BG1 NPCs for BG2 (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН)

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

BG1 NPCs for BG2 (ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН)

Сообщение Austin »

Изображение

"BG1 NPCs for BG2"
Страница мода:
https://arcanecoast.ru/mod/bg1-npcs-for-bg2
Автор: Smiling Imp, добавления от Austin, Tipun, Alisia, Jericho2, Oracle, Scheele, Ulpian
Переводчики: Austin, yota13, MacksimSl

СКАЧАТЬ:
http://www.baldursgatemods.com/forums/i ... pic=7697.0
http://www.shsforums.net/files/file/974 ... r-soa-tob/

Этот большой мод устанавливается отдельными компонентами. Он:
- добавляет большинство NPC из первой части игры во вторую, оставляет их в живых и позволяет вновь присоединить к партии, у них много диалогов
- добавляет новые предметы, приключения, диалоги и городские локации, в том числе новый район Аткатлы - Водные Сады, испытания в бойцовских ямах, мини-квесты и т.д.

Описание основных квестов, включенных в мод.
«Расширенный квест в цирке» - если вы добавите компонент «Тиакс», в цирке на Променаде Вокин добавится новая локация с испытанием! Можно установить вариант со стандартной сложностью или и с повышенной.
«Элдот вернулся»- Если в вашей группе есть Скай Сильвершильд, Элдот появится на кладбище. Он здесь, чтобы помочь вам или заманить в ловушку?
«Черный лотос» - погрузитесь в мрачный подземный мир Аткатлы. Квест начинается после встречи с Баноном у ворот.
«Доставка книг» - доставьте книгу для владельца «Синего Единорога», новой таверны в Водных садах.
«Трудности с дирижаблем» - Помогите Освальду Фиддлбендеру получить свой дирижабль после того, как он был конфискован.
«Убийство соперника» - гладиатор захочет нанять вас, чтобы убить соперника. Квест начнется в Боевых ямах Медной короны.
«Поиск реликвии» - восстановите священный предмет для пришельца из другого мира. Квест начинается в Боевых ямах Медной короны.
«Боевые Ямы» - поучаствуйте в сложных боях и получите привилегию - бросить вызов лучшим гладиаторам Хиллсфара!
«Встреча с Крен Имаром» - победите дроу, который схватил Ксана и продал его в рабство.
«Встреча с Болбеком Оротиаром» - познакомьтесь с одним из давно потерянных членов клана Йеслика у Городских ворот, и у него будет особое поручение.
«Квест Кзара» - Помогите Кзару разгадать тайну и узнайте, кто утопил пропавшую девушку. Этот квест начнется в районе Моста, недалеко от воды.
«Помощь леди Дженнилин». У леди Дженнилин проблемы с волшебником, который мешает ей провернуть выгодную сделку.
«Встреча с Силке» - Если Гаррик в вашей группе, поднимитесь на верхний этаж Пяти Графинов - там встретите Силке Розену, которая жаждет мести.
«Дран Драггор» - Повелитель Нежити, главный босс из Eye of the Beholder 2, пристально следит за Аткатлой. Сможете ли вы спасти город?
«Встреча с Зораном» - Монтарон повздорил с группой воров. Эта встреча происходит в канализации, если Монти в вашей группе.
«Встреча с Транцигом» - не хватало только еще одного мага из вашего прошлого. Эта встреча будет в канализации.
«Сага о леди Элоизе и дяде Фулберте» - Позволит ли дядя Фулберт леди Элоизе остаться с ее истинной любовью? Возможно, вы могли бы помочь.
«Встреча со Слитом и Кристин» - некоторые злодеи из прошлого возвращаются, чтобы доставить вам еще больше неприятностей.
«Встреча с Яго» - Если у вас в группе есть Коран и Сафана, вы можете столкнуться с этим злодеем из Baldur's Gate 1 на Променаде Вокин.
«Просьба Ланфир о помощи» – начнется после первой встречи с ней. Эта злодейка осознала свои ошибки и теперь ей нужна помощь Корана, чтобы спасти лес.
«Месть водных демонов» - Если Сафана вместе с вами в Доках, то на набережной вы столкнетесь с этими дьяволами из глубин.
«Квест Эльминстера» - хитрый бес украл трубку Эльминстера. Он слишком занят, чтобы самому за ней ходить, поэтому просит вас протянуть руку помощи. Квест начинается на вилле леди Голдсворд в Водных садах.
«Квест Воло» - Воло попросит вас об одолжении. Квест начинается на вилле леди Голдсворд в Водных садах.


ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕДЕНО СЛЕДУЮЩЕЕ (99% мода русифицировано):
  • новый район Аткатлы "Водные сады", тьма диалогов и мини-квесты, новые испытания в Боевых ямах Медной Короны
  • полностью русифицированный компонент "Фалдорн: чистый лист", включающий крайне интересную вилку квеста с Трейдмитом, позволяющую встать на сторону Теневых друидов и разорить город. Можно (но не обязательно) взять и Фалдорн как компаньона, и у нее немало диалогов.
  • полностью русифицированный компонент "Хроники Корана и Сафаны", у них много диалогов со всеми NPC от Bioware, а также роман между ними (можно брать их как вместе, так и по отдельности). В лес Тетир теперь можно попасть сразу в начале игры
  • полностью русифицированный компонент "Тиакс и Квэйл: гномы в городе!" (можно брать их как вместе, так и по отдельности), расширение квеста в цирке и доп.квесты (даже без наличия этих NPC в группе)
  • полностью русифицированный компонент "Кзар и Монтарон: убийственные тайны". С Монтароном даже есть возможность завести очень специфичный роман (требования - женский пол, любая раса)
  • полностью русифицированная Шар-Тил
  • полностью русифицированная Бранвен
  • полностью русифицированный Гаррик
  • полностью русифицированный Йеслик
  • полностью русифицированная Скай
  • полностью русифицированный Элдот
  • полностью русифицированный Дикин - новый NPC, бард-кобольд из NWN
  • полностью русифицированная Алора
  • русифицированный компонент "Уголок Кагайна" - не переведены только описания предметов из "безумной" версии магазина, ставьте обычную версию и все будет на русском. Также Кагайна можно взять в партию, если уговорить.
    Спойлер
    Показать
    При установке компонента Кагайна будет два варианта выбора:
    Store w/crazy amount of magical items - если выбрать его, то Кагайн будет продавать безумные и не-лорные предметы (смешные, взятые из других игр типа Dragon Age и т.д.), всего их там больше 400.
    Store w/Vanilla Items Only - если выбрать его, то товары у Кагайна будут обычными, как у других торговцев. Всё по лору и без нарушения баланса.
  • также переведены Динахейр, Ксан, Аджантис и Киван. Но у них мало текстов, эти компоненты автором были не доведены до конца. Лучше используйте отдельные моды на этих героев.
Остались непереведенными:
Описания некоторых предметов и заклинаний, а именно вот эти строки из setup.tra: 471-522, 528-542, 549-561, 563-564, 566-575, 580-606. Также не переведены описания "безумных" предметов из магазина Кагайна, но они в игре и не отобразятся, если ставить вариант с обычным магазином.


ВНИМАНИЕ!
Если у вас установлен другой мод на какого-то какого-либо из этих NPC, добавляющий их в BG2 (например, Скай от Лавы), то BG1NPCtoBG2 нужно ставить ПОСЛЕ других NPC-модов, т.к. он включает проверки на наличие параллельных аналогов и в этом случае он установит всё остальное содержимое мода, кроме данного NPC.

Отличия NPC от Импа от других версий:
Спойлер
Показать
САФАНА (отличие от мода Safana in Amn)
- у Сафаны от Импа больше текстов (почти 1000 строк), есть беседы со всеми сопартийцами, кроме EE-NPC.
- у нее роман с Кораном, она не соблазняет других персонажей и остается верна Корану, хотя и подшучивает над ним. Характер ее развивается по ходу игры и становится помягче под влиянием Корана (если он в партии). В моде Роксаны она, наоборот, становится суровее и критикует главного героя в ToB, разочаровываясь в нем.
- у нее есть один микроквест в районе Доков + участие в квесте Корана по спасению леса Тетир от драконов
- события SoD упоминаются кратко при ее присоединении, если был активный роман с Сафаной в этом дополнении (начиная с версии 12). В моде Роксаны они упоминаются чуть подробнее.

КВЭЙЛ (отличие от мода Quayle BGII)
Здесь Квэйл полностью продолжает свой стиль поведения в БГ1 - иногда пытаясь говорить менее самолюбиво, но чаще всего потом срываясь на очередные восхваления себя самого.
В моде от Лавы его характер другой. Там акцент сделан на том, что Аэри мертва и Квэйл вступает в группу после ее смерти, многое переосмысливая и становясь добрее и мягче.
Т.е. те, кому нравился именно Квэйл из БГ1, больше подойдет версия Импа, а кого он раздражал и хочется увидеть его другим - версию Лавы.
Эпилоги будут счастливые в обоих случаях, но по разному.

ТИАКС (отличие от мода Tiax NPC for BG2)
В версии от Импа он встречается в самом начале игры у цирка, в отдельном моде от Kulyok - в Спеллхолде в середине игры. Тут у него очень смешные и юморные реплики, в варианте из отдельного мода он более серьезен. Судьба тоже складывается по-разному - тут у него счастливая концовка, а в моде от Kulyok она более эпична и трагична. Количество текстов здесь немного больше.

КОРАН (отличие от мода Coran NPC for BG2)
Сравнить характеры пока не готов, т.к. не играл в отдельный мод, но текстов у него здесь тоже очень много и есть роман с Сафаной.

СКАЙ (отличие от мода Skie: The Cost of One Girl’s Soul)
В варианте от Импа события SoD не учитываются и перед нами предстает Скай из первой части игры, но чуть более зрелая и управляющая собственной гильдией. Версия от Лавы учитывает события SoD и там Скай совсем другая, но подробно сравнить характер тут я не готов, т.к. не играл в его мод пока.
Романа нет в обоих случаях.

БРАНВЕН (отличие от мода Branwen BG2 NPC)
В варианте от Импа общение с ней дружеское, а в варианте Kulyok с ней есть роман.
P.S. К данному моду есть еще и аддон - "Cross banter mod" (https://arcanecoast.ru/mod/smiling-imp- ... banter-mod), который добавляет диалоги между NPC из этого мода и NPC из разных других модов (Varshoon, Сейрилет и прочими).
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Перевел файл 7xcre97.tra из первого компонента. Тут сразу несколько персонажей из нового района Аткатлы (Водные сады). Это лишь малая часть, основной контент района - в файле bg1x10 на 1000 строк.

Перевод
// граф Чарльз
@0 = ~ Рад встрече, я граф Чарльз Лысый. У меня особняк в районе Скипетр, а в Водные сады я пришел, чтобы подыскать яркую шляпу.~
@1 = ~ Чем могу помочь? ~
@2 = ~ Я впервые в этих краях. Вдруг вы сможете сообщить что-то полезное.~
@3 = ~ Покупаем хорошую шляпу, чтобы скрыть облысение?~
@4 = ~ У меня волосы начали выпадать с двенадцати лет. Ну и пусть. Когда у вас столько денег, как у меня, можно купить любые шляпы.~
@5 = ~ Ммм... я так сразу и подумал - <MALEFEMALE> ищет ответы. Что хотите узнать?~
@6 = ~ Мою подругу похитили Волшебники в рясах, и мне нужно найти способ освободить ее.~
@7 = ~ Что вы можете рассказать мне о Роеналлах?~
@8 = ~ Вы знаете, что происходит в Трейдмите? ~
@9 = ~ Тут в округе нет случайно драконов? Хочу убить парочку.~
@10 = ~ Где продается лучшее оружие и доспехи на свете? ~
@11 = ~ Есть маг по имени Айреникус, который меня схватил и пытал. Он убил некоторых моих друзей. Я его ищу и хочу знать, что он задумал.~
@12 = ~ Мне ничего не нужно. ~
@13 = ~ Извините, но если собираетесь спрашивать что-то подобное у дворянина в золотых панталонах, надо обращаться к нему по имени до вопроса и после. Так что извольте прекратить и возвращайтесь, когда научитесь правильным манерам.~
@14 = ~ Приветствую, я граф Чарльз Лысый. ~
@15 = ~ Ооо! Вино сегодня крепкое. Леди Голдсворд, похоже, привезла свои личные запасы из Парскула.~
@16 = ~ Не можешь справиться с вином? ~
@17 = ~ Обычно я бы без проблем столько выпил, но виноград из Парскула придает особую крепость. ~
@18 = ~ На этот раз Джаспер Торндрагон превзошел самого себя. Эти золотые панталоны - самые удобные, что я носил.~
@19 = ~ Помню, однажды купил пару серебряных панталонов у Велфера. Жали они ужасно! А еще я знал гнома по имени Керрик Смит, который жил в западной части правительственного района - так он продавал бронзовые панталоны! ~
@20 = ~ Но говорят, что однажды он пошел и продал свою виллу очень грубому гному по имени Дрозиг и переехал в Тетир, в какую-то богом забытую деревню!~
@21 = ~ Можете еще что-нибудь рассказать про Джаспера Торндрагона? И что может пригодиться в битве?~
@22 = ~ Ты больше ничего не можешь купить за эти платиновые монеты? ~
@23 = ~ Как добраться до западной части Правительственного района? ~
@24 = ~ Почему я не могу одеть свои золотые панталоны? ~
@25 = ~ Где можно купить серебряные и бронзовые панталоны? ~
@26 = ~ Простите.~
@27 = ~ Он продает лучшие драгоценности на этой стороне моста. А еще у него есть разные экзотические товары, которые больше нигде не найти.~
@28 = ~ Там, правда, какая-то проблема с азартными играми... так говорят. Вроде проиграл целый мешок. Верьте чему хотите. ~
@29 = ~ Тьфу! Не ожидал, что искателя приключений вроде вас волнует экономика. Но те, кто не сражается с орками, занимаются финансами.~
@30 = ~ Проблема в том, что из Мазтики привозят кучу золота и цена так упала, что люди теряют все свои сбережения. ~
@31 = ~ Но если вам нужно острое оружие, чтобы убивать орков, загляните к гному на втором этаже Синего Единорога. Я слышал, что он продает много острых, блестящих штук.~
@32 = ~ Это через реку, к западу от правительственного района! Вы не очень-то опытные авантюристы, да? ~
@33 = ~ Если просто не можете найти дорогу, попробуйте поговорить с лордом Йованет... не спрашивайте, где его найти - попробуйте использовать магическое заклинание, которые называют интернетом.~
@34 = ~ Наверное, потому что вы не знатного происхождения и не знаете, как их надевать. Я дам вам подсказку...~
@35 = ~ Одевайте по одной штанине за раз. ~
@36 = ~ Извините, я не знаю. Ммм, да! Они ужасны и не в моде!~
@37 = ~ Пока-пока! ~
@38 = ~ С тех пор как наш отец, Луи Благочестивый, скончался, мы с моими братьями, Лотаром и Пиппином Коротким, ссорились из-за наследства. У нас у всех есть земли, чтобы собирать богатые урожаи, но проблема в том, что мои братья жадные.~
@39 = ~ Вместо того, чтобы использовать более продвинутую систему с тремя полями для вспашки, чтобы земля успевала восстановиться, они полагаются на устаревшую систему с двумя полями и берут все, что им нужно, совершая набеги на мои земли. Иногда они действуют так варварски, словно мы не родные люди. ~
@40 = ~ Поэтому я обратился к ученому, Ориону Руту, который только что переехал в новую обсерваторию в Правительственном районе, чтобы он изучил мои дворянские документы. Он должен найти там что-нибудь, что подтвердит мои права на их земли на Западных Сияющих равнинах.~
@41 = ~ Разве ты не можешь использовать магию на своих культурах, чтобы они лучше росли? ~
@42 = ~ Где находится обсерватория в Правительственном районе? ~
@43 = ~ Где сейчас твои братья? ~
@44 = ~ Как будто я не думал об этом раньше! Нет, что бы ни говорили лучшие маги или друиды, природа слишком непредсказуема, чтобы пытаться привести ее в порядок. Даже с помощью магии.~
@45 = ~ Я уже пробовал и потратил много денег. Не работает. Нет... иногда приходится работать по старинке и платить кому-то, чтобы они делали это за тебя - быками и плугами.~
@46 = ~ Знаете, вам действительно стоит подумать о том, чтобы купить карту. ~
@47 = ~ Если не можете найти дорогу, попробуйте поговорить с лордом Дель Вортел. ~
@48 = ~ О, если останетесь здесь, в Водных садах, то обязательно их увидите. Лотар всегда в Голубом Единороге, а Пиппин часто бывает у Красного Льва.~
@49 = ~ Хотя не ожидайте, что кто-либо из них представится должным образом... О, нет, им не хватает утонченности для этого.~
@50 = ~ Колонизация уже была благом как для торговцев, так и для знати, учитывая, сколько они добывают золота и драгоценных камней. Но последнее, что они нашли, превосходит все остальное.~
@51 = ~ Шоколад! Да, свежий шоколад из семян дерева тропического какао! Это невероятно вкусно! Короли готовы отдавать за него слитки золота! Если вы еще не пробовали, то просто обязаны это сделать. Они изысканны!~
@52 = ~ Они убили тысячи местных жителей за шоколад? Где мораль этого общества? ~
@53 = ~ Где можно купить шоколада? ~
@54 = ~ Можете сказать, как добраться до Мазтики?~
@55 = ~ Вы бы так не говорили, если бы побывали там. У бедных дикарей реки кишат комарами, а джунгли - людьми-скорпионами. Сжечь это место - вот что надо бы сделать, по-моему.~
@56 = ~ Они должны быть благодарны, что мы избавляем их от ложных богов и несем им цивилизацию.~
@57 = ~ Я считаю, что торговец из Трейдмита владеет монополией здесь, в Водных садах. Ха, в районе Скипетра такого не увидеть.~
@58 = ~ Просто старайся держать руки в чистоте, пока ешь. Когда какао тает, оно становится довольно липким, и легко испачкаться.~
@59 = ~ Думаю, если вы действительно захотите отправиться в это ужасное место, можете найти здесь, в Водных садах, торговца, у которого есть лодка и который может туда отправиться.~
@60 = ~ Ханно Менстрельсонг, наверное, тоже сможет предложить кого-нибудь. Он имеет дело с тюльпанами, которые доставляют из экзотических стран, любит путешествия и говорит на языке страшных пиратов.~
@61 = ~ Вражда между Алибаккарами и Люрраксолами важна по меркам Трейдмита, но важнее, что Алибаккары ведут дела с семьей Аргрим за влияние на Совет Шести.~
@62 = ~ Все дворянские дома выстраиваются в очередь, чтобы выбрать сторону... Бормулы, Колвивы, Гельдиги, Джисстевы, Люрраксолы, Офалы, Селемханцы, Танисловцы, Виммар и Зоары. Лорд Кетлаар потерял разум, раз пытается заключить союзы. ~
@63 = ~ К счастью, его положению помогли текущие проблемы между Алибаккарами и Люрраксолами - это делает их удобными друзьями, а также гарантирует, что лорд Скармен не сможет прибрать тут все к рукам.~
@64 = ~ Мне нет дела до политики. Пока эти дворяне препираются, ничего не делается, и люди страдают!~
@65 = ~ Какое мне дело до Трейдмита? И своих проблем хватает.~
@66 = ~ Где находятся другие дворянские семьи? ~
@67 = ~ Чем я могу помочь? ~
@68 = ~ Заткнись, дурак! ~
@69 = ~ Да, это ужасно, но правда. Пока мы ходим на роскошные вечеринки за стенами Водных садов, большинство остальных жителей живет ужасно.~
@70 = ~ Что тут можно поделать? Только наслаждаться свежими креветками, которых они привозят из доков, и вином из Парскула.~
@71 = ~ Похоже, у вас и правда много проблем, как обычно у приключенцев. Не пойму, почему бы вам просто не вложить золото, которое заработали, убивая орков, и не купить хорошую квартиру - здесь, в Водных садах.~
@72 = ~ Терлан Мерегар предлагает хорошую квартиру здесь, прямо рядом с Районом Скипетра, со скидкой - всего за тридцать тысяч платиновых монет. Где еще вы найдете такую цену?~
@73 = ~ О, у них, в основном, есть свои особняки в Правительственном районе, хотя у по-настоящему богатых есть дома и в районе Скипетра. Как у меня, ахахахаха!~
@74 = ~ Можно еще прогуляться по Водным садам, когда есть свободное время. Дворяне любят тут отдыхать. ~
@75 = ~ Если вы действительно хотите помочь, попробуйте поехать в Трейдмит и узнать больше у местных жителей. Потому что, даже если найдете в Водных садах одного из Аллибакаров или Люрраксолов, они вряд ли станут это обсуждать.~
@76 = ~ Проблема в том, что путешествие в Трейдмит может быть ужасно опасным в это время года... Хотя, наверное, знаменитый искатель приключений вроде вас справится.~
@77 = ~ Вы встречали племянницу лорда Фулберта, леди Хайлоссу? Очаровательное дитя.. Она студентка. Перед ней светлое будущее.~
@78 = ~ Судя по тому, сколько времени она проводит со своим профессором лордом Абелярдом после занятий.~
@79 = ~ Я много слышал об этом университете, но не могу найти дорогу. Подскажете, как туда добраться?~ ~ Я много слышала об этом университете, но не могу найти дорогу. Подскажете, как туда добраться?~
@80 = ~ Что еще вы можете рассказать о леди Хайлоссе, лорде Абелярде или дяде Фулберте? ~
@81 = ~ Почему всех так волнуют чужие дела?~
@82 = ~ Университет в Аткатле, может быть, лучший во всем Фаэруне, но вы вряд ли узнаете об этом. Школа здесь остается секретной и только для городской знати. И нам это нравится. Конечно, некоторые простолюдины рассказывают про чудесную школу, но на самом деле они понятия не имеют.~
@83 = ~ На самом деле университет магически изолирован от внешнего мира. Если вы еще не смогли найти его - то это потому, что у вас нет доступа.~
@84 = ~ Что еще вы можете рассказать о леди Хайлоссе, лорде Абелярде или Фулберте? ~
@85 = ~ Леди Хайлосса и дядя Фулберт - дальние родственники семьи Колвинвс, а лорд Пьер Абелярд - постоянный член Зоаров. Все они очень влиятельны здесь, в городе.~
@86 = ~ Фулберт регулирует торговлю в одной из гильдий в районе Камней, а лорд Абелярд - философ-схоласт, теолог и выдающийся логик в университете. А леди Хайлосса - блестящий ученый и ее считают умной и проницательной. ~
@87 = ~ Ну, мы все любим скандалы, не так ли? Соблазнение... Незаконные отношения и внебрачные дети.~
@88 = ~ Мне бы просто хотелось немного разобраться в этом вопросе.~

//Терлан Мерегар
@89 = ~ Да, что? Я Терлан Мерегар, агент по недвижимости в Аткатле, Муранне и Эшпурте. Если у вас нет платины, чтобы заключить сделку, то мне некогда с вами разговаривать.~
@90 = ~ Теперь, если позволите, я хотел бы спокойно выпить, прежде чем делать ставки на гладиаторские бои с Каратаком.~
@91 = ~ Хотите купить хорошую квартиру? Есть одна - там, где пересекаются Водные сады и район Скипетра.~
@92 = ~ Новое на рынке место, полностью обставлено самой шикарной мебелью со всего Фаэруна. Если у вас есть 30 000 платиновых монет - она ваша.~
@93 = ~ Я возьму ключи от этой квартиры. ~
@94 = ~ У меня есть эквивалент в золоте.~
@95 = ~ Нет, спасибо. ~
@96 = ~ Отнеси монеты ростовщику и поменяй их. Я занятой человек. У меня нет времени на черную работу. ~
@97 = ~ Эх... Наверное, платить нечем.~
@98 = ~ Очень хорошо!~
@99 = ~ Вы найдете дворецкого по имени Дживс на юго-западном конце площади. Он все приготовит.~
@100 = ~ Извините, мне нужно выпить пару стаканчиков.~
@101 = ~ Я только что купил роскошную виллу на берегу озера в Эсмельтаране, недалеко от озера Эсмель. С мраморными полами, привезенными из Сембии.~
@102 = ~ Отличный дом. Он обогревается несколькими горячими минеральными источниками. Там есть сауна, баня, бассейны, фонтаны и смывные туалеты. Много мозаики, витражи, мраморные статуи, тоже из Сембии. И шелковое постельное белье из Козакуры.~
@103 = ~ Единственная проблема в том, что в Эсмелтаране много халфлингов. Из-за этого слуг найти легко, а вот хороший разговор за ужином - редкость. Так что я провожу большую часть времени здесь или в Западной части Правительственного района, где у меня тоже хорошая вилла.~
@104 = ~ Вы когда-нибудь рисковали забраться в горы Тролля? Думаю, нет. Мало кто входит туда и остается жив, чтобы рассказать сказку.~
@105 = ~ Это горный массив, названный так из-за довольно умных троллей, населяющих эти вершины. Легенда гласит, что высоко в этих горах находится огромная плита высотой 4000 футов, напоминающая карлика. И что она указывает местоположение давно заброшенного города дварфов, известного огромными залежами драгоценных камней!~
@106 = ~ Я подумал - может, стоит нанять нескольких наемников, чтобы пойти туда и забрать драгоценности. Единственная проблема - чтобы убедиться, что работа сделана как надо, мне пришлось бы идти туда самому. Иначе они могут просто убежать с магическим оружием и доспехами, которыми я их вооружаю. Или, что еще хуже, с моими драгоценными камнями!~
@107 = ~ Нет .. Слишком рискованно. Лучше вложу средства в новые дома, которые строят в районе Храмов. Вот только рабочие очень ленивы! Надо уволить их и использовать рабочую силу халфингов. В свое время в Эсмельтаране они работали вдвое больше за половину зарплаты.~
@108 = ~ Я недавно купил несколько земель в Сноудауне, на одном из островов Мунше и в амнианской колонии, подконтрольной леди Амна - Эрлизе Дарессин. Я сразу же пожалел об этом! ~
@109 = ~ Место очень плохое. Население варварское, и местные обычаи довольно грубы.~
@110 = ~ Я бы посоветовал инвестировать в Порт Нираназару, высокодоходный порт Амна в Чалте. Он защищен тремя воротами и высокой стеной. Каждый, кто вложил в него свою платину, разбогател! ~
@111 = ~ Обслуживание здесь стало еще лучше, когда бармен, Хоклайт, нанял еще одну девушку. Дворяне раньше не могли быстро напиться после тяжелого дня, когда они осматривали свои земли и считали свои платиновые монеты.~
@112 = ~ Думаю, выпью еще пару Глоненов и поеду к Сальваторе, выиграю у него кучу платиновых монет. Мне везет.~
@113 = ~ Если хотите напиток покрепче, рекомендую Энт-драфт. Говорят, если достаточно выпить, можно и в росте прибавить! ~
@114 = ~ Я слышал, что Каратак привез лучших гладиаторов в Хиллсфар, чтобы сражаться в боевых ямах. Надо не забыть сделать ставку на бои.~
@115 = ~ Каратак, может, и кривой, как садовая змея, но этот человек не жалеет средств на развлечение толпы.

// Дживс
@116 = ~ Вызвать ли лошадь и карету, чтобы отвезти вас в квартиру? ~
@117 = ~ Не сейчас. ~
@118 = ~ Пожалуйста, так и сделай.~
@119 = ~ Отлично.~
@120 = ~ Вы планируете пойти отдохнуть, сэр? Подготовить ли мне постельное белье? ~
@121 = ~ Да, пожалуйста.~

// Силк
@122 = ~ Ооо! Тысяча благодарностей, что вытащили меня из этой бутылки! Кажется, я уже лет сто не могла хорошенько потянуться!~
@123 = ~ Я Силк Мечтательница, принцесса из сказочного королевства Феларья в Фейвилде. Давным-давно я бросила вызов пожеланиям моего отца Ориона Фоксвуда и отправилась в человеческий город. Меня переполняло любопытство. ~
@124 = ~ И там, когда я растерялась среди увиденных чудес, маг заключил меня в волшебную бутылку, которая не давала мне использовать свои силы. Он продал меня частному коллекционеру, собирающего все виды экзотических существ. ~
@125 = ~ Как только этот человек скончался, его имущество поделили между наследниками, и и меня продали первому попавшемуся торговцу, ехавшему в Трейдмит.~
@126 = ~ И я бы осталась там, если бы не вы. Я обязана вам свободой и вечной благодарностью.~
@127 = ~ Я отпускаю тебя. Теперь можешь идти куда угодно... ~
@128 = ~ Оставайся со мной, Силк. Твои навыки могут пригодиться.~
@129 = ~ Спасибо! Я никогда не забуду вашу доброту!~
@130 = ~ Я постараюсь помочь, чем смогу. ~
@131 = ~ Ооо! Спасибо, что позволили мне остаться и отправиться с вами в путешествие. Никогда так не волновалась.~
@132 = ~ Потише, ладно! Мне и так пришлось на тебя место тратить! ~
@133 = ~ Пока не волнуйся, у нас еще много дел.~
@134 = ~ Хорошо, что ты с нами, Силк. Твои силы пригодились. ~
@135 = ~ Извини .. Я постараюсь не отвлекать.~
@136 = ~ И я не могу дождаться! Это намного веселее, чем жизнь принцессы Феларии.~
@137 = ~ Расскажи мне про Феларию. ~
@138 = ~ Как скажешь. ~
@139 = ~ Спасибо за такие слова, <CHARNAME>. Я пытаюсь внести свой вклад.~
@140 = ~ Это великое королевство, где живут те, кого вы называете феями. ~
@141 = ~ Поскольку мы сохраняли нейтралитет в войне между Империей Сказочных Фей Титании и Сказочными королевствами, наше государство смогло процветать.~
@142 = ~ Там всегда праздники, отмечают то одно, то другое, и все люди веселы и живут радостной жизнью.~
@143 = ~ Возможно, иногда слишком радостной. Из-за феларианских фей, наверное, некоторые люди шутят над невидимыми силами, так как они не могут видеть наше королевство.~
@144 = ~ Судя по тому, что я видела, на Фаэруне не так много фей? ~
@145 = ~ Мне встречалось несколько. ~
@146 = ~ Нет, наверное, нет. ~
@147 = ~ Правда? Должно быть, они почувствовали в тебе какую-то добрую энергию, иначе вряд ли бы показались. ~
@148 = ~ наверное, вы их не видите, потому что они постоянно остаются невидимыми, но я их увижу. Думаю, им всем лучше скрываться.~
@149 = ~ Интересно, чем занимаются мои братья и сестры? Я уже давно их не видела. ~
@150 = ~ Если хочешь их увидеть, ты можешь это сделать. Ты больше не заключенная.~
@151 = ~ Как ты думаешь, что они сейчас будут делать?~
@152 = ~ Если с тобой все в порядке, я лучше пока останусь, чтобы побольше увидеть Фаэрун. Ради этого я сюда ведь и пришла.~
@153 = ~ К тому же, странствуя с тобой, я соберу несколько хороших историй и потом расскажу их, когда вернусь к себе.~
@154 = ~ Извини, но мне придется тебя отпустить. Можешь идти куда захочешь...~
@155 = ~ Ладно, тогда можешь остаться. ~
@156 = ~ Скорее всего, они летят сквозь облака, удивляясь чудесам света.~
Оригинал
@0 = ~Well met, I am Count Charles the Bald. I came from my mansion in the Scepter District to find a fancy new hat here in the Water Gardens.~
@1 = ~Is there something I can do for you?~
@2 = ~I am new around these parts and was wondering if you could provide any useful information.~
@3 = ~Buying a nice hat to cover your baldness are we?~
@4 = ~Started losing my hair at my twelfth birthday. Not that it matters. When you are as rich as I am, you can buy all manner of hats.~
@5 = ~Mmm.. yes, you have the look of a <MANWOMAN> in search of answers. Well, what is it that you wish to know?~
@6 = ~My friend has been taken hostage by the Cowled Wizards and I need to find a way to free her.~
@7 = ~What can you tell me about the Roenalls?~
@8 = ~Do you know what ails the Trademeet?~
@9 = ~Any dragons in the region to slay?~
@10 = ~Where can I get the best weapons and armor in the land?~
@11 = ~There is a wizard named Irenicus, that drugged and tortured me. The bad part was that he killed some of my friends. I seek him out and want to know what he is up to.~
@12 = ~I don't want to know anything.~
@13 = ~Sorry, but if you are going to ask a question like that of a nobleman in golden pantaloons, you are simply oblidged to call him, my lord, before and after everything that you say. Dwell on that and come back when you learn some proper manners.~
@14 = ~Well met, I am Count Charles the Bald.~
@15 = ~Oooh! The wine is a bit strong tonight. Lady Goldsword must have brought out some of her private reserve from Purskul.~
@16 = ~Can't handle your wine, huh?~
@17 = ~Normally, I would be fazed at all by the amount that I have drunk, but the grapes from Purskul have an extra kick to them.~
@18 = ~Jasper Thorndragon had outdone himself this time. These Golden Pantaloons are the most comfortable pair that I have ever worn.~
@19 = ~I remember purchasing a pair of Silver Pantaloons from Welther one time. Dreadfully stifling they were! I also knew a gnome named Kerrick the Smith who lived in the Government District West Side, that sold Bronze Pantalettes!~
@20 = ~However, they say that one day, he went and sold his villa there to a very impolite gnome named Drosig, and relocated to Tethyr, in some godforsaken village!~
@21 = ~Anything else about Jasper Thorndragon that you can tell me that I might fight useful?~
@22 = ~Is that the only thing you can buy with these platinum coins?~
@23 = ~How does one reach the Government District West Side?~
@24 = ~How come I cannnot equip my Golden Pantaloons?~
@25 = ~Where can I buy Silver and Bronze pantaloons?~
@26 = ~Excuse me.~
@27 = ~Sell the best gems on this side of the bridge if you ask me. He also has some exotic goods that you can't find any where else.~
@28 = ~A bit of a gambling problem too it seems.. or so the sharks tell me. Lost a bundle at the tables, depending on who you want to believe.~
@29 = ~UGH! I would not expect an adventurer like you to worry about things like economics, but those of use that cannot fight orcs, build using finance.~
@30 = ~The problem is, with all the gold they are bringing in from Maztica, the price has dropped so badly that people are losing their entire savings.~
@31 = ~But if you need sharp weapons to kill orcs with, try the dwarf on the second floor of the Blue Unicorn. I hear that he sells many sharp, shiny things.~
@32 = ~It is across the river, to the West of the Government District, obviously! My, you adventurers are not very bright, are you?~
@33 = ~If you simply cannot find your way, try speaking to Lord Yovaneth.. and before you bother asking me where you can find him, try using the magic spell they call the internet.~
@34 = ~Probably because you are not of noble birth and do not properly know how to put them on. I will give you a hint..~
@35 = ~They go on, one pant leg at a time.~
@36 = ~Sorry, I don't know. Mmm, yes! Dreadfully out of style as it is anyways!~
@37 = ~Pip-pip!~
@38 = ~Ever since our father, Louis the Pious passed away, me and my two brothers, Lothar and Pippin the Short, have been squabbling over our inheritances. There is lands for all of us to reap rich harvests, but problem is that my brothers are greedy.~
@39 = ~Instead of using the more advanced three-field system for ploughing so that the land was less fallow, they rely on the outdated two field system and take whatever else they need by raiding my lands. Sometimes they act so barbarically, that I wonder if we are really from the same lineage.~
@40 = ~That is why I am having the scientist, Orion Root, who just moved into the new observatory in the Government District take a look at my documents of nobility. He has to find something in there that will lend validity to my claim on their lands in the Western Shining Plains.~
@41 = ~Can't you use magic on your crops to make the grow better?~
@42 = ~Where is the observatory in the Government District?~
@43 = ~Where are your two brothers now?~
@44 = ~Like I had not thought of that before! No, despite what the best mages or druids will tell you, nature is far too unpredictable a thing to try and put into order, even with the help of magic.~
@45 = ~I myself tried it before and wasted a lot of coin. Doesn't work. No.. sometimes you have to do things the old fashioned way and pay someone to do them for you by with an ox and a plow.~
@46 = ~You really ought to think about buying yourself a map, you know.~
@47 = ~If you simply cannot find your way, try speaking to Lord Del'Vortel.~
@48 = ~Oh, if you stay around here in the Water Gardens, you are certain to see them. Lothar is always at the Blue Unicorn and Pippin frequents the Red Lion.~
@49 = ~Don't expect either of them to introduce themselves properly though.. Oh no, they lack the proper refinement for that.~
@50 = ~The colonization has already been a boon for merchants and nobles alike, what with the amount of gold and gems they are bringing back, but the latetst thing they found tops it all.~
@51 = ~Chocolate! Yes, fresh chocolate from the seed of the tropical cacao tree! It is absolutely, delicious! Kings are willing to hand over bars of gold for it! If you have not tried one yet, you simply must have a Chocolate Quasit. They are exquisite!~
@52 = ~They massacred thousands of natives for chocolate? Where are the morals of this society?~
@53 = ~Where can I purchase one of those Chocolate Quasits?~
@54 = ~Can you tell me a way to get to Maztica?~
@55 = ~I am told that you would not say that if you had ever been there. Poor savages have rivers infested with mosquitos and jungles filled with scorpion men. Slashing and burning the place down does not sound like a bad idea if you ask me.~
@56 = ~They should be thankful that we are ridding them of their false gods and bringing civilization unto them.~
@57 = ~I believe the caravan merchant from the Trademeet has the monopoly here in the Water Gardens. Ha, you would never see that in the Scepter District.~
@58 = ~Just try and keep your hands clean whilst you eat it. As it melts, the cacao does tend to get rather sticky, making handling paper and other fine objects rather impossible without making a mess.~
@59 = ~I suppose if you really desired to go to that dreadful place you could find a merchant here in the Water Gardens that might own a boat and has need to go there.~
@60 = ~Hanno Minstrelsong, might also be able to suggest somebody as well. He deals in tulips that come from exotic lands, has been known to have a taste for travel and he speaks the language of dreaded pirates.~
@61 = ~The feud between the Alibakkars and Lurraxols are having over the Trademeet pales in significance compared to the vying the Alibakkars are doing with the Argrims families over influence on the The Council of Six.~
@62 = ~All the noble houses are lining up to choose a side.. the Bormuls, Colwyvvs, Gheldiegs, Jysstevs, Lurraxols, Ophals, Selemchants, Tanisloves, Vymmars, and the Zoars. Lord Ketlaar has been at his wit's end trying to make alliances.~
@63 = ~Luckily his position has been helped due to the current troubles the Alibakkars are having with the Lurraxols, making them convenient friends while also ensuring that Lord Skarmaen cannot keep entirely focused here.~
@64 = ~I really do not care about politics at all. While these nobles bicker, nothing gets done and the people suffer!~
@65 = ~What care I about the Trademeet when I have many problems here?~
@66 = ~Where are the other noble families located?~
@67 = ~Is there anything I can do to help?~
@68 = ~Shut up you twit!~
@69 = ~Yes, that is the terrible truth of it all. While we go to lavish dinner parties behind the security of the walls of the Water Gardens, most the other inhabitants of the city lead dreadful lives.~
@70 = ~What can you do except enjoy the fresh shrimp they bring from the docks and the wine from Purskul?~
@71 = ~Sounds like you have many problems as you adventurers usually do. I am not sure why you do not just invest the gold that you make slaying orcs and buy a nice condo here in the Water Gardens.~
@72 = ~Terlan Meregar if offering a nice flat here, right near to the Scepter District for the discount price of only thirty thousand platinum coins. Tell me, where are you going to beat that price?~
@73 = ~Oh, they mostly have their mansions in the Government District although the really wealthy also have nice mansions in the Scepter District. That is where I am located, ahahahaha!~
@74 = ~You can also spot on walking around the water Gardens when they have a free moment. It is a place where the nobles like to relax.~
@75 = ~If you really wanted to help, I suppose you could travel to Trademeet and find out more for yourself from the locals, because even if you did find one of the Alibakkars or Lurraxols here in the Water Gardens, they are unlikely to speak to you about the matter.~
@76 = ~The problem with that is that traveling to the Trademeet can be terribly dangerous this time of year.. Although, I suppose if anyone could could it, it would be a famous adventurer like yourself.~
@77 = ~Have you met Lord Fulbert's niece, Lady Hйloпse? Charming child.. She is a student and the university. Bright future in front of her, she has.~
@78 = ~You can tell by the exorbitant amount of time she spends with her professor, Lord Abelard, after classes are over.~
@79 = ~I have heard much of this university but am unable to find the way. Can you tell me how to arrive there?~
@80 = ~Anything else you can tell me about Lady Hйloпse, Lord Abelard or Uncle Fulbert?~
@81 = ~Why is everyone so concerned about the affairs of others?~
@82 = ~The university here in Athkatla might be the best in all Faerыn, but you are unlikely to read about it from any sources. The school is a well kept secret here amongst the nobles in the city and we like to keep it that way. Sure, some of the commoners speak marvelous tales of schools of wonder, but they haven't a clue really.~
@83 = ~The truth is, the university is magically sealed off to the outside world. If you have not been able to find it as of yet, that is because you are do not have access.~
@84 = ~Anything else you can tell me about Lady Hйloпse, Lord Abelard or Fulbert?~
@85 = ~Lady Hйloпse and Uncle Fulbert are distant relatives to the Colwyvvs family while Lord Pierre Abelard an upstanding member of the Zoars. All, very influential here in the city.~
@86 = ~Fulbert regulates trade in one of the guilds inside the Gem District while Lord Abelard is a scholastic philosopher, theologian and preeminent logician here at the university. Lady Hйloпse meanwhile, is a brilliant scholar and has a reputation for intelligence and insight.~
@87 = ~Well we all love a scandal don't we and this one has it all. Seduction.. Illicit relationships and children born outside of wedlock.~
@88 = ~I just wish something could be done so that I could get some closure on the matter.~
@89 = ~Yes, what is it? I am Terlan Meregar, property owner and agent in Athkatla, Murann, and Eshpurta. I don't have time to talk unless you have the platinum to make a deal.~
@90 = ~Now if you will excuse me, I'd like to finish my drink in peace before placing my bets on the gladiator games with Caratacus.~
@91 = ~Care to purchase a nice condo? It is located where the Water Gardens and the Scepter District meet.~
@92 = ~New on the market, the place is fully furnished with the most posh furniture from around Faerыn. If you have 30,000 platinum coins, it is yours.~
@93 = ~I'll take the keys to that condo.~
@94 = ~I have the equivalent in gold.~
@95 = ~No thank you.~
@96 = ~Take the coins to the moneylender and change them. I am a busy man. I don't have the time for such menial tasks.~
@97 = ~Meh.. Probably don't have the coinage anyway.~
@98 = ~Very good!~
@99 = ~You will find a butler named, Jeeves, on the South-West end of the plaza outside. He'll make all the arrangements for you.~
@100 = ~Excuse me, I have a few drinks to quaff.~
@101 = ~I just purchased a lavish lakeside villa in Esmeltaran near Lake Esmel, with marble floors imported from Sembia.~
@102 = ~Great home. It is warmed by several hot mineral springs and has a sauna, bathouse, pools, fountains and flushing toilets. It is also has many mosaics, stain glass windows, marble statues, also imported from Sembia and silk linens from Kozakura.~
@103 = ~The only problem is that Esmeltaran is dominated by halflings. It makes finding servants very easy, but good dinner conversation is a rarity. That is why I spend most of my time either here or in the Government District West Side, where I own a nice villa as well.~
@104 = ~Have you ever ventured into the Troll Mountains? I think not. Few that enter in there and live to tell the tale.~
@105 = ~Tis A range of mountains, so named for the rather intelligent trolls that inhabit their peaks. Legend has it that high above in those mountains, there is an enormous 4,000 foot slab resembling a dwarf, marking the location of a long-abandoned dwarven city, famous for its large deposits of gems!~
@106 = ~I was thinking it might be worth it to hire some mercenaries to go in there and retrieve some of those precious gems. The only thing is that to make sure that the job is done right, I would have to go myself, otherwise they might just run off with the magical weapons and armors that I equip them with, or worse yet, run off with my gems!~
@107 = ~No.. Too risky. I would rather invest some funds into the new structures they are building in the Temple District. The problem there is that the workers are very lazy! They should fire them and bring in a work force of halfings. I know from my time in Esmeltaran, they work twice as hard for half the pay.~
@108 = ~I recently purchased some lands in Snowdown, One of the Moonshae Isles and Amnian colony, controlled by Amn Lady Erliza Daressin. I immediately regreted it!~
@109 = ~The place is very much backwards. The populace is outright barbaric and the local customs can be quit rude.~
@110 = ~I would have been better advised to invest in Port Nyranazaru, which is a highly profitable Amnian port in Chult that protected by three gates and a high wall. Everyone that put their platinum in there has made a fortune!~
@111 = ~The service in here has gotten better ever sice that copper pincher, Hawklight, hired another bar wench. The nobles could not get drunk fast enough after a hard day of overlooking their lands and counting their platinum coins.~
@112 = ~I think after a few more Glоnens, I will head over to Salvatore and win a load of platinum coins off of him. I feel lucky.~
@113 = ~If you want a strong drink, I recommend the Ent-draught. They say if you drink enough of it, you will actually grow taller!~
@114 = ~I heard that Caratacus has brought in the best gladiators in Hillsfar to fight in the battle pit games. I must remember to place a wager on the upcoming fights.~
@115 = ~Caratacus may be a crooked as a garden snake, but the man spares no expense to entertain the crowds.~
@116 = ~Shall I summon he horse and carriage to whisk us to the condo?~
@117 = ~Not at the moment.~
@118 = ~Please do.~
@119 = ~Most excellent.~
@120 = ~Are you planning to retire for a moment, sire? Shall I prepare the bed linens?~
@121 = ~Yes, please do.~
@122 = ~Oooh! A thousand thanks for getting me out of that bootle. Ugh! I think it has been about a hundred years since I have had a good stretch!~
@123 = ~I am Silk Dreamweaver, princess of the fairy kingdom of Felarya in the Feywild. Long ago, I defied the wishes of my father, Orion Foxwood, and traveled to a human city. I was so full of curiousity.~
@124 = ~It was there, as I lost myself amongst the wonders I saw, that a mage trapped me in a magical jar that kept me from using my powers. He sold me to a private collector that had all types of exotic creatures.~
@125 = ~Once the man passed away, his estate was divided amongst his heirs, and I was sold to a passing merchant headed for the Trademeet.~
@126 = ~And there I would have stayed it it were not for you. I owe you my freedom and eternal gratitude.~
@127 = ~I release you. You are now free to go wherever you desire..~
@128 = ~Stay with me a while, Silk. Your skills could be useful.~
@129 = ~Thank you! I shall never forget your kindness!~
@130 = ~I will try and help in any way that I can.~
@131 = ~Oooh! Thank you for letting me stay and go adventuring with you. This is the most excitement I have ever had.~
@132 = ~Try to keep it down, will you! It's bad enough I have to waste an inventory spot on you!~
@133 = ~Don't get too excited just yet, we still have a lot of work to do.~
@134 = ~Glad to have you with us, Silk. Your powers have come in handy.~
@135 = ~Sorry.. I will try to not distract you.~
@136 = ~And I can't wait to get to it all! This is so much more fun than the life of a Princess of Felarya.~
@137 = ~Tell me about Felarya.~
@138 = ~If you say so.~
@139 = ~Thank you for saying so, <CHARNAME>. I try to do my part.~
@140 = ~Tis a grand kingdom of fairies, which you call fey.~
@141 = ~Because we remained neutral in the war between the Seelie Fairy Empire of Titania and Unseelie fairy kingdoms, ours has been able to prosper.~
@142 = ~There are always some festivals or cotillion going on to celebrate something or other and the people are all merry and live joyful lives.~
@143 = ~Perhaps too joyful at times. Felaryan fairies are probably the most likely culprit when humans are pranked upon by invisible forces since most of the time, they are unable to see into our realm.~
@144 = ~Judging from what I have seen, there are not too many fairies in Faerыn, are there?~
@145 = ~I have come across a few.~
@146 = ~No, I guess not.~
@147 = ~Really? They must have sensed some good energy about you or I doubt they would have made themselves visible.~
@148 = ~You have probably never seen one, because they stay invisible all the time, but I should have seen one by now. I guess they must all hiding.~
@149 = ~I wonder what all my bothers and sisters are up to? It has been some time since I have seen them.~
@150 = ~If your desire is to see them, you may do so. You are not a prisoner any longer.~
@151 = ~What do you think they would be doing right now?~
@152 = ~If is okay with you, I would rather stay on for awhile and see more of Faerыn. This is the whole reason I came down here in the first place.~
@153 = ~Besides, adventuring along you will give me some good stories to tell when I get back.~
@154 = ~Sorry, but I must release you. You are now free to go wherever you desire..~
@155 = ~In that case, you are more than welcome to stay.~
@156 = ~Probably flying amiss the clouds, marveling at the wonders of the world.~
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Отлично!
Файлы bg1x24 и bg1x36 тоже не малые, ещё плюс 500. (не считая файлов НПС: Скай, Шар-Тил, Бранвен..)

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Да, причем у Шар-Тил диалогов немерянно - автор писал, что это его любимый NPC, и на комментарии и бантеры для нее он не скупился (в отличие, например, от Кивана, у которого мало реплик). 800 строк бантеров и 250 строк комментариев к сюжетным квестам. И это только в SoA, в ToB она тоже говорит немало.
Даже у болтливого Тиакса текста предусмотрено поменьше.

Мод обновлен (ранее забыл добавить новый перевод в архив).
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Благодаря yota13 переведены:
- компонент Kagain (ToB),
- еще один файл из компонента Кагайна (SoA) - kgsto1
- очередные файлы первого компонента! 7xvolo и kgsto5.
Мод обновлен.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
05 июл 2020, 23:18
Благодаря yota13 переведенs
- компонент Kagain (ToB),
- еще один файл из компонента Кагайна (SoA) - kgsto1
- очередные файлы первого компонента! 7xvolo и kgsto5.
Мод обновлен.
Отлично, Austin спасибо! Что там еще по Кагайну (SoA) осталось? Бантеры?

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Не за что, тебе спасибо, я лишь вычитал )

У Кагайна осталось вот это:
kgsto3
kgsto6
7xkaga
7xkagab (бантеры, это я попробую сделать)
+ описания вещей из setup-файла, но их можно не переводить, там 400 с лишним предметов, нереально.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
05 июл 2020, 23:26
kgsto3
7xkaga
Это я тоже перевёл, у тебя должно быть.
Austin писал(а):
05 июл 2020, 23:26
+ описания вещей из setup-файла, но их можно не переводить, там 400 с лишним предметов, нереально.
Если это отдельный компонент, то да. Обойдёмся :)

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

yota13 писал(а):
05 июл 2020, 23:27
Это я тоже перевёл, у тебя должно быть.
Что-то не могу найти ( В почте тоже не вижу... Если можешь, пришли еще раз. Наверное, затерялось среди прочих писем
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
05 июл 2020, 23:34
Если можешь, пришли еще раз.
Отправил. В общем у меня 58 файлов переведено, если что :)

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

yota13 писал(а):
05 июл 2020, 23:27
Если это отдельный компонент, то да. Обойдёмся :)
Не совсем отдельный - компонент включает в себя и самого Кагайна как NPC, и его магазин (два варианта причем - обычных вещей и безумных). То есть он сам будет русифицирован, просто если попросить его показать товары, то там будут предметы на английском ) Особенно если выбрать вариант с "не-лорным" магазином. Лорные, может, и на русском будут, если из оригинальной игры подгружаются. Думаю, это не критично. Перевести такой объем описаний предметов нереально, да и вещи там многие для прикола добавлены. Там чего только нет.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Благодаря yota13 переведено еще два файла из компонента Кагайна (SoA) - 7xkaga.tra и kgsto3.tra.
Также исправлена ошибка в файле 7xcre97.tra (была пропущена тильда).
Мод по ссылке обновлен.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin, переведёшь пжлст по Кагайну этот файл kgsto6.tra ? Он не большой, и там почти одни названия вещей, вроде как ..типа:
@51 = ~Figure-Four Leglock~
@52 = ~Ghetto Blaster~
@53 = ~Spear~
@54 = ~Headbutt~

@56 = ~Hurricane Kick~
@57 = ~Tiger Knee Strike~
@58 = ~Sumo Chop~
@59 = ~Bitch Slap~
@60 = ~Gut Punch~
@61 = ~Kick to Groin~
@62 = ~Bite~
@63 = ~Frog Splash~


@65 = ~DDT~
@66 = ~Gatorback~
@67 = ~Crescent Jack Knife~
@68 = ~Leg Sweep~
@69 = ~BackBreaker~
@70 = ~Ankle Lock~
@71 = ~Switcheroo Swipe~
@72 = ~Over Head Mule Kick~


@74 = ~Wrist Lock~
@75 = ~The Art of the Eight Limbs~
@76 = ~Fatality~
@77 = ~Spinning Elbow~
@78 = ~Roundhouse Kick~
@79 = ~Rotating Vertical Suplex~
@80 = ~Jackhammer~
@81 = ~Wolf Dance Feint Crucifix Armbar~
@82 = ~Cobra Clutch~
@83 = ~Somersault Leg Drop~
@84 = ~Full Nelson~
@85 = ~Shooting Star~
@86 = ~Rapid Chops~
@87 = ~Leg Trap Chokeslam~
@88 = ~Mountain Bomb~
@89 = ~Spinning bulldog~

@91 = ~Vertical Press~
@92 = ~Mule Kick~
@93 = ~Groin Attack~
@94 = ~Joint Lock~
@95 = ~Lotus Kick~
@96 = ~Chokehold~
@97 = ~Tornado Kick~
@98 = ~Dragonrana~

@100 = ~Knife Hand~
@101 = ~Spoon Sweep~
@102 = ~Ankle Pick~
@103 = ~Touch Of Death~
@104 = ~Liver Shot~
@105 = ~Hair Pull~
@106 = ~Shoulder Strike~
@107 = ~Rising Uppercut~

@109 = ~Gutwrench~
@110 = ~Pumphandle Falling Powerslam~
@111 = ~Iron Palm~
@112 = ~Cloverleaf~
@113 = ~Spinning Toe Hold~
@114 = ~Skin the Cat~
@115 = ~Triangle Choke~
@116 = ~Military Press Drop~
А я по тихоньку возьмусь за: bg1x36.tra и xzar-montytob.tra

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Да, уже в процессе! Это не вещи, это названия приемов рестлинга (в поединке с этим мужиком можно выбирать, какой прием применить - типа текстового квеста). Я когда-то смотрел рестлинг и многие названия приемов как раз помню. Если не знать, то, например, что такое Big Boot и как этот удар наносится, будет непонятно ))
А, например, Spear - это "гарпун", удар головой в живот с разбега, его Голдберг применял ))
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
06 июл 2020, 12:38
Да, уже в процессе! Это не вещи, это названия приемов рестлинга (в поединке с этим мужиком можно выбирать, какой прием применить - типа текстового квеста). Я когда-то смотрел рестлинг и многие названия приемов как раз помню. Если не знать, то, например, что такое Big Boot и как этот удар наносится, будет непонятно ))
Отлично! Я бы точно там голову сломал.. :D

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Перевел kgsto6.tra.
Мод обновлен.
У Кагайна остались только бантеры (если не считать описаний предметов), я потом за них возьмусь.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Austin писал(а):
05 июл 2020, 23:38
yota13 писал(а):
05 июл 2020, 23:27
Если это отдельный компонент, то да. Обойдёмся :)
Не совсем отдельный - компонент включает в себя и самого Кагайна как NPC, и его магазин (два варианта причем - обычных вещей и безумных). То есть он сам будет русифицирован, просто если попросить его показать товары, то там будут предметы на английском ) Особенно если выбрать вариант с "не-лорным" магазином. Лорные, может, и на русском будут, если из оригинальной игры подгружаются. Думаю, это не критично. Перевести такой объем описаний предметов нереально, да и вещи там многие для прикола добавлены. Там чего только нет.
Так я в итоге не понял. Вот из описания мода https://arcanecoast.ru/mod/bg1-npcs-for-bg2:
- у Кагайна будет свой магазин в Аткатле, где продается более 400 предметов.
Важно: при установке компонента Кагайна выберите нужный вариант по желанию - магазин обычных лорных вещей или же магазин с безумными товарами.

Т.е. всё таки можно выбрать появление или нет этого "не-лорного" магазина при установке ?

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Описание я обновил просто. У Кагайна в любом случае будет магазин, но при установке компонента есть два варианта выбора:
~Store w/crazy amount of magical items~ - если выбрать его, то Кагайн будет продавать безумные и не-лорные предметы (смешные, взятые из других игр типа Dragon Age и т.д.), всего их там больше 400.
~Store w/Vanilla Items Only~ - если выбрать его, то товары у Кагайна будут обычными, как у других торговцев. Всё по лору и без нарушения баланса.

Я не планирую переводить никакие вещи, т.к. их там очень много. Но, возможно, при установке "лорного" варианта перевод будет подгружаться из основной игры и тогда не потребуется. Я пока не проверял.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
yota13
Координатор
Координатор
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение yota13 »

Вот это я и имел в виду, а то сперва понял так, что в игре "по умолчанию" этот Store w/crazy amount of magical items будет при любом раскладе. Спасибо, теперь ясно! Теперь осталось проверить обычный магазин и то, как его предметы отображаются.

Аватара пользователя
Austin
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 3023
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение Austin »

Продолжаю работу с этим модом. Начал перевод файла 7XKagaB.tra (бантеры Кагайна с другими NPC). Ожидаемо оказалось, что Кагайн нашел общий язык с Корганом и у этих "добрых" малышей аж три длинных диалога в SoA. С остальными по одному.
Моды с моим участием:
"О героях, ворах и ростовщиках": viewtopic.php?f=70&t=1585
"BG1 NPCs for BG2": viewtopic.php?f=6&t=1565

Аватара пользователя
MacksimSl
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 06 сен 2016, 11:10
Откуда: Санкт-Петербург

Re: (Перевод в процессе) BG1 NPCs for BG2

Сообщение MacksimSl »

Бранвен.
Диалоги по ее присоединению к группе, просьбы подождать и т.д.
Завтра по комментария на квесты пройдусь.
Могут быть косяки с реками единорога и тд. Austin я прошёлся по твоей инструкции по переводам, очень помогла ссылка на богов, но нет ничего про местные города итд. ( Я к сожалению уже смутно помню.)
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось MacksimSl 10 июл 2020, 01:45, всего редактировалось 2 раза.

Ответить