Страница 1 из 3

(Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 22 май 2020, 16:49
scheele
Наконец то получилось плотно засесть за перевод, перевел первые 50 линий. Со скоростью 50 - 100 линий в день, полностью он будет готов к середине июля.

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 26 май 2020, 20:05
scheele
Быть может, кто подскажет то, как дроу называют жителей поверхности: наземники или поверхностники (ну или там например "наземная" или "поверхностная" броня). Оба эти варианта плохи, но какой-то выбрать все равно нужно. Или, возможно, есть более приемлемый перевод слова "surfacer"?

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 26 май 2020, 21:56
Austin
В тексте игры от prozh их называют либо "наземники", либо "наземное существо". В моей версии игры (от Акеллы) вроде тоже "наземник" чаще встречалось.
Но, может, кто-то предложит еще подходящий вариант.

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 26 май 2020, 22:05
Si1ver
У меня тоже наземники либо наземные жители/создания/существа.

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 26 май 2020, 23:20
scheele
Спасибо Austin, Si1ver. Значит буду ставить в перевод "наземник".

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 03 июн 2020, 13:11
scheele
К вопросу о допустимом. Заменил в переводе "наземных эльфов" на "дартиир" (то же самое на таджикском языке дроу). С одной стороны это вмешательство в мод, что не есть хорошо, а с другой дроу (любой) никогда не назовет наземного эльфа иначе. Солафейн за свой норот не топит, и вообще положителен, что не отменяет, на мой взгляд, его наследия дроу, и что могут подчеркнуть такие вот словечки. В общем нужен совет, можно ли так поступить с переводом или лучше обойтись без самодеятельности.

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 10 июн 2020, 22:35
scheele
С немецким у меня ничего не вышло, там вообще из раза в раз получался полный шлак. Нужно ждать перевода на английский, тем более недавно, на G3 Джэсти отметила, что перевод ведется. Из английского текста готовы полностью 200 линий, еще столько же в обработке. Также отмечу следующие моменты:

1. Слово "наземник" отнесено к общему роду.
2. Все "наземные эльфы" переведены как "дартиир".
3. Жоскость. По моему глубокому убеждению, эльфы не годятся на роль альфачей и не могут в бойцов. Здесь все против них: и склад их мышления, и образ жизни, и склонность к рефлексии, мечтательность, инфантильность, и нелюбовь к насилию. Но тут речь идет о дроу, бойце и командире, еще и мятежнике в придачу. Именно поэтому мне хочется, по возможности, оттенить в переводе его мужественность, твердость, самцовость. Так что речь Солафейна будет огрублена настолько, насколько это вообще допустит перевод, вежливость понижена и т.д.

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 10 июн 2020, 23:00
Austin
Насчет второго и третьего пункта - думаю, это нормально. Как я помню, в оригинальной игре Солафейн говорил вовсе не мягко, а грубовато-иронично. Жестко, но не слишком (всё-таки он не идейный озлобленный дроу, а служит светлой богине, хотя на людях это скрывает).

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 12 июн 2020, 21:34
Prowler
Этот мод совместим сюжетно с Солафейном Веймера?

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Добавлено: 12 июн 2020, 22:00
Austin
Prowler писал(а):
12 июн 2020, 21:34
Этот мод совместим сюжетно с Солафейном Веймера?
Совместим, но если установлены оба мода Солафейна, то квест из мода Джасти не начнется, пока Солафейн не покинет партию и не присоединится потом снова.
Также в моде есть второй доп.компонент - если есть желание его установить, то ставить его надо ПОСЛЕ мода от Веймера.
Вот тут подробнее описал: https://arcanecoast.ru/mod/jastey-s-solaufein