufel007
Требуется совет. В одном из перекрестных диалогов (он ксати понадобится только тем у кого стоит мод NPC foundling) есть фраза.
@10 = Hey! Foundling! Have you thought of changing you name? Foundling sounds a bit weird. And most people have REAL names.

@10 = Эй! Подкидыш! Ты не думал сменить имя? Подкидыш звучит немного странно. Ведь у большинства людей есть настоящие имена.
Так вот я хотел уточнить. Оставить его имя как Подкидыш или просто на русском написать Фаундлинг. Хотя в контексте предложения Фаундлинг не будет звучать странно.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 16 июл 2020, 16:03
yota13
fufel007 писал(а):
16 июл 2020, 15:48
Подкидыш звучит немного странно. Ведь у большинства людей есть настоящие имена. Оставить его имя как Подкидыш.
Нормально "Подкидыш" звучит. :good: Так и оставляйте. А там, когда\если дойдёт дело до перевода Foundling: Between the Shades, видно будет.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 17 июл 2020, 22:38
fufel007
Есть сомнения по поводу перевода имен. По ссылке http://aerie.ru/content.php?article.33 имя Eldoth переведено как Ельдот, хотя мне кажется будет правильнее Элдот или Эльдот. В моей версии игры переведен как Элдот.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 17 июл 2020, 22:40
tipun
Ельдот это вообще :facepalm: :x :hang: Элдот самый нормальный вариант, мне кажется.

Re: (ПЕРЕВОД В Процессе) Skie: The Cost of One Girl’s Soul

Добавлено: 17 июл 2020, 23:09
Austin
Да, в последних переводах было везде Элдот. Статья на Аэри просто устарела немного. Большинство имен там правильно указаны, но конкретно это надо бы исправить, когда у нас будет подобный список добавлять.