(Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

(Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Изображение

"BG1 NPCs for BG2"
Страница мода:
https://arcanecoast.ru/mod/bg1-npcs-for-bg2

Этот мод:
- добавляет большинство NPC из первой части игры во вторую, оставляет их в живых и позволяет вновь присоединить к партии,
- добавляет новые предметы, приключения, диалоги и городские локации, в том числе новый район Аткатлы - Водные Сады, испытания в бойцовских ямах, мини-квесты и т.д. Диалогов в моде более полутора мегабайт.
- добавляет старым знакомым NPC просто огромное количество диалогов (с главным героем, с персонажами из BG2 и между собой). У кого-то реплик сотни и тысячи (Шар-Тил, Тиакс, Коран и Сафана), у кого-то пара десятков.
- включает возможность романа с Монтароном (да-да!) и продолжение истории Кзара-Монтарона - после "смерти" последнего зайдите в дом Кзара и вас ждет сюрприз.
- у Кагайна будет свой магазин в Аткатле на Променаде Вокин.
Важно: при установке компонента будет два варианта выбора:
Store w/crazy amount of magical items - если выбрать его, то Кагайн будет продавать безумные и не-лорные предметы (смешные, взятые из других игр типа Dragon Age и т.д.), всего их там больше 400.
Store w/Vanilla Items Only - если выбрать его, то товары у Кагайна будут обычными, как у других торговцев. Всё по лору и без нарушения баланса.
- также теперь есть возможность добавить в игру нового NPC - барда-кобольда Дикина, известного по играм серии NWN. Для этого требуется установка первого (большого) компонента мода.
Мод разбит на несколько компонентов, чтобы его можно было совмещать и устанавливать вместе с другими модами.

Я сделал новую версию этого старого мода (за помощь спасибо tipun). Теперь он совместим с EE-EET и трафицирован.
Новая версия условно названа v10, выслана автору и размещена на форуме мода, доступна по ссылке ниже:
СКАЧАТЬ:
https://www.dropbox.com/s/iuazaohh4i7jh ... 0.rar?dl=0
Список изменений под спойлером:
  • мод полностью трафицирован и в процессе перевода на русский
  • добавлен отдельный файл для описания предметов к версии EE (setup_ee.tra)
  • добавлена EE-адаптация записей журнала
  • добавлен ​​iconv-транскодер (чтобы мод устанавливался как на старую, так и на EE-версию)
  • переменные глав теперь меняются в случае установки на EET
  • изменен алгоритм установки звуков на команду LAF HANDLE_AUDIO END, чтобы упростить этот процесс. Совместимо с обеими версиями игры
  • устранен ряд багов, в том числе изначальный баг мода, вызывавший зависание игры при попытке открыть магазин Кагайна при установленном компоненте магазина "обычных" вещей (он был и в старой версии 2014 года).
  • созданы варианты файлов TIS для версии EE (TIS V2 + PVRZ), в файл tp2 добавлен код для установки различных файлов TIS в зависимости от установленной версии игры
  • исправлена ​​ошибка установки, возникавшая из-за того, что старая анимация IC_YUANTI3 не соответствовала новой EE-версии, где она была заменена на YUAN-TI_PRIEST. За описание способа решения спасибо DavidW с форума G3.
  • с огромным трудом и лишь благодаря неоценимой помощи tipun добавлена функция "непрерывности" всем NPC при установленной EET (необходимо для вызова через Дух судьбы в Трилогии, иначе после вызова не учитывалось развитие персонажей в SOA), она еще тестируется, но пока проблем не выявлено.
  • добавлено преобразование файлов MOS в формат MOSv2 при установке на EE-версию, с использованием программы Tile2EE от Argent77
  • добавлены варианты портретов для EE-версии, для ванильной версии оставлены старые
  • устранена ошибка, возникающая при установке на EE из-за отсутствующего файла byesli.dlg
  • названия папок были изменены, чтобы убрать пробелы и символы «&» между словами. Вместо «TIAX & QUAYLE» стало «TIAX-QUAYLE». В противном случае при трафикации возникали ошибки
  • обновлен WeiDU -установщик
  • обновлены проверки на наличие уже установленных "параллельных" модов, добавляющих этих NPC в BG2 (по избежание конфликтов)
Описание основных квестов, включенных в мод (на английском). Осторожно, спойлеры!
Expanded Circus Quest - If you add the Tiax component, the circus quest in Waukeen's Promenade will have an added area with an ultimate challenge of hack and slash!

Eldoth is back! - If you have Skie Silvershield in your party, Eldoth will appear in the graveyard. Is he there to help you or lead you into a trap?

Black Lotus - involve yourself in Athkatla's shady underworld. Quest starts after meeting Banon at the gates.

Book Delivery - Deliver a book for the owner of the Blue Unicorn, a new inn/tavern found in the Water Gardens

Selling the Airship - Help Oswald Fiddlebender get his airship after it was impounded.

Dispatching a Rival Promoter - A gladiator promoter will want to hire you to dispatch a rival. Can be found in the Battle Pits of the Copper Coronet.

Reclaiming a Sacred Item - Recover a sacred object for a vistor from another world. Quest begins at the Battle Pits of the Copper Coronet

Battle Pit - Fight through a series a tough fights until you have the privilege to challenge the best gladiators in Hillsfar!

Kren Imar Encounter - Dispatch the drow that captured Xan and sold him into slavery.

Bolbek Orothiar Encounter - Meet one of Yeslick's long lost clan members at the City Gates and he will give you a special mission.

Xzar Quest - Help Xzar solve the mystery of who drowned the missing girl. This quest begins in the Bridge District, near the water.

Help Lady Jwennilyn - Lady Jwennilyn is having problems with a wizard that is keeping her from closing a business deal. Take the Wizard out of the picture.

Silke Encounter - If you have Garrick in the party and visit the upper floor of the Five Flagons, you will meet Silke, who is out for revenge.

Dran Draggore - The Lord of the Undead, the top boss from Eye of the Beholder 2 has his eye fixed on Athkatla. Can you save the city?

Zoran Encounter - Montaron has run afoul of a group of thieves. This encounter happens in the sewers when Montaron is in your party.

Tranzig Encounter - A certain wizard from your past has not had enough. This encounter happens in the sewers

Lady Heloise and Uncle Fulbert Saga - Will Uncle Fulbert let Lady Heloise be with her true love? Perhaps you could help.

Slythe and Krystin Encounter - Some villains from the past return to cause you more trouble.

Yago ecounter - If you have both Coran and Safana in your party, you might run into this villain from Baldur's Gate 1 in Waukeen's Promenade.

Lanfear's plead for help - After meeting her doom. This villain learned the error of her ways and now needs Coran's help to save the forest from two ancient dragons.

Revenge of the Water Demons - If you have Safana along with you in the docks long enough, chances are you will have an encounter with these devils of the deep.

Elminster Quest - A crafty imp has stolen Elminster's ring. Too busy to retrieve it himself, he asks you to lend a hand. Quest begins at Lady Goldsword's villa in the Water Gardens.

Volo Quest - Volo will ask you for a favor. Quest begins at Lady Goldsword's villa in the Water Gardens.
ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕДЕНО СЛЕДУЮЩЕЕ:
  • новый район Аткатлы "Водные сады", тьма диалогов и мини-квесты, новые испытания в Боевых ямах Медной Короны
  • крайне интересная вилка квеста с Трейдмитом, позволяющая встать на сторону Темных друидов и разорить город. Дополнительно можно (но не обязательно) взять и Фалдорн как компаньона и у нее немало диалогов.
  • весь компонент "Коран и Сафана", у них много диалогов со всеми NPC от Bioware, а также роман между ними (можно брать их как вместе, так и по отдельности). В лес Тетир теперь можно попасть сразу в начале игры
  • полностью русифицированные Тиакс и Квэйл (можно брать их как вместе, так и по отдельности), расширение квеста в цирке и доп.квесты (даже без наличия этих NPC в группе)
  • полностью русифицированная Бранвен
  • русифицированный Дикин - новый NPC, бард-кобольд из NWN
  • русифицированный компонент с магазином Кагайна - не переведены только описания предметов из "безумной" версии магазина, ставьте обычную версию и все будет на русском. Также Кагайна можно взять в партию, если уговорить
  • также переведены Алора, Динахейр и Киван. Но у них мало текстов, эти компоненты автором были не доведены до конца.
Перевод позже будет еще раз вычитан в самой игре. Местами он сыроват и могут быть опечатки и мелкие неточности.

Остались непереведенными диалоги:
Ксан
Кзар и Монтарон
Аджантис
NPC из большого компонента - Шар-Тил, Йеслик, Скай, Гаррик и Элдот

Переводчики:
Austin
yota13
MacksimSl
ВНИМАНИЕ!
Если у вас установлен другой мод на какого-то какого-либо из этих NPC, добавляющий их в BG2 (например, Скай от Лавы), то BG1NPCtoBG2 нужно ставить ПОСЛЕ других NPC-модов, т.к. он включает проверки на наличие параллельных аналогов и в этом случае он установит всё остальное содержимое мода, кроме данного NPC.

P.S. К данному моду есть еще и аддон - "Cross banter mod" (https://arcanecoast.ru/mod/cross-banter-mod), который добавляет диалоги между NPC из этого мода и NPC из разных других модов (Varshoon, Сейрилет и прочими).
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Еще одно обновление.
  • устранен баг, из-за которого при сильном изменении репутации группы NPC бесконечно начинали разговор "Ты точно хочешь, чтобы я ушел?". Теперь всё нормально - NPC комментируют изменение репутации, если нужная реплика у них есть, но зацикленного диалога "не в тему" больше нет.
    Причина была в том, что игра при изменении репутации начинала диалог об уходе из партии NPC (принудительно - в EE-версии это даже зашито в движок и не меняется скриптами), а нужного диалога у NPC не предусмотрено, только стандартный диалог при покидании партии по инициативе игрока - он и запускался, хотя был неуместен.
За способ решения бага благодарность K4thos с G3 - вариант обхода этой проблемы предложил он еще в 2016-м году.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
yota13
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1280
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Т.е. подобный баг возможен и у других старых NPC модов? И это надо будет проверять и править?
С Weimer's Solaufein Romance например, если сделать его EE-cовместимым?
Кстати, нет информации, почему так и не появилась официальная EE версия этого мода? (сорри за оффтоп)

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

yota13 писал(а):
02 авг 2020, 12:54
Т.е. подобный баг возможен и у других старых NPC модов? И это надо будет проверять и править?
С Weimer's Solaufein Romance например, если сделать его EE-cовместимым?
Кстати, нет информации, почему так и не появилась официальная EE версия этого мода? (сорри за оффтоп)
Возможен, если автор не прописал на этот случай отдельный диалог. Просто резкое понижение репутации в ноль и наоборот происходит довольно редко и игрок часто просто не попадает в такую ситуацию. Я и сам чисто случайно это обнаружил. Проверить можно, если взять доброго NPC в партию и начать убивать весь город - в какой-то момент, когда репутация упадет ниже 3, он попытается уйти и тут возможен баг, если автор не дописал соответствующий диалог и не добавил эффект "нечувствительности к смене репутации" по методу Китоса.
Если NPC злой - надо попробовать, наоборот, резко поднять репутацию, жертвуя в храме кучу денег.
Какой код я добавлял - вот тут написал подробно: viewtopic.php?p=2183410#p2183410

Про Solaufein Romance не скажу, точно не знаю, я ни разу в него не играл, если честно.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение scheele »

Austin писал(а):
13 июл 2020, 10:50
scheele, возьмешься за вычитку Алоры тогда? Двумя постами выше файлы приложены, там текста немного (т.к. в то время уже был на нее отдельный мод и Smiling Imp не стал этот компонент развивать сильно) , но я пока не успеваю, еще предыдущее вычитываю + перевожу свой файл.
Я получается сильно опоздал с вычиткой (госпитализировался с КВ), но готов взяться за нее немедленно. Собственно я начал проходить БГ лишь когда узнал, что Алору можно присоединить во второй части, в том смысле что она не погибла, не отказалась вступить в партию, как например Коран, т.е. сюжетно игра не была изменена. Конечно, по своему значению она уступает, скажем Виконии или той же Имоен (если рассматривать Имоен как дейтерагониста: сестру, подругу, няньку и любовницу). Роль Алоры скромнее - зачастую она причина хорошего настроения, лузлов и заодно появления в отряде Эдвина :love:

Что до сравнения модов Alora BG2 NPC by Raven с текущим, то первый написан лучше. Диалоги там более живые и эмоциональные, они вписываются в характер непоседы практически идеально. Плюс там есть несколько интересных решений, например:
Спойлер
Показать
Рибальд подозревает ее в воровстве, и на всякий не разрешает ей ничего покупать в своей лавке, потому воспользоваться ее высокой харизмой (15) в этой лавке не выйдет или вот момент, когда нападение отряда на Эдвина повлечет за собой ответные меры от Алоры, которая ринется его защищать. С этим скриптом, кстати, связан любопытный баг: если допустить одновременную гибель тейца и Алоры, то воскресив их, придется столкнуться с тем, что они утратили способность ходить. Т.е. обводишь их мышкой, отправляешь в путь, они проходят несколько шагов и стоят. И так навсегда, баг не лечится.
Последний раз редактировалось scheele 02 авг 2020, 20:14, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Да, тексты переведены и включены в мод, но вычитка бы не помешала, так как я лишь пробежался по ним.
И да, этот компонент так и остался незаконченным до конца, поэтому бантеров у нее очень мало здесь. Автор писал, что создал основу мода еще до появления отдельных модов на некоторых NPC (Алора, Киван, Ксан, Аджантис) и, когда вышли отдельные, он не стал продолжать свой вариант :(

А вот Тиакса, например, он сделал так душевно и тщательно, что он ни по объему, ни по качеству не уступает отдельному моду от Кулек. Комментирует буквально всё и везде встревает, полностью озвучен. Плюс у Кулек Тиакс может присоединиться только в Спеллхолде, то есть она использует игровой вариант Тиакса, запертый там. И диалоги все начинаются лишь с этой главы.
А в этом моде от Smiling Imp Тиакс доступен уже у цирка, в начале, и комментирует еще и события первой половины игры. А про того, что из Спеллхолда, он поясняет, что, мол, это двойник, созданный Кзаром по просьбе мудрого Тиакса, чтобы он попал в тюрьму и разведал все тайны у Волшебников в рясах ))) То есть сюжетно обыграно так, чтобы не было противоречия )
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Насчет вычитки Алоры - ее диалоги есть в файлах 7xalora.tra, 7xalorab.tra, aloratob.tra, crossbanter.tra. Если получится вычитать - было бы здорово )

И, главное - здоровья!
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение scheele »

Austin писал(а):
02 авг 2020, 14:57
Насчет вычитки Алоры - ее диалоги есть в файлах 7xalora.tra, 7xalorab.tra, aloratob.tra, crossbanter.tra. Если получится вычитать - было бы здорово )

И, главное - здоровья!
Ну в таком случае сегодня же и начну. А с Тиаксом и впрямь придумано хорошо. Мне почему-то всегда было его жаль
Спойлер
Показать
по сюжету, одинокого, полоумного, гибнущего за так

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

scheele писал(а):
02 авг 2020, 15:06
А с Тиаксом и впрямь придумано хорошо. Мне почему-то всегда было его жаль
Спойлер
Показать
по сюжету, одинокого, полоумного, гибнущего за так
Кстати, да. Он очень веселит, но при этом его жалко как-то - ведь был же у него когда-то разум... В этом моде есть один грустный диалог между Тиаксом и Имоен, которая не прикалывалась и не злилась, а искренне пожалела его... Под спойлером этот самый диалог:
@184 = ~ Будущий Повелитель Вселенной, Тиакс, требует, чтобы ты воздала ему должное, девочка!~
@185 = ~ Неужто это Тиакс? Я-то думала, что больше никогда тебя не увижу.~ [imoen#]
@186 = ~ Как дела?~ [imoen%]
@187 = ~ Обращайся ко мне как к Великому Тиаксу!~
@188 = ~ Мммм... точно! *закатывает глаза* Я и забыла!~ [imoen!]
@189 = ~ Вижу, что ты научилась магии. Это хорошо...~
@190 = ~ Сможешь мне лучше услужить, когда я стану хозяином мира.~
@191 = ~ Бедный Тиакс... Сирик еще больше тебя свел с ума, чем когда мы вместе путешествовали.~
@192 = ~ Надеюсь, однажды ты с этим справишься.~ [imoen9]
@193 = ~ Глупая девочка, Тиакс со всем справится, как только Сирик предоставит ему власть - и получит все, что увидит перед собой! ~
@194 = ~ Конечно, Тиакс.~ [imoen@]
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
JamesMaxwell
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 318
Зарегистрирован: 24 июл 2019, 12:23

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение JamesMaxwell »

В Baldur's gate практически все персонажи колоритные, что добрые, что злые, и все, так или иначе, запоминаются! Далеко не каждая, особенно современная, игра может этим похвастаться. :good:
What can change the nature of a man?

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Протестировал компонент Фалдорн - багов пока не найдено. Проверены оба варианта действий при переходе на сторону Фалдорн - резня в Трейдмите и блокада. Первый вариант хуже, т.к. придется вырезать весь город, стражи там будет много, а помощи от Теневых друидов мало, их немного и они слабее стражи, ГГ в итоге всю грязную работу придется делать. Не рекомендую. А вот второй вариант намного лучше и забавнее - жители остаются живы, но везде бродят собаки и всем горожанам дописаны уморительные реплики, комментирующие захват города животными и проклятия друидам. Я давно так не смеялся )
Отличный вариант для отыгрыша роли злого ГГ!
Оборотная сторона такого решения - то, что квеста с двумя враждующими семьями уже не будет, т.к. по сюжету он появлялся, если герой спасает Трейдмит. Ну и своей статуи у фонтана тоже герою не видать, разумеется )
Ну и третий вариант тоже есть - действовать классически, победить Фалдорн, а потом уже ее присоединить после завершения квеста.

Короче, этот компонент пока показал себя отлично. Пытаюсь найти хоть какие-то баги, но пока их нет.
Отмечу, что и диалоги с однопартийцами у Фалдорн тоже написаны блестяще, одно удовольствие было переводить, много глубоких по смыслу фраз и рассуждений.
JamesMaxwell писал(а):
02 авг 2020, 15:36
В Baldur's gate практически все персонажи колоритные, что добрые, что злые, и все, так или иначе, запоминаются! Далеко не каждая, особенно современная, игра может этим похвастаться. :good:
Кстати, да! Я поэтому и люблю читать в играх тексты, а еще люблю моды, расширяющие NPC, бантер-паки и т.д. Персонажи и диалоги, ИМХО, самая сильная сторона БГ.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение scheele »

Завершена вычитка по Алоре.
Спойлер
Показать
7XALORA

@0 = BINGO не фэнтезийное слово. Быть может лучше заменить на синоним ("ура"), несмотря на оригинал. Five-finger discount - идиома, означает магазинную кражу, можно перевести как "скидка на пять пальцев", "пятипальцевая скидка".
@1 = "Авв, чокнутые кролики" представляется точнее.
@3 = "В детстве меня обижали! Да, именно так!"
@4 = "Святые Скачущие Лиловые Ящерки"
@5 = "Кошачья Какофония"; "bejeebbers outta me" - ну это финиш. Перевести не сумел.
@9 = "дополнительных" лучше заменить на "лишних", так литературнее.
@10 = "украсть" подразумевает единичное действие, лучше заменить на "красть" или "воровать".
@17 = "дискомфорт" звучит чересчур современно, лучше заменить на "неудобство".
@19 = "слишком много охранников, чтобы я могла управиться в одиночку"
@20 = "Золотом городе" лучше заменить на "Городе Золота". Ни разу, честно говоря, не слышал, чтобы Аткатлу называли "City of Gold", но автору виднее.
@23 = "Пламенный Кулак" или, реже, "Огненный Кулак"; "Жизнь была хорошей, но я должна признать, что теперь все становится сложнее, когда охранники справляються". "Справляются" и все предложение нужно переделать, ввиду его конструкции.
@28 = "меня"
@29 = "Too-da-loo!" Нет перевода.
@31 = "Не передумал ли ты, разрешить мне присоединиться к тебе ?" Перевод тоже не блещет, но ставить в коротенькое предложение сразу три местоимения...
@33 = "пожалеешь"
@44 = "Fiddlesticks!" Нет перевода.
@46 = "Это же Алора, та самая воровка-халфлинг, укравшая мои бриллианты? Кажется, я говорил тебе, что если еще раз увижу здесь твое лицо, то запру тебя на всю жизнь".
@47 = "Ну... Я в любом случае не крала эти бриллианты!"
@48 = "Не лги мне, воришка!"
@49 = "употребляю"
@50 = "БА! Я бы сейчас же вызвал охрану.. если бы с тобой не было кого-то, выглядевшего так, будто у <HESHE> есть несколько монет. Ты можешь остаться, Алора, но если я поймаю тебя на краже чего-нибудь, то прикажу стражникам отрубить тебе руки!" Тут нужен него\нее.
@60 = "дварфа"
@69 = "ты тоже"
@75 = "Квейли? Ты помнишь его, верно, <CHARNAME>?"
@76 = "Перекрестке Змея"
@77 = "Аскатле"
@78 = "видела"
@85 = "говорила"
@99 = "Скачущие Ящерки"

7XALORAB

@1 = "Умарской Ведьме", следуя оригиналу
@2 = "Имнесвейлу", лишний пробел
@4 = не хватает пробела
@12 = "маленькая мисс"
@14 = "ничем"
@18 = "старый ящер"
@19 = "Ба, только не ТЫ снова!"
@20 = "Я думал, что мы распрощались с тобой, "и хорошо что избавились", еще во Вратах Балдура." "Good riddance to bad rubbish" - идиома, означающая что-то вроде "хорошо что избавились" или, в русской адаптации, "скатертью дорога"
@21 = "нибелунги"
@23 = пропущена запятая
@27 = "изворотливым" видится лучшим вариантом
@28 = "Ворчун, ворчун, ворчун."
@29 = "От всех этих хмурых взглядов у тебя появятся морщины, ты знаешь?"
@30 = "Может ли твой голос быть еще более раздражающим? У меня от этого глаза рвать начинают."
@31 = "Я бы предпочел крик банши мне прямо в ухо, покуда моя голова не взорвется, чем слышать, как ты произносишь еще хоть одно слово."
@37 = "Ужас!"
@38 = нужно перевести заново
@40 = нужно перевести заново
@41 = "уничтожить тебя", пропущена запятая (после "личного")
@54 = "Silverale Festhall". Не переведено
@72 = "Или веди себя как подобает в твоем возрасте, или оставь меня в покое!"
@73 = "мои" лучше бы убрать. И без того четыре местоимения на крохотное предложение.
@90 = "драконьи газы". Что этот нигер автор себе позволяет!?

ALORATOB

@4 = "Карманный План"
@9 = "объединимся", "что-нибудь"
@18 = "подождала"
@23 = можно заменить "облом" на "досадно"
@24 = "убедила"

CrossBanter

@77 = "??" ??
@83 = нужно исправить предложение
@88 = нужно исправить предложение
@310 = нужно переделать "истощит тело всей его кровью"
@316 = нужно исправить предложение
@319 = *BURP*. Не переведено
@346 = "у тебя"
@347 = "твою"
@373 = "чокнутая ласка"
@375 = "тебя" и нужно исправить предложение
@414 = "твоя"
@436 = "Видишь ли, в этом крохотном происшествии есть одна маленькая деталь..."
@437 = здесь "no good" нужно перевести как "никудышный"
@438 = "Умм... проверяла твоего конкурента."
@439 = "чтобы попытаться вывести тебя из игры, Кагайн."
@457 = нужно переделать предложение

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Спасибо большое! Можно было сразу в файлы вносить, в принципе! Но ОК, я внесу!
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Мод по ссылке обновлен.
  • Все тексты Алоры вычитаны и поправлены (учтены правки scheele + мои дополнительные правки)
  • Тексты Тиакса еще немного вычитаны и поправлены после проверки в игре
  • По всем текстам мода "Сирик" заменено на "Цирик" - иначе получалось расхождение с переводом самой игры
  • Устранено несколько ошибок и опечаток в разных файлах
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
JamesMaxwell
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 318
Зарегистрирован: 24 июл 2019, 12:23

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение JamesMaxwell »

В переводах первой части используется Сирик, равно как и в словаре на сайте. Я ещё во время перевода Исры основательно намучался по этой части. Селуне и Селуна, Сирик и Цирик, Суни и Суна в конце концов. Все же хотелось бы прийти к единому стандарту :(
What can change the nature of a man?

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

JamesMaxwell писал(а):
16 авг 2020, 22:13
В переводах первой части используется Сирик, равно как и в словаре на сайте. Я ещё во время перевода Исры основательно намучался по этой части. Селуне и Селуна, Сирик и Цирик, Суни и Суна в конце концов. Все же хотелось бы прийти к единому стандарту :(
Согласен, но много лет уже не удаётся этого сделать. Наоборот, разные варианты множатся (
Конкретно тут я заменил, т.к. данный мод только для второй части игры, а в ней переведено как Цирик (по крайней мере у Акеллы в моей EE-версии). И если оставлять Сирик, то иногда получается каша прямо в репликах подряд. Например, у Тиакса тут есть доп.диалог с безумным фанатиком в Доках, который пристаёт, требуя принять веру в этого бога. Тиакс с ним переругивается на тему того, кто из них шарлатан. И фанатик в своих репликах говорил "Цирик", а Тиакс отвечал ему про "Сирика", это очень бросалось в глаза.
И в ToB тоже самое - там есть диалог между Тиаксом и самим богом и там тоже шел разнобой.
В итоге я решил изменить, чтобы привести к одному варианту хотя бы это.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Очередное обновление мода.
  • Устранен баг, из-за которого при первом разговоре с Шар-Тил, если в группе был Тиакс и при этом был установлен компонент Cross Banter, то Тиакс дважды повторял одну и ту же реплику (о нежелании с ней путешествовать), а она дважды отвечала ему то же самое. Теперь его подключение происходит в нужных State и задвоение убрано.
  • Устранена пара опечаток в переведенных фрагментах текстов Шар-Тил (она пока русифицирована лишь частично, т.к. объём ее текстов огромен)
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
yota13
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1280
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin, а этот файл lwtownp.tra к какому компоненту относится? Что-то я его ранее не видел/пропустил. :?
Спойлер
Показать
@0 = ~Where do you wish to Town Portal today?~
@1 = ~Somewhere inside Athkatla.~
@2 = ~Somewhere outside Athkatla.~
@3 = ~Where inside Athkatla would that exactly be?~
@4 = ~To the City Gates.~
@5 = ~To the Docks.~
@6 = ~To the Slums.~
@7 = ~To the Bridge District.~
@8 = ~To Waukeen's Promenade.~
@9 = ~To the Graveyard.~
@10 = ~To the Temple District.~
@11 = ~To the Government District.~
@12 = ~On second thought I'd rather Town Portal outside of Athkatla..~
@13 = ~On second thought I won't Town Portal today.~
@14 = ~Where outside Athkatla would that exactly be?~
@15 = ~To the Umar Hills.~
@16 = ~To the Windspear Hills.~
@17 = ~To the d'Arnise Keep.~
@18 = ~To the Temple Ruins.~
@19 = ~To the Druid Grove.~
@20 = ~To the Trademeet.~
@21 = ~To the Small Teeth Pass.~
@22 = ~To the North Forest.~
@23 = ~To the Forest of Tethir.~
@24 = ~On second thought I'd rather Town Portal inside of Athkatla.~
@25 = ~If that is your choice, then you won't Town Portal today!~
@26 = ~Then it'll be the City Gates!~
@27 = ~Then it'll be the Docks!~
@28 = ~Then it'll be the Slums!~
@29 = ~Then it'll be the Bridge District!~
@30 = ~Then it'll be to Waukeen's Promenade!~
@31 = ~Then it'll be to the Graveyard.~
@32 = ~Then it'll be to the Temple District!~
@33 = ~Then it'll be the Government District!~
@34 = ~Then it'll be the Umar Hills.~
@35 = ~Then it'll be to the Windspear Hills.~
@36 = ~Then it'll be to the d'Arnise Keep.~
@37 = ~Then it'll be the to Temple Ruins.~
@38 = ~Then it'll we'' be off to the Druid Grove~
@39 = ~Then it'll be to the Trademeet.~
@40 = ~Then it'll be to Small Teeth Pass.~
@41 = ~Then we are off to the North Forest.~
@42 = ~Then we are off to the Forest of Tethir!~

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

yota13 писал(а):
06 сен 2020, 21:35
Austin, а этот файл lwtownp.tra к какому компоненту относится? Что-то я его ранее не видел/пропустил. :?
Это я тоже пропустил как-то. Сейчас посмотрел - это из первого большого компонента, там есть какое-то заклинание, вызывающее джинна (строки @535-536 в файле setup), и он, как я понял, может переносить в другие локации. И файл - диалог с этим джинном. Но я до этого в игре не добрался и поэтому точно не скажу.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
yota13
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1280
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
06 сен 2020, 23:33
Это я тоже пропустил как-то.
Переведу на досуге. Раньше точно его не было. Мистика. :)

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1762
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод частично завершен, заморожен) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

  • Архив с модом обновлён, ссылка та же (в первом посте темы)
    Благодаря yota13 переведён ещё один небольшой файл lwtownp.tra из первого основного компонента.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Ответить