(Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Перевод первых 250 линий. Буду очень признателен за критику (любые замечания, отзывы и пр.).

Оригинал
Спойлер
Показать
@0 = ~This is one of the drider cocoons. You can force it open, if you wish.~
@1 = ~You force the cocoon open with your weapon.~
@2 = ~To examine this cocoon, move closer.~
@3 = ~The cocoon is empty.~
@4 = ~This is the viciscamera, that is providing the drider cocoons with nutrition. Its skin is not penetrable by your weapons.~

/* c#sopass.baf */
@5 = ~The rune stone protects you from the magic that sealed the entrance. You may now enter.~
@6 = ~You have a quick peek into the entrance and see enough to guess that this is the way to the drider brood chambers.~

/* c#solau.d */
@7 = ~(growls) Finally! I started doubting you would be true to your word and actually come for me, after that excessive talk you had with those surface elves.~ [UDSOLA07]
@8 = ~You recognize me?~
@9 = ~Good to see you again!~
@10 = ~The elves were suspicious against us, too, Solaufein.~
@11 = ~Watch your tone, will you?~
@12 = ~I waited alone at this place long enough for sure.~
@13 = ~And the cursed sun is up, too!~
@14 = ~Yes, they are very suspicious. Quite comprehensible from their point of view, I can't hold it against them.~
@15 = ~I phrased my discomfort, nothing more.~
@16 = ~Already I regret the descision to wait here for you. After the distraction you caused, sneaking by the elves was easy enough, though.~
@17 = ~I already told you I did not succeed in getting the surface armor I was mentioning before. And my drow equipment turned to dust... as expected.~
@18 = ~That's no problem. I will equip you accordingly.~
@19 = ~Calm down. You are unsettled, I understand.~
@20 = ~Do you want to come along or do you prefer having a conversation?~
@21 = ~Two lousy knives is all you got? You've got to be kidding.~
@22 = ~Hmph. We'll see how appropriate the armory of the surface will be. I am still waiting to see one that can compete to the ones I am used to.~
@23 = ~Come, take your place.~
@24 = ~Proud words!~
@25 = ~Feel free to spread that dust you've got there over your torso, if you prefer.~
@26 = ~I have no use for you now, you'll have to wait a bit longer.~
@27 = ~You are right. I apologize for my arrogance. Here even the lousiest leather armor is better than any plate mail of adamantite. And I can call myself lucky if you'll provide me with one.~
@28 = ~With pleasure.~
@29 = ~You should not let me wait too long here in the sun. Unless you prefer me well done!~
@30 = ~Can I join you now?~
@31 = ~No.~
@32 = ~Hm, truth be told, this opportunity is far too tempting. Let's see how long you can withstand with only two silly knifes!~
@33 = ~Hmph.~
@34 = ~(snort!) Sure, I really enjoy kidding if it puts my life into danger.~
@35 = ~There you are again!~
@36 = ~You are attacking me? I can't believe my own naivite. No, I do not have to fight all battles. Least one that puts the odds against me!~
@37 = ~You are even more perfidious than I thought. We will not meet again, surfacer.~
@38 = ~Yes, 'Veldrin'. I already took a good look at you, when the silver dragon took you to the exit.~
@39 = ~Can I join you again?~
@40 = ~Hmph. I'll let you know when I'm well done roasting.~
@41 = ~Hmph. If you say so.~
@42 = ~You want us to go separate ways?~
@43 = ~Wait for me here.~
@44 = ~No, stay with the group, Solaufein.~
@45 = ~Veldrin! For whatever reason you are attacking me, so be it!~
@46 = ~Veldrin! ...Or whatever your name would be. You made it out of the temple and the city alive! You are indeed impressive.~
@47 = ~You are on your way to the silver dragon now, are you not?~
@48 = ~Is this an ambush?~
@49 = ~Why do you want to know? Your question arouses suspicion!~
@50 = ~I felt the shock going through the city. The house Despana fell, even though not everyone might have noticed yet.~
@51 = ~I could not remain in the shadows. The more I see from you, the more amazing you are.~
@52 = ~That is what I suspected.~
@53 = ~You fooled the whole city... And again a megalomaniac matron mother fell by her own arrogance and pride, and the drow were put in their place.~
@54 = ~You know, we are preparing for war... For war against the surfacers. Ha! I needed to make sure it was indeed the silver dragon you are working for. It is her last definite move to show my fatuous people their limits.~
@55 = ~May your escape from the Underdark be a successful one... or wherever you wished to go from here. Curiousity fills me to see your true form, but I should not linger, least in the open. So, I will go back to...~
@56 = ~Wait, who is approaching? Cursed it be, I was too careless! Veldrin, quick, draw your weapons, it's the...~
@57 = ~Solaufein! Treacherous spy! So I did notice correctly that you maggot sneaked around in the dark corners of the city's streets!~
@58 = ~*Me* you were following? ...You are not aware of what happened in the city since you left in my pursuit, are you?~
@59 = ~I know the matron mother executes a dangerous ritual for which the doors were sealed. But I also know that the protection of your house lapsed!~
@60 = ~...Indeed. Veldrin, stay out of this. She was so determined to catch me, the renegate, that she seems oblivious to anything else.~
@61 = ~Well then, Imrae. You found me. I laugh into your face, because you are as badly off as me - only you are still ignorant of it!~
@62 = ~Be quiet, little maggot! How do you dare speak to me? But it is unimportant. You will come with me. Your fate is sealed! You will give a fine drider, indeed!~
@63 = ~...Drider? No! No!... Kill! You are supposed to kill me! Feed me to the spiders!...~
@64 = ~Now you squirm properly, male!~
@65 = ~Veldrin, do not let this happen. Follow us! Look into the crevice beside the bridge, you will find a...~
@66 = ~Silence, maggot! I heard your voice long enough!~
@67 = ~Solaufein's Rescue

Solaufein, the male fighter captain whos life I spared, waited for me outside the drow city. There he was discovered and arrested by a maiden of Lolth, unfortunately. She seemed not to be aware of the recent ongoings inside the city, much to my advantage. Solaufein however, she took with her to the drider chambers somewhere down here.
If I want to spare Solaufein the fate of being turned into a drider, I should follow them and free him! He tried to tell me something about a hidden crevice beside the bridge near Adalon's lair. I should look inside to see what is in there.
And I should decide whether I want to bring the Silver Lady her eggs as soon as possible. How long does such a transformation to a drider take?...~
@68 = ~Vel'uss zhah doerin? *Kivvin*! Elgg mina!~
@69 = ~Who is this? What are you doing here? You are not supposed to be here!~
@70 = ~Veldrin!~
@71 = ~I... I thank you. You freed me from the drider cocoon! You found the rune stone, as I hoped.~
@72 = ~How are you?~
@73 = ~Indeed. I hope I get a reward for this!~
@74 = ~I just happen to come by.~
@75 = ~Ol zhah dos?... It is you, is it not? Surfacer... Now I see your true look.~
@76 = ~(snort!) If a pair of rosty knives and a rather old surface armor is to your liking - because that would be all I could offer you from here.~
@77 = ~What a friendly question... after you had to rescue me from my own stupidity. To answer it: I am well, considering the circumstances, Veldrin.~
@78 = ~You just came by? So, you found the rune stone giving you pass to the drider chambers, killed the present drow, and opened my cocoon, all by accident? What lucky accident for me, indeed, Veldrin.~
@79 = ~(snort!) This name is not appropriate any more. I should not use it. Forgive me.~
@80 = ~Dear Imrae was so decided to bring me in she indeed missed the recent happenings inside the city. As soon as we arrived here she was ordered back to her house. I assume we won't see here too soon again, if ever. Everyone belonging to the former house Despana is occupied with other problems now!~
@81 = ~You freed me just in time. The transformation did not start yet, as they did not put me into a cocoon right away, but... Never mind. It is over. You saved me from becoming an abomination, and I have nothing but my thanks in return. (snort!) Thankfulness of a drow, what a great reward.~
@82 = ~We already agreed on meeting at the surface. I will go there now, if you still want me to join you.~
@83 = ~Yes, Solaufein. I will expect you there, just as we agreed in front of the Ust Natha's city gates!~
@84 = ~No, this experience changed you. I prefer you as you are now.~
@85 = ~I will await you there. Be assured, you will not hear from what happened here ever again.~
@86 = ~Do you, indeed?~
@87 = ~I would like to give you are reward, but I have nothing of value... I will go back hiding into the shadows. My hopes are high that the fall of house Despana stirred so much tension my existence will no longer be of interest.~
@88 = ~On second thought, I would prefer you how you were before, when we agreed to meet at the surface.~
@89 = ~I would like you to join me, Solaufein, but with the experiences you made here in the drider chambers.~
@90 = ~I would like you to join me, Solaufein. Come with me!~
@91 = ~I wish you luck, Solaufein. Fare well!~
@92 = ~Well, then be off!~
@93 = ~I would come with you?~
@94 = ~You... you are not serious, <CHARNAME>?~
@95 = ~Think carefully about taking a drow into the group, <CHARNAME>.~
@96 = ~Hmm, dark elf has dark skin of evil drow, but Minsc is not sure if this one needs butt kicking. What do you think, Boo?~
@97 = ~Hmm, dark elf has dark skin of evil drow, but Minsc is not sure if this one needs butt kicking.~
@98 = ~Oh yes, wonderful idea. We 'strengthen' this group by taking on a weakened, unarmed renegade.~
@99 = ~Well, his character seems to be different from most drow. But we shouldn't take the "helping others" too far, you know...~
@100 = ~Bah! Don't fool yourself that a drow on his first trip into the surface sunlight will be of much use! This male won't be anything more than a nuisance, and a liability.~
@101 = ~I am undecided on this matter.~
@102 = ~Are you sure, <CHARNAME>? I know he was helpful and all, but still...~
@103 = ~Are you seriously considering taking this drow on?! Keep in mind that his presence will make us a target for all kinds of hostilities - being hunted by his own kind included!~
@104 = ~Ha! You are truly the savior of renegades and the fallen. I won't be party to any of the complications his presence will undoubtedly result in!~
@105 = ~Consider this decision well, <CHARNAME>. His presence will raise tensions - and with that I am not only referring to the ones we will encounter from others.~
@106 = ~No, <PRO_RACE>. Your true nature is no secret. Even with your help until now you represent what I am trying to leave behind me.~
@107 = ~Why would you want me to join you? Because I proved to be such a good and vigilant warrior? (snort!)~
@108 = ~How did you imagine this to happen? Do you expect me to leave my realm because I am being hunted - and go to the surface, unprotected, unable to blend in, to be hunted there?~
@109 = ~And yet, your offer is intriguing. I have no doubt my chance of finding like-minded drow in Ust Natha is currently very little, with all of us goaded and full of blood thirst... And travel to other drow cities is long, with no prove I will be more sufficient in hiding there, if I failed so miserable here.~
@110 = ~I... am inclined on taking on your offer. Much I heard about your world, yet never I was there. Not like this, accompanying a surfacer. Leaving the Underdark offers so many possibilities...~
@111 = ~I could meet with the few drow who turned their back on our evil siblings. I... I could meet true followers of Eilistraee. Yes. This is what I want.~
@112 = ~This would be my only condition for you, surfacer. That you grant me this.~
@113 = ~Come again? Do you think *I* could organize a meeting with Drizzt Do'Urden? How about a reality check?!~
@114 = ~Finding true followers of Eilistraee? Hm, I would have to inquire first, but that should be possible.~
@115 = ~It's not up to you to make demands, drow. Join me or leave it.~
@116 = ~Of course not. I spoke of followers of Eilistraee as they exist on the surface. Starting from there I will find what I seek.~
@117 = ~I thank you!~
@118 = ~Before you join up I should tell you that I am chasing a mighty enemy. Maybe you saw him. He was an ally of house Despana for your war against the surface elves.~
@119 = ~I am chasing a mighty mage who took my soul.~
@120 = ~Well then!~
@121 = ~Very good. This will suffice.~
@122 = ~Your soul? I surely heard about much less relevent reasons for a chase!~
@123 = ~I will regain my strength and be of use to you. But I have no illusions: Travelling with you on the surface, I will be in need of you giving me shelter. Are you willing to grant it to me?~
@124 = ~Yes, Solaufein.~
@125 = ~Do you need my protection? You can leave and go elsewhere any time, you know.~
@126 = ~I am not doing this out of charity, Solaufein. I expect you to fight for my goals, while you are travelling under my protection.~
@127 = ~No, I don't need anyone burdening me. Better we go separate ways!~
@128 = ~You showed here as well as in Ust Natha readiness to support me even if it would be a risk to you - although why is still a mystery to me.~
@129 = ~Hmph. I will be very vulnerable where you are going to. Never would I risk such a thing without your company! But you are right, I wouldn't need your protection to survive, not here, not at the surface, either.~
@130 = ~So I will join forces with a surfacer, then.~
@131 = ~But you are under the spell of the Silver Lady, still. She won't want to see me...~
@132 = ~When do you want me to meet up with you?~
@133 = ~I want you to come with me right away.~
@134 = ~Could you follow us unobtrusively until we are at the surface?~
@135 = ~Are you asking because I hid so efficiently only recently, yes? (snort!) But yes, I should be able to do that.~
@136 = ~I wish the same to you, surfacer.~
@137 = ~I will not go with you. As fascinating as the idea sounds, it does not withstand reality.~
@138 = ~I will.~
@139 = ~I thank you. Shall you get into trouble in the Underdark and I would be nearby, I will not forget your mercy!~
@140 = ~And if the silver dragon turns you back to your original form, are you ready to explain my presence to her? I have no intention of facing this mighty creature. None of my seemingly good deeds of the last days can ever undo the cruelty we brought upon her.~
@141 = ~I do not wish to accompany you right away, <CHARNAME>. Do not worry. I have learnt my lesson. No handmaiden of Lolth will catch me again.~
@142 = ~I will go on a quick stroll and collect the things I hid in the caves. It is not my intention to join you without any equipment!~
@143 = ~You go ahead. I will meet with you then.~
@144 = ~Keep them distracted with your noisy surfacer trampling. This will give me enough opportunity to follow you unnoticed. We will meet again at the surface. I will wait for you there!~
@145 = ~<CHARNAME>! Wait. I know we agreed upon meeting at the surface, but I thought about it and changed my mind. I want to join you now.~
@146 = ~Here I am, <CHARNAME>. Your way through the drow posts was impressing. I would have met up with you sooner, but you were surprisingly fast - or I was too slow. You did not need my help, so much is clear.~
@147 = ~Going past the elf posts unnoticed wouldn't be a problem, not for me as one single drow, used to hide in the shadows. But I want to enter the surface honestly and openly - do you see? I am sick of hiding. If the elves won't have me, at least the pathetic play would come to a quick ending.~
@148 = ~But I did not succeed in getting the surface armor I was mentioning before. I should have refrained my pride in this regard, I am standing in front of you as defenseless as I was after climbing out of that drider cocoon.~
@149 = ~Of course, you are welcome to join.~
@150 = ~I like this. Join in then.~
@151 = ~A quick ending? It would give *me* the troubles if the elves would grow suspicious or hostile on your behalf!~
@152 = ~I am sorry, but I can't take you with me now.~
@153 = ~Which is the reason why I would like to go in your company - because I am intelligent enough to know that I wouldn't last a minute if stepping into the open on my own.~
@154 = ~No thanks, I fought enough battles already. I have no interest in risking another due to a misunderstanding. You'll need to find your own way to the surface.~
@155 = ~This is a step you'll need to take on your own, Solaufein.~
@156 = ~(snort!) So much for my nobel approach. But I have understanding for your answer - I would have done the same, on your account. I will follow you quietly then. Search me outside of the elven camp.~

//c#solauJ.d
@157 = ~So I did emerge to the surface with you. I left a society where I could be commanded to and fro, humiliated without reason, and punished for a naught. This I left behind, or so I am hoping. Tell me, what are your plans for us from here?~ [c#ablank]
@158 = ~I am chasing a powerful mage who stole my soul.~
@159 = ~I'm in search of the man who helped inciting the drow for war against the surface elves. He did terrible things to me.~
@160 = ~Pfeh. I point, you fight. You don't need to know anything more.~
@161 = ~You think so?~
@162 = ~Well, I will follow you then, <CHARNAME> from the surface.~
@163 = ~Yes, so you told me before.~
@164 = ~Your soul?!~
@165 = ~Hm, and in these circumstances you want to burden your company with a drow?~
@166 = ~And more than one.~
@167 = ~You seem to be certain to be able to handle the problems araising from travelling with drow.~
@168 = ~Terrible things?~
@169 = ~Yes, he stole my soul!~
@170 = ~Torture, to be precise.~
@171 = ~You don't need to know any details.~
@172 = ~I need your protection, and I will show my appreciation for the help you grant me, and fight for your cause.~
@173 = ~But let me phrase it plainly: I expect from my time here with you, that I will become familiar with life on the surface. I want to find supporters for my personal endeavor: to lead the drow back on the right path. I was weakened and I fled. But I will regain my strength, and I will return.~
@174 = ~That is a noble goal, Solaufein. I feel honored by your presence, and I hope that you will achieve what you aim for.~
@175 = ~That is alright - I do something for you, you'll do something for me.~
@176 = ~Be warned, drow. Don't you think you could abandon me somewhere you think it fit. Remember, I am watching you.~
@177 = ~These are very friendly words... I lack experience to know whether they are truly meant.~
@178 = ~Then we are of one mind.~
@179 = ~That is wise of you, I won't blame you. It is a high risk you are takig, traveling with a drow.~
@180 = ~I thank you for the protection you are providing me with. I'm not planning on imposing on your kindness.~
@181 = ~My magic decreased significantly since I left the Underdark, <CHARNAME>. It is... unsettling, if not frightening.~ [c#ablank]
@182 = ~Which abilities did you lose?~
@183 = ~Your honesty surprises me. Doesn't this contradict the drowish way of never to show a weakness?~
@184 = ~I think you are still very strong, Solaufein.~
@185 = ~You'll have to get used to it.~
@186 = ~You call it frightening?~
@187 = ~To list them all is pointless, but what I did lose are abilities I took for granted.~
@188 = ~No, it doesn't, because you are my leader and you will notice my weakness in the next fight, <CHARNAME>, and so it is the wiser choice to tell you about it now.~
@189 = ~In addition to my lost magic there is my blindness in this bright sunlight. I... did not exaggerate when I asked for your protection, <CHARNAME>.~
@190 = ~You still have it, I assure you.~
@191 = ~This honesty is one of the things I like on you, Solaufein.~
@192 = ~Get a grip on yourself, will you?~
@193 = ~I do not plan on remaining this weak! The followers of Eilistraee living at the surface, are they weak and blind? I will overcome these impairments, too... Eventually.~
@194 = ~But it is fitting, you know. The moment I am able to actually *see* our enemies, they are so up close that fighting them with magic would be of no advantage anyway!...~
@195 = ~It is good I know that you are a capable fighter, or else I would be worried concerning our fighting prowess.~
@196 = ~It's not like I could hide it. And I do not think it wise to pretend it would leave me unmoved. I am an experienced fighter and used to deprivations of multiple sorts. I can handle the restrictions the sun puts on me, but losing my magic is something else completely.~
@197 = ~Even a drow knows when pretending would turn into a bad idea!~
@198 = ~So, you are a child of Bhaal? I know Alaundo's Prophecies. The ones saying that the Bhaal spawn will turn the Sword Coast into chaos...~ [c#ablank]
@199 = ~Yes, I am.~
@200 = ~Sounds familiar, yes...~
@201 = ~Seems like everyone gets to know this sooner or later.~
@202 = ~Why would it be of importance?~
@203 = ~It is no wonder these prophecies found their way into the Underdark. Firstly, there are Bhaal spawn among the drow, too... and secondly, we drow wouldn't be who we are if we wouldn't try to use such a time to our own advantage.~
@204 = ~But I was asking about you I know the one we are pursuing stole you soul. A Bhaal spawn without <PRO_HISHER> soul...~
@205 = ~Did he do it to weaken you, or to gain strength for himself?~
@206 = ~He wanted to strengthen himself.~
@207 = ~He wanted to weaken me, surely.~
@208 = ~Both, I guess. He seems to like experimenting. It's well possible he watches me in my struggle, enjoying the sight.~
@209 = ~Whatever, Solaufein. What is your point?~
@210 = ~Although I never would have imagined to live these times like I do now. No longer in the Underdark, but at the side of a Bhaal spawn the solar calls the chosen one...~
@211 = ~I know it was the search for a mighty foe that lead you to the Underdark, in search for your soul. A Bhaal spawn without a soul is a thought I'd imagined to be rather unettling. Instead, it was you who came.~
@212 = ~I won't give in to the heritage's evil influences, Solaufein.~
@213 = ~Oh, there have been... incidents rather unconvenient for bystanders, you know.~
@214 = ~What is your point?~
@215 = ~Since I will be affected by it, this information holds some value to me, you know!~
@216 = ~I have to admit I am confused. I would have wished for a less... notable companion for my escape to the surface.~
@217 = ~But I don't mean to sound ungrateful. If you wouldn't have been who you are, you wouldn't have come to Ust Natha. I wouldn't be here but still down there, trying to decide whether living is worth the pain.~
@218 = ~Let's go and regain your soul, then.~
@219 = ~Let's go and continue shaping your destiny, then.~
@220 = ~I am sure he achieved his goal - if he can handle the soul, that is.~
@221 = ~If he managed to do that I am impressed just how strong you have to be with your soul!~
@222 = ~Even better if he watches. Because then he would be closer by and easier for us to find!~
@223 = ~So, I am travelling under the command of a surfacer named <CHARNAME> now.~ [c#ablank]
@224 = ~Not long ago, my only reaction would have been unbelieving laughter if commanded to do so. Although we might cooperate with surfacers, we drow believe to be the only superior race. Having to obey the commands of a surfacer would have been an unspeakable degradation.~
@225 = ~To be commanded by a <PRO_RACE>... Never I would have imagined such. I still need to adjust to the thought.~
@226 = ~Is it that bad?~
@227 = ~Still, you yearned for being at the surface, didn't you?~
@228 = ~The difference is whether being ordered to do so, or having the free choice.~
@229 = ~Yes, sometimes life goes differently than imagined.~
@230 = ~You really should rid yourself from your drow attitude, Solaufein.~
@231 = ~Great we talked about it. Let's move on.~
@232 = ~Bad? No. But very different.~
@233 = ~Different to what you imagined, or differnt to what your life was before?~
@234 = ~I didn't imagine being here. Not as a real option. I didn't dare to.~
@235 = ~Yes, I did. But yearning is a mere feeling, with no specifics.~
@236 = ~Depending on situation and opportunities. I know, <CHARNAME>.~
@237 = ~It is different to everything I experienced before, <CHARNAME>. But... not necessarily to the worse. And it wasn't my intention to imply this, either.~
@238 = ~Don't forget that the superiority of the drow was taught to me for centuries. This is the measure I weighted my world against until not too long ago...~
@239 = ~This of course is past, of which I want to part fully. I only mentioned it because I can't stop pondering about my current situation, <CHARNAME>. Considering how impressive everything turns out to be, it is no wonder I can't stop my thoughts from racing!~
@240 = ~As you wish!~
@241 = ~That's a nice name for centuries of indoctrination, but yes, I am working on it.~
@242 = ~I still recall the drow you were in Ust Natha. Some part of you was preserved by the spell of the Silver Lady. But being a <PRO_RACE> lets you seem much more authentic, much more convincing.~ [c#ablank]
@243 = ~Weren't I tricked by your appearance, I would have noticed in Ust Natha the impossibility of you being an Underdark drow.~ [c#ablank]
@244 = ~You did very well, and yet your... being different was palpable.~
@245 = ~'Being different'?~
@246 = ~I take this as a compliment, Solaufein!~
@247 = ~I beg your pardon?~
@248 = ~(snort!) If you say so.~
@249 = ~What I meant was your surfacer way of behaving. You might act all tough and fierce, but compared to a drow you are quite... soft.~
@250 = ~Soft?~
Перевод
Спойлер
Показать
@0 = ~Это один из драйдерских коконов. Вы можете открыть его силой, если хотите.~
@1 = ~Вы открываете кокон своим оружием.~
@2 = ~Чтобы осмотреть этот кокон, подойдите поближе.~
@3 = ~Кокон пуст.~
@4 = ~Это вицискамера, обеспечивающая драйдерские коконы питательными веществами. Ее оболочка непроницаема для вашего оружия.~

/* c#sopass.baf */
@5 = ~Рунный камень защищает вас от магии, запечатавшей вход. Теперь вы можете войти.~
@6 = ~Вы быстро заглядываете внутрь входа и видите достаточно, чтобы догадаться, что это путь к камерам выводка драйдеров.~

/* c#solau.d */
@7 = ~(рычит) Наконец-то! Я начал сомневаться, в том что ты сдержишь свое слово и действительно придешь за мной, после всей твоей пустой болтовни с этими дартиир.~ [UDSOLA07]
@8 = ~Ты меня узнаешь?~
@9 = ~Приятно увидеть тебя снова!~
@10 = ~Эльфы отнеслись с подозрением и к нам, Солафейн.~
@11 = ~Следи за своим тоном, ладно?~
@12 = ~Я ждал здесь один, достаточно долго.~
@13 = ~И проклятое солнце тоже взошло!~
@14 = ~Да, они очень подозрительны. Вполне объяснимо с их точки зрения, я не могу винить их в этом.~
@16 = ~Я уже сожалею о своем решении ждать тебя здесь. Но после того, как у тебя вышло отвлечь внимание дартиир, прокрасться мимо них получилось достаточно легко.~
@17 = ~Я уже говорил тебе, что мне не удалось получить наземную броню, упомянутую мной раньше. И мое снаряжение дроу превратилось в пыль... как и ожидалось.~
@18 = ~Это не проблема. Я экипирую тебя подходящим образом.~
@19 = ~Успокойся. Я понимаю, что ты не в своей тарелке.~
@20 = ~Ты хочешь сопровождать меня или предпочитаешь поговорить?~
@21 = ~Два паршивых ножа - и это все, что у тебя есть? Ты, должно быть, шутишь.~
@22 = ~Хм. Посмотрим, насколько подходящим окажется арсенал поверхности. Я все еще ожидаю увидеть тот, что сможет конкурировать с привычным для меня.~
@23 = ~Идем, займи свое место.~
@24 = ~Гордые слова!~
@25 = ~Если хочешь, можешь размазать по себе эту пыль.~
@26 = ~Теперь ты мне не нужен, тебе придется еще немного подождать.~
@27 = ~Ты прав. Я извиняюсь за свое высокомерие. Здесь даже самая дрянная кожаная броня лучше, чем любой пластинчатый доспех из адамантина. И я могу назвать себя счастливчиком, если ты мне ее дашь.~ ~Ты права. Я извиняюсь за свое высокомерие. Здесь даже самая дрянная кожаная броня лучше, чем любой пластинчатый доспех из адамантина. И я могу назвать себя счастливчиком, если ты мне ее дашь.~
@28 = ~С удовольствием.~
@29 = ~Тебе не стоит позволять мне ждать слишком долго здесь, на солнце. Если только ты не предпочитаешь меня хорошо приготовленным.~
@30 = ~А теперь я могу к тебе присоединиться?~
@31 = ~Нет.~
@32 = ~Хм, по правде говоря, эта возможность слишком заманчива. Давай посмотрим, как долго ты сможешь выстоять, всего лишь с двумя дурацкими ножами!~
@33 = ~Хмм.~
@34 = ~(фыркает!) Конечно, мне очень нравится шутить, если это подвергает мою жизнь опасности.~
@35 = ~Опять ты!~
@36 = ~Ты нападаешь на меня? Я не могу поверить в собственную наивность. Нет, я не должен сражаться в каждой битве. По крайней мере, не в той, где все шансы против меня!~
@37 = ~Ты еще более вероломен, чем я думал. Мы больше не встретимся, наземник.~ ~Ты еще более вероломна, чем я думал. Мы больше не встретимся, наземник.~
@38 = ~Да, "Велдрин". Я уже успел внимательно рассмотреть тебя, когда серебряный дракон провожала тебя к выходу.~
@39 = ~Могу ли я присоединиться к тебе снова?~
@40 = ~Хм. Я дам тебе знать, когда как следует прожарюсь.~
@41 = ~Хм. Как скажешь.~
@42 = ~Ты хочешь, чтобы мы разошлись в разные стороны?~
@43 = ~Подожди меня здесь.~
@44 = ~Нет, останься с группой, Солафейн.~
@45 = ~Велдрин! По какой бы причине ты ни напал на меня, так тому и быть!~ ~Велдрин! По какой бы причине ты ни напала на меня, так тому и быть!~
@46 = ~Велдрин! ...Или как там тебя зовут. Ты выбрался из храма и из города живым! Ты и в самом деле впечатляешь.~ ~Велдрин! ...Или как там тебя зовут. Ты выбралась из храма и города живой! Ты и в самом деле впечатляешь.~
@47 = ~Ты сейчас на пути к серебряному дракону, не так ли?~
@48 = ~Это что, засада?~
@49 = ~А зачем тебе это знать? Твой вопрос вызывает подозрение!~
@50 = ~Я почувствовал, как толчок прокатился по всему городу. Дом Деспана пал, хотя и не все еще могли это заметить.~
@51 = ~Я не мог оставаться в тени. Чем больше я смотрю на тебя, тем ты поразительнее.~
@52 = ~Именно это я и подозревал.~
@53 = ~Весь город был одурачен тобой... И вновь страдающая манией величия Верховная Мать, пала от собственных высокомерия и гордыни, и дроу были поставлены на место.~
@54 = ~Ты знаешь, мы готовимся к войне... К войне с наземниками. Ха! Мне нужно было убедиться, что это действительно тот самый серебряный дракон, на которого ты работаешь. Это ее последний решающий шаг, дабы указать моему глупому народу его рамки.~
@55 = ~Пусть твой побег из Подземья будет успешным... или куда бы тебе не вздумалось отправиться отсюда. Любопытство переполняет меня, когда я вижу твой истинный облик, но я не должен задерживаться, по крайней мере, на открытом месте. Итак, я вернусь к...~
@56 = ~Погоди, кто это приближается? Будь оно проклято, я был слишком беспечен! Велдрин, быстрее доставай свое оружие, это...~
@57 = ~Солафейн! Вероломный шпион! Так я верно подметила, что это ты, червяк, крался в тени городских улиц!~
@58 = ~*Меня* ты преследовала? ...Ты ведь не знаешь, что произошло в городе с тех пор, оставилила его в погоне за мной, не так ли?~
@59 = ~Я знаю, что Верховная мать совершает опасный ритуал, для которого двери были запечатаны. Но я также знаю, что защита твоего дома ослабла!~
@60 = ~...Действительно. Велдрин, не вмешивайся в это дело. Она столь решительно настроена поймать меня, предателя, что, кажется, не замечает ничего другого.~
@61 = ~Ну что ж, Имрэй. Ты нашла меня. Я смеюсь тебе в лицо, потому что ты в таком же скверном положении, как и я - только вот еще не знаешь об этом!~
@62 = ~Заткнись, мелкий червь! Как ты смеешь со мной разговаривать? Но это неважно. Ты пойдешь со мной. Твоя судьба решена! Из тебя, несомненно, выйдет отличный драйдер.~
@63 = ~...Драйдер? - Нет! Нет!... Убей! Ты должна была убить меня! Скормить меня паукам!...~
@64 = ~А теперь корчись как следует, самец!~
@65 = ~Велдрин, не дай этому случиться. Пойди за нами! Загляни в расщелину рядом с мостом, там ты найдешь а...~
@66 = ~Молчать, червяк! Я достаточно долго слушала твой голос!~
@67 = ~Спасение Солафейна

Солафейн, командир мужчин-воинов, чью жизнь мне удалось сохранить, ждал меня за пределами города дроу. Там его, к несчастью, обнаружила и заключила под стражу Служанка Лолс. Она, казалось, не знала о недавних событиях в городе, что было очень кстати для меня. Однако Солафейна она забрала с собой в камеры драйдеров, где-то здесь, внизу.
Если я хочу избавить Солафейна от участи быть превращенным в драйдера, мне нужно последовать за ними и освободить его! Он пытался рассказать мне что-то о скрытой расщелине рядом с мостом, возле логова Адалон. Необходимо будет заглянуть внутрь, чтобы узнать, что там.
И нужно решить, хочу ли я принести Серебряной леди ее яйца как можно скорее. Сколько времени займет подобное превращение в драука?...~
@68 = ~Вельюсс зах доерин? *Киввин*! Эльг мина!~
@69 = ~А это еще кто? Что ты здесь делаешь? Тебя здесь быть не должно!~
@70 = ~Велдрин!~
@71 = ~Я... Я благодарю тебя. Ты освободил меня из кокона драука! Ты нашел рунный камень, как я и надеялся.~ ~Я... Я благодарю тебя. Ты освободила меня из кокона драука! Ты нашла рунный камень, как я и надеялся.~
@72 = ~Как ты?~
@73 = ~Верно. Я надеюсь, что получу награду за это!~
@74 = ~Я просто случайно зашел.~ ~Я просто случайно зашла.~
@75 = ~Ол зах дос?... Это ведь ты, не так ли? Наземник... Теперь мне ведом твой истинный облик.~
@76 = ~(фыркает!) Если тебе понравятся пара ржавых ножей и старые доспехи с поверхности - потому что это все, что я могу предложить тебе отсюда.~
@77 = ~Что за дружеский вопрос... после того, как тебе пришлось спасать меня от моей собственной глупости. Отвечу на это: я здоров, с учетом обстоятельств, Велдрин.~
@78 = ~Ты просто зашел? Итак, ты нашел рунный камень, давший тебе пропуск в камеры драуков, убил настоящего дроу и открыл мой кокон, и все это случайно? Какая счастливая случайность для меня, Велдрин.~ ~Ты просто зашла? Итак, ты нашла рунный камень, давший тебе пропуск в камеры драуков, убила настоящего дроу и открыла мой кокон, и все это случайно? Какая счастливая случайность для меня, Велдрин.~
@79 = ~(фыркает!) Это имя более неуместно. Я не должен им пользоваться. Прости меня.~
@80 = ~Дражайшая Имрэй была столь решительно настроена доставить меня сюда, что действительно пропустила недавние события в городе. Как только мы прибыли сюда, ей было приказано вернуться домой. Я полагаю, что мы не скоро увидим ее здесь снова, если вообще увидим. Все, кто принадлежит к бывшему дому Деспана, теперь заняты другими проблемами!~
@81 = ~Ты освободил меня как раз вовремя. Превращение еще не началось, так как они не сразу посадили меня в кокон, но..... Не бери в голову. Все кончено. Ты спас меня от превращения в мерзость, а у меня нет ничего, кроме благодарности в ответ. (фыркает!) Благодарность дроу, сколь великая награда.~ ~Ты освободила меня как раз вовремя. Превращение еще не началось, так как они не сразу посадили меня в кокон, но..... Не бери в голову. Все кончено. Ты спасла меня от превращения в мерзость, а у меня нет ничего, кроме благодарности в ответ. (фыркает!) Благодарность дроу, сколь великая награда.~
@82 = ~Мы уже договорились о встрече на поверхности. Я пойду туда прямо сейчас, если ты все еще хочешь, чтобы я к тебе присоединился.~
@83 = ~Да, Солафейн. Я буду ждать тебя там, как мы и договаривались, перед городскими воротами Уст Наты!~
@84 = ~Нет, этот опыт изменил тебя. Я предпочитаю тебя таким, какой ты есть сейчас.~
@85 = ~Я буду ждать тебя там. Не беспокойся, ты больше никогда не услышишь о том, что здесь произошло.~
@86 = ~В самом деле?~
@87 = ~Я хотел бы отблагодарить тебя, но у меня нет ничего ценного... Мне лучше скрытно вернуться назад. Я очень надеюсь, что падение дома Деспана создало столь напряженную обстановку, что само мое существование больше не будет представлять интереса.~
@88 = ~Если подумать, то я бы предпочел, чтобы ты был таким, каким был раньше, когда мы договорились встретиться на поверхности.~
@89 = ~Я бы хотел, чтобы ты присоединился ко мне, Солафейн, но с учетом того опыта, что ты приобрел здесь, в камерах драйдеров.~
@90 = ~Я хочу, чтобы ты присоединился ко мне, Солафейн. Идем со мной!~
@91 = ~Удачи тебе, Солафейн. Прощай!~
@92 = ~Ну, тогда проваливай!~
@93 = ~Я пойду с тобой?~
@94 = ~Ты... ты же не серьезно, <CHARNAME>?~
@95 = ~Поразмысли тщательней о принятии дроу в группу, <CHARNAME>.~
@96 = ~Хм, у тёмного эльфа тёмная кожа злого дроу, но Минск не уверен, нужно ли ему надрать задницу. Что думаешь, Бу?~
@97 = ~Хм, у тёмного эльфа тёмная кожа злого дроу, но Минск не уверен, нужно ли ему надрать задницу.~
@98 = ~О да, прекрасная идея. Мы «усиливаем» эту группу, принимая ослабевшего, безоружного перебежчика.~
@99 = ~Ну, его характер, похоже, действительно отличается от большинства дроу. Но нам не стоит заходить слишком далеко в вопросе "помощи другим"...~
@100 = ~Ба! Не обманывай себя, что от дроу в его первом путешествии к солнцу, будет много пользы! Этот самец будет не более чем помехой и обузой.~
@101 = ~Я еще не определилась в этом вопросе.~
@102 = ~Ты уверен, <CHARNAME>? Я знаю, что он был полезен и все такое, но все же...~ ~Ты уверена, <CHARNAME>? Я знаю, что он был полезен и все такое, но все же...~
@103 = ~Ты всерьез рассматриваешь возможность взять этого дроу?! Имей в виду, что его присутствие сделает нас мишенью для всех видов враждебных действий - в том числе и преследования его соплеменниками!~
@104 = ~Ха! Ты поистине Спаситель всех падших и отступников. Я не буду участвовать ни в каких осложнениях, к которым, несомненно, приведет его присутствие!~
@105 = ~Подумай хорошенько над этим решением, <CHARNAME>. Его присутствие вызовет напряженность - и я имею в виду не только тех, с кем мы столкнемся.~
@106 = ~Нет, <PRO_RACE>. Твоя истинная природа не является секретом. Даже с учетом твой помощи, ты представляешь то, что я пытаюсь оставить позади.~
@107 = ~Почему ты хочешь, чтобы я присоединился к тебе? Потому что я зарекомендовал себя достойным и осмотрительным воином? (фыркает!)~
@108 = ~Как ты себе это представляешь? Неужели ты ждешь, что я покину свое царство, потому что за мной охотятся, и выйду на поверхность, беззащитный, неспособный слиться с толпой, чтобы на меня там охотились?~
@109 = ~И все же твое предложение интригует. Я не сомневаюсь, что мои шансы найти единомышленников в Уст Нате в настоящее время очень малы, поскольку все мы раздражены и полны жажды крови... А путешествие в другие города дроу будет долгим, и не факт, что мне будет гораздо легче прятаться там, если я так жалко провалился здесь.~
@110 = ~Я... я склонен принять твое предложение. Я много слышал о твоем мире, но никогда там не был. Не та сопутствовала поверхность. Уход из Подземья предлагает так много возможностей...~
@111 = ~Я мог бы встретиться с теми немногими дроу, что отвернулись от наших злых братьев и сестер. Я... Я мог бы встретить истинных последователей Эйлистри. Да. Вот чего я хочу.~
@112 = ~Это было бы моим единственным условием для тебя, наземник. Что ты даруешь мне это.~
@113 = ~Повтори-ка? По-твоему, я могу организовать встречу с Дриззтом До'Урденом? Как насчет того чтобы вернуться к реальности?!~
@114 = ~Отыскать настоящих последователей Эйлистри? Хм, сначала я должен был бы навести справки, но это должно быть возможно.
~ ~Отыскать настоящих последователей Эйлистри? Хм, сначала я должна была бы навести справки, но это должно быть возможно.
~
@115 = ~Не тебе выдвигать требования, дроу. Присоединяйся ко мне или уходи.~
@116 = ~Конечно же, нет. Я говорил о последователях Эйлистри, что живут на поверхности. Начав оттуда, я найду то, что ищу.~
@117 = ~Я благодарю тебя!~
@118 = ~Прежде чем ты присоединишься, мне нужно сказать, что я преследую могущественного врага. Может быть, ты видел его. Он был союзником дома Деспана, в вашей войне против наземных эльфов.~
@119 = ~Я преследую могущественного мага, забравшего мою душу.~
@120 = ~Ладно!~
@121 = ~Отлично. Этого будет достаточно.~
@122 = ~Твоя душа? Я наверняка слышал, о гораздо менее важных причинах для погони!~
@123 = ~Я восстановлю свои силы и буду тебе полезен. Но я не питаю иллюзий: путешествуя с тобой по поверхности, я буду нуждаться в твоей защите. Готов ли ты предоставить ее?~ ~Я восстановлю свои силы и буду тебе полезен. Но я не питаю иллюзий: путешествуя с тобой по поверхности, я буду нуждаться в твоей защите. Готова ли ты предоставить ее?~
@124 = ~Да, Солафейн.~
@125 = ~Тебе нужна моя защита? Ты же знаешь, что в любое время можешь уйти и отправиться куда-нибудь еще.~
@126 = ~Я делаю это не из милосердия, Солафейн. Я ожидаю, что ты будешь сражаться за мои цели, покуда путешествуешь под моей защитой.~
@127 = ~Нет, я не хочу, чтобы кто-то обременял меня. Лучше мы пойдем разными путями!~
@128 = ~Ты и здесь, как и в Уст Нате, проявил готовность поддержать меня, даже с учетом риска - хотя почему - для меня загадка до сих пор.~
@129 = ~Хм. Там, куда ты направляешься, я буду очень уязвим. Я бы никогда не пошел бы на такой риск, без твоей компании! Но ты прав, я не нуждаюсь в твоей защите, чтобы выжить, ни здесь, ни на поверхности.~
@130 = ~В таком случае, я объединю свои усилия с наземником.~
@131 = ~Но ты все еще находишься под чарами Серебряной Леди. Она не захочет меня видеть...~
@132 = ~Когда ты хочешь, чтобы я встретился с тобой?~
@133 = ~Я хочу, чтобы ты пошел со мной прямо сейчас.~
@134 = ~Не мог бы ты незаметно следовать за нами, пока мы не окажемся на поверхности?~
@135 = ~Ты спрашиваешь, потому что я так эффективно прятался совсем недавно, да? (фыркает!) Но да, я должен быть в состоянии сделать это.~
@136 = ~Я желаю тебе того же, наземник.~
@137 = ~Я не пойду с тобой. Как бы увлекательно ни звучала эта идея, она не выдержит проверки реальностью.~
@138 = ~Я буду.~
@139 = ~Я благодарю тебя. Если попадешь в беду в Подземье, и я буду рядом, я не забуду твоего милосердия!~
@140 = ~И если серебряный дракон вернет тебе прежнюю форму, ты готов объяснить ей мое присутствие? У меня нет ни малейшего желания встречаться лицом к лицу с этим могучим созданием. Ни одно из моих, по видимому, добрых дел последних дней не может отменить жестокость,что мы навлекли на нее.~ ~И если серебряный дракон вернет тебе прежнюю форму, ты готова объяснить ей мое присутствие? У меня нет ни малейшего желания встречаться лицом к лицу с этим могучим созданием. Ни одно из моих, по видимому, добрых дел последних дней не может отменить жестокость,что мы навлекли на нее.~
@141 = ~Я не хочу сопровождать тебя прямо сейчас, <CHARNAME>. Не беспокойся. Я хорошо усвоил этот урок. Ни одна Служанка Лолс не поймает меня снова.~
@142 = ~Я отправлюсь на короткую прогулку и соберу вещи, которые спрятал в пещерах. Я не намерен присоединяться к тебе без какого-либо снаряжения!~
@143 = ~А ты иди вперед. Тогда я с тобой и встречусь.~
@144 = ~Отвлеки их шумом. Это даст мне достаточно времени, чтобы незаметно последовать за тобой. Мы снова встретимся на поверхности. Я буду ждать тебя там!~
@145 = ~<CHARNAME>! Подожди. Я знаю, что мы договорились встретиться на поверхности, но я поразмыслил об этом и передумал. Я хочу присоединиться к тебе прямо сейчас.~
@146 = ~Я здесь, <CHARNAME>. Твой путь сквозь посты дроу был впечатляющим. Я бы встретился с тобой раньше, но ты был на удивление быстр - или я был слишком медлителен. Ты не нуждался в моей помощи, это ясно.~ ~Я здесь, <CHARNAME>. Твой путь сквозь посты дроу был впечатляющим. Я бы встретился с тобой раньше, но ты была на удивление быстра - или я был слишком медлителен. Ты не нуждалась в моей помощи, это ясно.~
@147 = ~Пройти незамеченным мимо постов дартиир не было бы проблемой, во всяком случае для меня, одного-единственного дроу, привыкшего скрываться в тени. Но я хочу выйти на поверхность честно и открыто - понимаешь? Мне надоело прятаться. Если дартиир меня не примут, то, по крайней мере, эта жалкая пьеса быстро закончится.~
@148 = ~Но мне так и не удалось получить ту наземную броню, о которой я упоминал раньше. Мне следовало бы обуздать свою гордыню на этот счет; я стою перед тобой столь же безоружный, как и после того, как выбрался из кокона драйдера.~
@149 = ~Конечно, ты можешь присоединиться.~
@150 = ~Вот это по мне. Тогда присоединяйся.~
@151 = ~Скорый конец? Это доставило бы мне неприятности, если бы дартиир стали подозрительными или враждебными по отношению к тебе!~
@152 = ~Мне очень жаль, но сейчас я не могу взять тебя с собой.~
@153 = ~Именно по этой причине я хотел бы пойти с тобой - потому что достаточно умен, чтобы знать, что я не продержусь и минуты, если выйду на открытое место в одиночку.~
@154 = ~Нет, спасибо, я сражался достаточно. Я не хочу рисковать другим долгом из-за какого-то недоразумения. Тебе нужно будет найти свой собственный путь на поверхность.~ ~Нет, спасибо, я сражалась достаточно. Я не хочу рисковать другим долгом из-за какого-то недоразумения. Тебе нужно будет найти свой собственный путь на поверхность.~
@155 = ~Это шаг, который тебе придется сделать самому, Солафейн.~
@156 = ~(фыркает!). Многовато для моего благородного выхода. Но мне понятен твой ответ - я бы поступил с тобой также. Тогда я незаметно последую за тобой. Ищи меня за пределами эльфийского лагеря.~

//c#solauJ.d
@157 = ~Итак, я действительно вышел на поверхность вместе с тобой. Я покинул общество, где мной могли помыкать, унижать без причины и наказывать ни за что. Это я оставил позади, во всяком случае, я на это надеюсь. Скажи мне, какие у тебя планы насчет нас, начиная отсюда?~ [c#ablank]
@158 = ~Я преследую могущественного мага, укравшего мою душу.~
@159 = ~Я ищу человека, который помогал подстрекать дроу к войне против наземных эльфов. Он делал со мной ужасные вещи.~
@160 = ~Пфф. Я командую, ты сражаешься. Тебе больше ничего не нужно знать.~
@161 = ~Ты так думаешь?~
@162 = ~Ну что ж, тогда я последую за тобой, <CHARNAME> с поверхности.~
@163 = ~Да, ты мне уже говорил.~
@164 = ~Твоя душу?!~
@165 = ~Хм, и в этих обстоятельствах ты хочешь обременить свою компанию дроу?~
@166 = ~И даже больше, чем одним.~
@167 = ~Ты, кажется, уверен, что сможешь справиться с проблемами, возникающими из-за путешествия с дроу.~
@168 = ~Ужасные вещи?~
@169 = ~Да, он украл мою душу!~
@170 = ~Пытки, если быть точным.~
@171 = ~Тебе не нужно знать каких-либо подробностей.~
@172 = ~Мне нужна твоя защита, и я докажу свою признательность за ту помощь, что ты мне оказываешь, и буду сражаться за твое дело.~
@173 = ~Но позволь мне сформулировать это прямо: я ожидаю, что за время, пребывания здесь с тобой, я познакомлюсь с жизнью на поверхности. Я хочу найти сторонников для своей личной цели: вернуть дроу на правильный путь. Я был слаб и бежал. Но я восстановлю свои силы и обязательно вернусь.~
@174 = ~Это достойная цель, Солафейн. Я горжусь твоим присутствием в группе и надеюсь, что ты достигнешь того, к чему стремишься.~
@175 = ~Это нормально - я сделаю что-то для тебя, ты сделаешь что-то для меня.~
@176 = ~Будь осторожен, дроу. Неужели ты думаешь, что можешь бросить меня там, где считаешь нужным? Помни, я наблюдаю за тобой.~
@177 = ~Это весьма дружеские слова... Мне не хватает опыта, чтобы понять их подлинное значение.~
@178 = ~Тогда мы едины во мнении.~
@179 = ~Это мудро с твоей стороны, и я не стану тебя винить. Ты очень рискуешь, путешествуя с дроу.~
@180 = ~Я благодарю тебя за предоставленную защиту. Я не планирую, излишне навязчиво, пользоваться твоей добротой.~
@181 = ~Я серьезно сдал в плане магии с тех пор как покинул Подземье, <CHARNAME>. Это... тревожно, если не сказать страшно.~ [c#ablank]
@182 = ~Какие способности ты утратил?~
@183 = ~Твоя честность меня удивляет. Разве это не противоречит обычаю дроу, никогда не показывать слабости?~
@184 = ~Я думаю, что ты по-прежнему силен, Солафейн.~
@185 = ~Тебе придется к этому привыкнуть.~
@186 = ~Ты называешь это пугающим?~
@187 = ~Перечислять их все бессмысленно, но моя подлинная потеря - это способности, которые я воспринимал как должное.~
@188 = ~Нет, это не так, ты ведь мой командир, и заметишь мою слабость в следующем бою, <CHARNAME> и потому будет более мудрым, рассказать тебе об этом сейчас.~
@189 = ~В довесок к утраченной магии, я еще и слепну в этом ярком солнечном свете. Я... я не преувеличивал, когда просил тебя о защите, <CHARNAME>.~
@190 = ~У тебя она по-прежнему есть, будь уверен.~
@191 = ~Такая честность - одна из тех вещей, что мне в тебе нравятся, Солафейн.~
@192 = ~Возьми себя в руки, ладно?~
@193 = ~Я не собираюсь оставаться таким слабым! Последователи Эйлистри, живущие на поверхности, разве они слабы и слепы? Я тоже преодолею эти недостатки... Со временем.~
@194 = ~Но это подходит, знаешь ли. В тот момент, когда я действительно могу "видеть" наших врагов, они уже настолько близко, что сражаться с ними с помощью магии все равно было бы бесполезно!...~
@195 = ~Хорошо, что я знаю тебя как способного бойца, иначе мне было бы тревожно за нашу боевую мощь.~
@196 = ~Не то чтобы я мог это скрыть. И я не думаю, что разумно притворяться равнодушным. Я опытный боец и привык к лишениям разного рода. Я могу справиться с ограничениями, которые накладывает на меня солнце, но потерять магию - это совсем другое.~
@197 = ~Даже дроу понимает, когда притворство становится плохой идеей!~
@198 = ~Значит, ты дитя Баала? Я знаком с Пророчествами Алаундо. Теми, в которых говорится, что Потомок Баала повергнет Побережье Мечей в хаос...~ [c#ablank]
@199 = ~Да, это так.~
@200 = ~Звучит знакомо, да...~
@201 = ~Похоже, что все рано или поздно узнают об этом.~
@202 = ~Почему это должно быть так важно?~
@203 = ~Неудивительно, что эти пророчества нашли свой путь в Подземье. Во-первых, среди дроу тоже есть Потомки Баала... а во-вторых, мы не были бы теми, кто мы есть, если бы не пытались использовать такое время в своих интересах.~
@204 = ~Но я спрашивал о тебе, я знаю, что тот, кого мы преследуем, украл твою душу. Потомок Баала без своей души...~
@205 = ~Он сделал это, чтобы ослабить тебя или набраться сил самому?~
@206 = ~Он хотел усилиться.~
@207 = ~Конечно, он хотел ослабить меня.~
@208 = ~И то и то, полагаю. Похоже, ему нравится экспериментировать. Вполне возможно, что он наблюдает за моей борьбой, наслаждаясь зрелищем.~
@209 = ~Неважно, Солафейн. К чему ты клонишь?~
@210 = ~Я и подумать не мог, что жизнь так переменится. И я теперь не Подземье, а рядом с Потомком Баала, которого солар называет Избранным.~ ~Я и подумать не мог, что жизнь так переменится. И я теперь не Подземье, а рядом с Потомком Баала, которую солар называет Избранной.~
@211 = ~Я знаю, что именно поиски могущественного врага привели тебя в Подземье, в поисках твоей души. Порождение Баала без души - мысль, которую я представлял себе довольно тревожной. Но вместо этого пришел ты.~ ~Я знаю, что именно поиски могущественного врага привели тебя в Подземье, в поисках твоей души. Порождение Баала без души - мысль, которую я представлял себе довольно тревожной. Но вместо этого пришла ты.~
@212 = ~Я не поддамся злому влиянию наследия, Солафейн.~
@213 = ~О, были... инциденты, весьма неприятные для случайных свидетелей, знаешь ли.~
@214 = ~К чему ты клонишь?~
@215 = ~Так как меня это затрагивает, эта информация имеет для меня некоторую ценность, понимаешь!~
@216 = ~Должен признать, я в замешательстве. Я желал бы менее... заметного компаньона для побега на поверхность.~
@217 = ~Но я не хочу показаться неблагодарным. Если бы ты не был бы тем, кто ты есть, ты бы не прибыл в Уст Нату. Я был бы не здесь здесь, а все еще там, внизу, пытаясь решить, стоит ли жить мучаясь.~ ~Но я не хочу показаться неблагодарным. Если бы ты не была бы той, кто ты есть, ты бы не прибыла в Уст Нату. Я был бы не здесь здесь, а все еще там, внизу, пытаясь решить, стоит ли жить мучаясь.~
@218 = ~Тогда пойдем и вернем твою душу.~
@219 = ~Тогда пошли, продолжим вылеплять твою судьбу.~
@220 = ~Я уверен, что он достиг своей цели - если он может справиться с душой, то есть.~
@221 = ~Если ему это удалось, то я поражен, насколько сильным ты должен быть со своей душой!~ ~Если ему это удалось, то я поражен, насколько сильной ты должна быть со своей душой!~
@222 = ~Даже лучше, если он будет смотреть. Потому что тогда он будет ближе и нам будет легче его найти!~
@223 = ~Итак, сейчас я путешествую под командованием наземника по имени <CHARNAME>.~ [c#ablank]
@224 = ~Не так давно моей единственной реакцией был бы недоверчивый смех, если бы мне приказали это сделать. Хоть мы и можем сотрудничать с наземниками, мы все равно считаем себя единственной высшей расой. Необходимость подчиняться командам наземника, была бы невообразимой деградацией.~
@225 = ~Быть под началом <PRO_RACE>а... Никогда бы не подумал. Мне все еще нужно привыкнуть к этой мысли.~
@226 = ~Неужели все так плохо?~
@227 = ~И все же ты стремился оказаться на поверхности, не так ли?~
@228 = ~Разница заключается в том, приказано ли это делать или имеется свободный выбор.~
@229 = ~Да, иногда жизнь идет не так, как представлялось.~
@230 = ~Тебе действительно стоит отделаться от своего мировоззрения дроу, Солафейн.~
@231 = ~Здорово, что мы об этом поговорили. Давай двигаться дальше.~
@232 = ~Плохо? Нет. Но совсем по другому.~
@233 = ~Отлично от того, что ты представлял себе, или от того, какой была твоя жизнь раньше?~
@234 = ~Я и представить себе не мог, что окажусь здесь. Не в качестве реального варианта. Я не смел.~
@235 = ~Да, это так. Но тоска - это всего лишь чувство, не имеющее никакой конкретики.~
@236 = ~В зависимости от ситуации и возможностей. Я знаю, <CHARNAME>.~
@237 = ~Это отличается от всего, что я пережил раньше, <CHARNAME>. Но... не обязательно в худшую сторону. И я не собирался это подразумевать.~
@238 = ~Не забывай, что превосходство дроу внушалось мне веками. Это та мерка, которой я взвешивал свой мир до недавнего времени...~
@239 = ~Это, конечно, прошлое, с которым я хочу полностью расстаться. Я упомянул об этом только потому, что не могу перестать размышлять о своей нынешней ситуации, <CHARNAME>. Учитывая, насколько впечатляющим оказывается все, неудивительно, что я не могу остановить бег своих мыслей!~
@240 = ~Как пожелаешь!~
@241 = ~Это хорошее название для многовековой идеологической обработки, но да, я работаю над ним.~
@242 = ~Я все еще помню дроу, которым ты был в Уст Нате. Некоторая часть тебя была сохранена заклинанием Серебряной Леди. Но как <PRO_RACE>, ты выглядишь гораздо более подлинным, гораздо более убедительным.~ ~Я все еще помню дроу, которой ты была в Уст Нате. Некоторая часть тебя была сохранена заклинанием Серебряной Леди. Но как <PRO_RACE>, ты выглядишь гораздо более подлинной, гораздо более убедительной.~ [c#ablank]
@243 = ~Если бы меня не обманула твоя внешность, я бы заметил в Уст Нате, что ты не можешь быть дроу Подземья.~ [c#ablank]
@244 = ~Ты очень хорошо справился, и все же твое... отличие от других было ощутимо.~ ~Ты очень хорошо справилась, и все же твое... отличие от других было ощутимо.~
@245 = ~"Отличие от других"?~
@246 = ~Я восприму это как похвалу, Солафейн!~
@247 = ~Прошу прощения?~
@248 = ~(фыркает!) Как скажешь.~
@249 = ~Я имел в виду твое поведение наземника. Ты можешь вести себя жестко и свирепо, но по сравнению с дроу ты довольно... мягкий.~ ~Я имел в виду твое поведение наземника. Ты можешь вести себя жестко и свирепо, но по сравнению с дроу ты довольно... мягкая.~
@250 = ~Мягкий?~ ~Мягкая?~
Последний раз редактировалось scheele 22 авг 2020, 22:37, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Внес более полусотни исправлений в первые 250 строк перевода. На очереди строки 250-600 и завершение английской его части соответственно (так-то там есть еще немало строк, но они находятся в конце, частично перемешаны с немецким и вообще лучше забить сделать по порядку).

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Перевод строк 251-375. Нужно время, чтобы отстраниться от перевода и потом заново его просмотреть.Так мне проще выявить косяки.
По переводу: если я все правильно понял, то автозамена <PRO_RACE> не склоняет наименование расы. Поэтому, я заменил часть, там где они не вписывались, на кольнблат (чужак, не-дроу) или на "твоя раса".

Оригинал
Спойлер
Показать
@251 = ~Maybe I am.~
@252 = ~So, where's the problem?~
@253 = ~That sounded like an insult. This conversation ends here.~
@254 = ~Kind.~
@255 = ~Kind equals soft?~
@256 = ~Well, it's the surface now. Politeness is the key for social interactions, Solaufein.~
@257 = ~It was only a remark. I am not implying your fighting skills are low or that you wouldn't be able to lead. It's only that... I need to get used to the fact that here, this is the normal way of interaction.~
@258 = ~It is difficult for me to embrace your friendly manners. Sometimes I am overcome by the suspicion that you are only playing me... that you might let me fall and leave me to the mob, or maybe just dispose of me yourself.~
@259 = ~I wouldn't do that.~
@260 = ~Same here, I keep thinking whether you might drop your friendly facade and turn against me at some point, Solaufein.~
@261 = ~I would call that a healthy mistrust.~
@262 = ~Yes, it would be possible something like that happens. You are drow, after all.~
@263 = ~Where I come frome, politeness is a sign of missing assertiveness. For drow, kindness equals weakness, and weakness means death. It... is hard for me to detach from the feeling this is how it would be, even though my sense tells me otherwise.~
@264 = ~(snort!) You are far easier to irritate than I thought if you feel offense in such a remark!~
@265 = ~Healthy mistrust, indeed.~
@266 = ~That's what most would say, <CHARNAME>.~
@267 = ~Despite my inquietude I am deeply impressed by your friendly interactions, <CHARNAME>. It is so... much less strenuous not having to expect a knife in the back at every moment.~
@268 = ~The most I am impressed by the laughter of your surfacers. The joyous, lighthearted, with a playful sparkle in the eyes... All I knew was the taunting, the triumphant, the humiliating laugh.~
@269 = ~But no wonder the drow never learnt to laugh the way you surfacers do. There is no light down there that could shine into the eyes and reveal that friendly shine which makes all hearts leap up of all creatures able to feel even a little empathy.~
@270 = ~I can only shake my head at the thought of you bringing the downfall of a whole city, disguised as a drow. Another proof of the blindness of my race, being deceived so easily.~ [c#ablank]
@271 = ~What do you mean 'easily'? The magic of a Silver Dragon was behind this!~
@272 = ~It was chaotic times. I think some saw what they wanted to see.~
@273 = ~The way you say it it sounds deprecative.~
@274 = ~Let's end the conversation here.~
@275 = ~This is true. This power is unmatched. Adalon has guarded the exit to the surface for immemorial time, without us being able to defeat her.~
@276 = ~(sigh) But now she's dead. You've done what the Drows didn't achieve in centuries... I will not ponder for the reasons you did it. But we, too, were about to force the guardian of the exit to give up.~
@277 = ~I remember too well the recent events that led to the fall of an important House in Ust Natha... (One side of his mouth twitches grimly.)~
@278 = ~Even without my false dragon eggs you have found a way to cheat Phaere and Matron Mother Ardulace. Maybe your hiding game was already detected, I do not know. The important thing is that House Despana has fallen!~
@279 = ~Thanks to you. How much I would have liked to see Phaere's face!~
@280 = ~Why? Just because I said 'easily'?~
@281 = ~Yes, because of that. You used this word to make clear it wasn't my doing but only due to the 'blindness of your race'~
@282 = ~Hmph. Maybe I exaggerated a bit, but you have to see that the behavior of you surfacers is very different to the drows'. Looking back I am surprised we didn't see through your disguise sooner.~
@283 = ~<CHARNAME>, when you were turned into drow by Adalon's spell, did you talk the drow language like you do now your native tongue?~ [c#ablank]
@284 = ~Why are you asking?~
@285 = ~Yes, I did.~
@286 = ~The illusion went through and through. Even our own minds were fooled.~
@287 = ~I don't want to talk about it, Solaufein.~
@288 = ~Because I reminded myself that you were the drow being kind to me in the Underdark. I do recognize you, but you are a <PRO_RACE> now, and I am talking in your native tongue. In Ust Natha it was you speaking accent free drow language.~
@289 = ~For me, nothing changed about our conversations. I spoke drow without noticing.~
@290 = ~Is it usual for you to speak our tongue, as a drow?~
@291 = ~I do speak drow anyway, at least well enough.~
@292 = ~Solaufein, please spare me your *accent free* attention!~
@293 = ~Indeed? I am surprised to hear this. I guess I should ask you how it came to this and what your motivation was to learn it.~
@294 = ~But I feel like Drizzt, <CHARNAME>. Do not resent my notion, but I do not wish to hear this language any time soon.~
@295 = ~A pity. I would have liked practicing with you.~
@296 = ~I don't wish to talk about it, Solaufein.~
@297 = ~Maybe later, <CHARNAME>, when I'll be more accustomed to your way of living.~
@298 = ~Why don't you ask the priestess?~
@299 = ~Now we are talking yours, and I am glad to have learnt it so well.~
@300 = ~Yes. All drow are teached to speak it. And yet, my former matron would be surprised if hearing me talk like I do now. I am much more articualte and can express myself far more eloquently than my tuition would allow.~
@301 = ~Now I am curious. How did you learn to speak our language so well?~
@302 = ~Well... I used additional practice were I could get it, mostly with some of the slaves.~
@303 = ~I wanted to be able to speak your language perfectly. I told myself I would do it because of the advantages it would give me if confronted with surfacers...~
@304 = ~I think I never admitted it to myself and probably never would have, but the real reason was a yearning, a wanting... for your world.~
@305 = ~And now I am here, pronouncing words in this language I could only practice in secret for so long, and I feel... joy!~
@306 = ~I don't know what is the matter with me, I barely recognize myself. I am saying things to you I never would have in my own tonue. Things that are on my mind...~
@307 = ~(snort!) Even now, in this very moment!...~
@308 = ~Let us move on.~
@309 = ~Attention? I thought I am conversing in a normal manner... But as you wish, I will stop telling my mind like a fool!~
@310 = ~I didn't mean it like that. I just don't want to talk right now.~
@311 = ~What a wonderful idea. Please stick to it in the future!~
@312 = ~Hmph. These weapons are nothing compared to what the drow smiths are making.~ [c#ablank]
@313 = ~I had some weapons from the surface back in the Underdark, but I never really used them. They didn't compare with the ones we used normally.~
@314 = ~I am sorry that our weapons displease you.~
@315 = ~I beg your pardon? Our weapons are by no means that bad.~
@316 = ~Don't be silly. Our weapons might be forged differently, but they aren't poorer than drow weapons.~
@317 = ~How about: 'A weapon is as good as the one wielding it', hm?~
@318 = ~Except for the tiny little fact that they'll all turn to dust if exposed to the sun?~
@319 = ~Drow, keep your mouth and spare me your whining in the future!~
@320 = ~Forgive me. You equipped me with weapons and armor, and I should be thankful for it.~
@321 = ~That was a matter of course.~
@322 = ~In return you are fighting for me.~
@323 = ~You are handling them well, Solaufein. Your fighting prowess is great.~
@324 = ~It's weapons I have no other use for, Solaufein.~
@325 = ~Hmph. Are you trying to make fun of me?~
@326 = ~(snort!) Well, weapons do increase my fighting prowess significantly.~
@327 = ~You are admitting it?~
@328 = ~Pah! I'm lamenting like an old male. We lingered long enough.~
@329 = ~I... I spoke ill of our weapons recently. I know it is not my place to do so. And that it is foolish considering what would happen with my high regarded drow weapons if exposed to the light!~ [c#ablank]
@330 = ~Thank you for admitting this, Solaufein.~
@331 = ~You would fare well with a little less arrogance, you know.~
@332 = ~Just stop whining, and everything will be fine.~
@333 = ~Even I am able to realize when I'm making a fool of myself.~
@334 = ~You are right to scold me. I am... lamenting about things that are unchangeable and which I chose myself.~
@335 = ~Also, it isn't... true that I would despise them so much. On the contrary. Maybe they aren't as mighty as some I wielded in the Underdark, but they *are* made of durable material.~
@336 = ~It is the reason surfacer items always fascinated me - they seamed to be different. More blunt... and yet more real. Even the writing, on paper made to endure sunlight.~
@337 = ~You mentioned writing? Did you have some from the surface?~
@338 = ~Where from did you get your surfacer items?~
@339 = ~Aha. Let us move on.~
@340 = ~Yes. Drow attach importance to the education of their young. We were teached everything that would increase our capability to act. I wasn't only teached your tongue, but also your lettering.~
@341 = ~There are merchants coming into the Underdark. But mostly... the items were not given to me, <CHARNAME>. I paid them with blood.~
@342 = ~Mostly, they originated from raids from the surface I did as a young male. Later, I didn't need them to impress my matron, but I went nontheless. It was the only possibility to get to the surface and... receive information.~
@343 = ~Tell me about these raids, Solaufein. I always thought their only reason would be to bring chaos and destruction to the surface.~
@344 = ~*You* participated on raids to the surface?! Innocent people were murdered!~
@345 = ~Well, that is what the surfacers see, and it's indeed intended. One important reason young males go on raids to the surface is to impress their matron, however. Going there is very dangerous for us drow. Anyone managing to come back with a... trophy proves his courage and fighting prowess.~
@346 = ~What kind of 'trophy' are we talking here?~
@347 = ~The actual trophies were... surfacer heads, other proof of their deaths, or alive ones for the slave pits - for the honor of Lolth~
@348 = ~Did you bring... 'trophies' yourself, too?~
@349 = ~You are different than other drow, Solaufein.~
@350 = ~Of course I have!~
@351 = ~What do you expect? I am drow! Do you think my weapons were never soaked in surfacer blood?! <PRO_RACE> or other surfacer races, it didn't matter. Wasn't this plain to you when you allowed me into your group? How do you think I was raised by my people?!~
@352 = ~It would be foolish of you to forget about this. Better keep it in mind, and reevaluate whether you want me around!~
@353 = ~I swore myself never to be so uncautious as I was there at the entrance of the silver dragon's lair. Imrae got me even though I was vigilant... I was supposed to become a drider! Only thanks to you I am here now, unscarthed.~ [c#ablank]
@354 = ~I see why this would be frustrating.~
@355 = ~You will be better prepared next time.~
@356 = ~It all went well, though.~
@357 = ~You should watch out something like this never happens again. It would endanger not only you but us all.~
@358 = ~Ha! Better prepared? Where, here?!~
@359 = ~Went well?! Having to cut me out of a drider cocoon you would call 'went well'?~
@360 = ~You did not understand what I was saying. I swore to myself never to be so unprepared - and now I am here.~
@361 = ~Would a handmaiden of Lolth caught up with me *here*, she still empowered with the magic from the Underdark whereas I so weakened - I wouldn't have the slightest chance!~
@362 = ~If you expect me to fight with high prowess, then it was a mistake to bring me here to the surface. I am a drow, trained for the most enduring of fights. But here, my strength is drained by the sun every day more!~
@363 = ~I draw peace from the knowledge that the handmaidens have more important things to do than to hunt for renegates - if they emerge to the surface at all.~
@364 = ~(snort!) Well, for that they have their little helpers, the servants of the drider queen...~
@365 = ~I did not exaggerate when saying that the sun takes the strength out of me, <CHARNAME>. I am able to wield a weapon, and sometimes even manage to hit a foe, if he is standing near anough...~ [c#ablank]
@366 = ~But my magic seems to have vanished. What is left is a meager resemblance of the magic I was able to wield in the Underdark. So... it is indeed true...~
@367 = ~What do you mean by 'it is true'?~
@368 = ~Would it help if we returned to the Underdark for a while?~
@369 = ~Seems the drow magic is connected to the Underdark.~
@370 = ~You said this already recently. Did it get worse?~
@371 = ~Don't bother. I need you as a fighter, nothing more.~
@372 = ~From childhood on the handmaidens tell us that we drow are only strong in the Underdark, in the spider queen's realm. I never doubted that we would be more exposed and therefore more threatened at the surface, but just how much drow are weakened, I completely underestimated.~
@373 = ~I do not know what gives me more unease: That my magic diminshed as much as it did... or that I have to agree to what *handmaidens* proclaimed.~
@374 = ~You'll be fine.~
@375 = ~Many a drow might have returned remorsefully to the spider queen's realm after experiencing this weakness on the surface. Many a renegate might have doubted Eilistraee's words in the blinding light and hotness of the sun...~
Перевод
Спойлер
Показать
@251 = ~Может и так.~
@252 = ~Так в чем же проблема?~
@253 = ~Это прозвучало как оскорбление. Разговор на этом закончен.~
@254 = ~Добрый.~
@255 = ~Доброта равна мягкости?~
@256 = ~Ну, теперь это поверхность. Вежливость - вот ключ к взаимодействию в обществе, Солафейн.~
@257 = ~Это было всего лишь замечание. Я не имею в виду, что твои боевые навыки невысоки, или что ты не можешь руководить. Просто... Мне нужно привыкнуть к тому, что здесь это нормальный способ взаимодействия.~
@258 = ~Для меня трудно принять твое доброжелательное поведение. Иногда меня одолевает подозрение, что ты просто играешь со мной... что можешь позволить мне пасть и оставить меня толпе, или, быть может, лично избавишься от меня.~
@259 = ~Я бы не стал этого делать.~ ~Я бы не стала этого делать.~
@260 = ~И я вот тоже, все думаю, быть может ты в какой то момент, отбросив видимость дружбы, обернешься против меня, Солафейн.~
@261 = ~Я бы назвал это здоровым недоверием.~
@262 = ~Да, возможно, что-то подобное и произойдет. В конце концов, ты же дроу.~
@263 = ~Там, откуда я родом, вежливость - признак недостающей уверенности в себе. Для дроу доброта равняется слабости, а слабость означает смерть. Мне... трудно отделиться от ощущения, что так оно и есть, хотя мое чутье подсказывает обратное.~
@264 = ~(фыркает!) Тебя намного легче рассердить, чем я думал, если тебя задело подобное замечание!~
@265 = ~Здоровое недоверие, в самом деле.~
@266 = ~Это то, что большинство скажет, <CHARNAME>.~
@267 = ~Несмотря на мое беспокойство, я глубоко впечатлен твоим дружелюбным общением, <CHARNAME>. Это... намного легче - не ждать ножа в спину каждый момент.~
@268 = ~Больше всего меня впечатляет смех твоих наземников. Радостный, беззаботный, с озорными искрами в глазах... Все, что я знал - это насмешливый, торжествующий, издевательский смех.~
@269 = ~И неудивительно, что дроу так и не научились смеяться, как вы, наземники. Там, внизу, нет света, который мог бы засиять в глазах и осветить ответную улыбку, что заставляет биться сердца всех существ, способных, хоть немного, сопереживать друг другу.~
@270 = ~Я могу только качать головой, при мысли о том, что ты принес гибель целому городу, замаскировавшись под дроу. Еще одно доказательство слепоты моей расы, которую так легко обмануть.~ ~Я могу только качать головой, при мысли о том, что ты принесла гибель целому городу, замаскировавшись под дроу. Еще одно доказательство слепоты моей расы, которую так легко обмануть.~ [c#ablank]
@271 = ~Что значит "легко"? За всем этим стояла магия Серебряного Дракона!~
@272 = ~Это были смутные времена. Я думаю, что некоторые видели лишь то, что хотели видеть.~
@273 = ~То, как ты это говоришь, звучит осуждающе.~
@274 = ~Давай на этом закончим разговор.~
@275 = ~Это правда. Эта сила не имеет себе равных. Адалон охраняла выход на поверхность с незапамятных времен, и мы не сумели одолеть ее.~
@276 = ~(вздох) но теперь она мертва. Ты сделал то, чего дроу не сумели достичь за века... Я не буду вдумываться в причины, по которым ты это сделал. Но мы тоже собирались заставить Стража выхода сдаться.~ ~(вздох) но теперь она мертва. Ты сделала то, чего дроу не сумели достичь за века... Я не буду вдумываться в причины, по которым ты это сделала. Но мы тоже собирались заставить Стража выхода сдаться.~
@277 = ~Я слишком хорошо помню недавние события, приведшие к падению важного дома в Уст Нате... (Один уголок его рта мрачно поддергается.)~
@278 = ~Даже без моих фальшивых драконьих яиц ты нашел способ обмануть Фейр и Матрону-Мать Ардулейс. Может быть, твоя тайная игра уже была раскрыта, я не знаю. Главное, что дом Деспана пал~ ~Даже без моих фальшивых драконьих яиц ты нашла способ обмануть Фейр и Матрону-Мать Ардулейс. Может быть, твоя тайная игра уже была раскрыта, я не знаю. Главное, что дом Деспана пал!~
@279 = ~Благодаря тебе. Как бы мне хотелось увидеть лицо Фейр!~
@280 = ~Почему? Только потому, что я сказал "легко"?~
@281 = ~Да, из-за этого. Ты использовал это слово, чтобы дать понять, что это не моя заслуга, а только лишь "слепота твоей расы".~
@282 = ~Хм. Может быть, я чуть преувеличил, но ты должен видеть, что поведение вас, наземников, очень отличается от дроу. Оглядываясь назад, я удивляюсь, как мы раньше не раскрыли твою маскировку.~ ~Хм. Может быть, я чуть преувеличил, но ты должна видеть, что поведение вас, наземников, очень отличается от дроу. Оглядываясь назад, я удивляюсь, как мы раньше не раскрыли твою маскировку.~
@283 = ~<CHARNAME>, когда заклинание Адалон превратило тебя в дроу, ты разговаривал на языке дроу так же, как сейчас на своем родном языке?~ ~<CHARNAME>, когда заклинание Адалон превратило тебя в дроу, ты разговаривала на языке дроу так же, как сейчас на своем родном языке?~ [c#ablank]
@284 = ~Почему ты спрашиваешь?~
@285 = ~Да так.~
@286 = ~Иллюзия вышла основательной. Даже наши умы были обмануты.~
@287 = ~Я не хочу говорить об этом, Солафейн.~
@288 = ~Потому что я напоминал себе, что ты был тем самым дроу, что был так добр ко мне в Подземье. Сейчас ты <PRO_RACE>, и я говорю на твоем родном языке. В Уст Нате ты говорил на языке дроу без акцента.~ ~Потому что я напоминал себе, что ты была тем самым дроу, который был так добр ко мне в Подземье. Сейчас ты <PRO_RACE>, и я говорю на твоем родном языке. В Уст Нате ты говорила на языке дроу без акцента.~
@289 = ~Для меня в наших разговорах ничего не изменилось. Я говорил на языке дроу, не замечая этого.~ ~Для меня в наших разговорах ничего не изменилось. Я говорила на языке дроу, не замечая этого.~
@290 = ~Для тебя привычно говорить на нашем языке, как дроу?~
@291 = ~В любом случае, я достаточно неплохо говорю на языке дроу.~
@292 = ~Солафейн, пожалуйста, избавь меня от упоминаний об "акценте"!~
@293 = ~В самом деле? Я удивлен, услышав это. Я думаю, мне следует спросить тебя, как это произошло и какова была твоя мотивация, чтобы выучить такое.~
@294 = ~Но я чувствую себя как Дриззт, <CHARNAME>. Не обижайтесь на мои слова, но я не хочу в ближайшее время слышать этот язык.~
@295 = ~Жаль. Мне бы хотелось попрактиковаться с тобой.~
@296 = ~Я не хочу говорить об этом, Солафейн.~
@297 = ~Может быть позже, <CHARNAME>, когда я лучше привыкну к твоему образу жизни.~
@298 = ~Почему бы тебе не спросить у жрицы?~
@299 = ~Теперь мы говорим на твоем, и я рад, что так хорошо его выучил.~
@300 = ~Да. Всех дроу учат говорить на нем. И все же моя бывшая Матрона была бы удивлена, если бы услышала, как я сейчас говорю. Я разговариваю гораздо четче и выразительнее, чем это позволяет мое обучение.~
@301 = ~Теперь мне стало любопытно. Как ты научился так хорошо говорить на нашем языке?~
@302 = ~Ну ... Я практиковался где мог, в основном с некоторыми рабами.~
@303 = ~Я хотел быть в состоянии говорить на вашем языке в совершенстве. Я сказал себе, что сделаю это, потому что это даст мне преимущества, при встрече с наземниками...~
@304 = ~Думаю, я никогда не признавался себе в этом и, возможно, никогда бы не признался вообще, но настоящая причина была в жажде, в тоске... по твоему миру.~
@305 = ~И вот я здесь, произношу слова на этом языке, на котором так долго практиковался втайне, и я чувствую... радость!~
@306 = ~Я не знаю, что со мной, я едва узнаю себя. Я говорю тебе то, чего никогда бы не сказал на своем родном языке. То, что у меня на уме...~
@307 = ~(фыркает!) Даже сейчас, в этот самый момент!...~
@308 = ~Давай двигаться дальше.~
@309 = ~Упоминаний? Я думал, что разговариваю как обычно... Но если ты так хочешь, я перестану говорить то что на уме, как дурак!~
@310 = ~Я не это имел в виду. Я просто не хочу сейчас разговаривать.~
@311 = ~Какая замечательная идея. Пожалуйста, придерживайся ее в будущем!~
@312 = ~Хм. Это оружие ничто по сравнению с тем, что изготавливают кузнецы дроу.~ [c#ablank]
@313 = ~В Подземье у меня было кое-какое оружие с поверхности, но я никогда не пускал его в ход. Оно не шли ни в какое сравнение с тем, которым мы обычно пользуемся.~
@314 = ~Мне жаль, что наше оружие тебе не нравится.~
@315 = ~Прошу прощения? Наше оружие отнюдь не так уж плохо.~
@316 = ~Не говори глупостей. Наше оружие может быть выковано иначе, но оно не хуже оружия дроу.~
@317 = ~Как насчет: "Оружие хорошо, покуда хорош тот, кто им орудует", а?~
@318 = ~За исключением того крохотного, незначительного обстоятельства, что все оно превратится в пыль, если его выставить на солнце?~
@319 = ~Дроу, держи язык за зубами и избавь меня от своего нытья в будущем!~
@320 = ~Прости меня. Ты снабдил меня оружием и доспехами, и я должен быть благодарен тебе за это.~ ~Прости меня. Ты снабдила меня оружием и доспехами, и я должен быть благодарен тебе за это.~
@321 = ~Это подразумевалось само собой.~
@322 = ~Взамен, ты сражаешься за меня.~
@323 = ~Ты хорошо справляешься с ними, Солафейн. Твое мастерство боя превосходно.~
@324 = ~Это оружие, которое мне больше не нужно, Солафейн.~
@325 = ~Хм. Ты что, смеешься надо мной?~
@326 = ~(фыркает!) Ну, оружие значительно повышает мое боевое мастерство.~
@327 = ~Ты это признаешь?~
@328 = ~Тьфу! Я причитаю, как старый самец. Мы задержались достаточно долго.~
@329 = ~Я... Я недавно плохо отзывался о нашем оружии. Я знаю, это не то место, чтобы делать так. И что это глупо, учитывая, что случится с моим высоко ценимым оружием дроу, если его выставить на свет.~
@330 = ~Спасибо, что признаешь это, Солафейн.~
@331 = ~Знаешь, ты бы лучше справлялся, если бы поубавил высокомерия.~
@332 = ~Просто перестань ныть, и все будет хорошо.~
@333 = ~Даже я способен понять, когда выставляю себя дураком.~
@334 = ~Ты прав, что ругаешь меня. Я... сокрушаюсь о вещах, которые неизменны и которые я сам выбрал.~ ~Ты права, что ругаешь меня. Я... сокрушаюсь о вещах, которые неизменны и которые я сам выбрал.~
@335 = ~Кроме того, это не правда... что я так их презираю. Напротив. Может быть, они не так могущественны, как некоторые из тех, что я использовал в Подземье, но они сделаны из прочного материала.~
@336 = ~Именно поэтому предметы с поверхности всегда завораживали меня - они казались разными. Более грубыми... и еще более реальным. Даже надпись на бумаге, способная выдерживать солнечный свет.~
@337 = ~Ты упомянул письменность? У тебя есть что-нибудь с поверхности?~
@338 = ~Где ты приобрел вещи с поверхности?~
@339 = ~Ага. Давай двигаться дальше.~
@340 = ~Да. Дроу придают большое значение образованию своей молодежи. Нас обучали всему, что повышало способность к действию. Меня учили не только твоему языку, но и письму.~
@341 = ~В Подземье появляются торговцы. Но в основном... эти вещи не были даны мне, <CHARNAME>. Я платил за них кровью.~
@342 = ~В основном, они появлялись от набегов с поверхности, которые я совершал, будучи молодым самцом. Мне не было нужды в них, дабы позднее произвести впечатление на мою Матрону, но я все равно шел. Это была единственная возможность выбраться на поверхность И... получить сведения.~
@343 = ~Расскажи мне об этих набегах, Солафейн. Я всегда думал, что их единственная цель - принести на поверхность хаос и разрушение.~ ~Расскажи мне об этих набегах, Солафейн. Я всегда думала, что их единственная цель - принести на поверхность хаос и разрушение.~
@344 = ~*Ты* участвовал в рейдах на поверхность?! В убийстве невинных!~
@345 = ~Ну, это то, что видят наземники, и это действительно так и задумывается. Однако, одна из важных причин, по которой молодые самцы совершают набеги на поверхность, заключается в том, чтобы произвести впечатление на свою Матрону. Идти туда очень опасно для нас, дроу. Любой, кому удается вернуться с... трофеем, доказывает этим свое мужество и боевое мастерство.~
@346 = ~О каком "трофее" идет речь?~
@347 = ~Настоящими трофеями были... головы наземников, другие доказательства их смерти, или живые для рабских ям - в честь Лолс.~
@348 = ~Ты тоже доставлял... "трофеи"?~
@349 = ~Ты отличаешься от других дроу, Солафейн.~
@350 = ~Конечно же!~
@351 = ~А чего ты ждал? Я - дроу! Ты всерьез считал, что на моем оружии нет крови наземников?! Твоя раса или другие наземные расы, это было неважно. Разве тебе это не было очевидно, когда ты позволил мне войти в твою группу? А каким, ты думал, меня воспитал мой народ?!~ ~А чего ты ждала? Я - дроу! Ты всерьез считала, что на моем оружии нет крови наземников?! Твоя раса или другие наземные расы, это было неважно. Разве тебе это не было очевидно, когда ты позволила мне войти в твою группу? А каким, ты думала, меня воспитал мой народ?!~
@352 = ~Было бы глупо с твоей стороны забыть об этом. Лучше имей это в виду и переосмысли, хочешь ли ты, чтобы я был рядом!~
@353 = ~Я поклялся себе, что никогда не буду таким неосторожным, как был там, у входа в логово серебряного дракона. Имрэй поймала меня, хотя я был бдителен...Я должен был превратиться в драйдера! Только благодаря тебе я теперь здесь, невредимый.~ [c#ablank]
@354 = ~Я понимаю, почему это было бы неприятно.~
@355 = ~В следующий раз ты будешь лучше подготовлен.~
@356 = ~Но все прошло отлично.~
@357 = ~Ты должен следить за тем, чтобы подобное никогда больше не повторилось. Это поставит под угрозу не только тебя, но и всех нас.~
@358 = ~Ха! Лучше подготовлен? Где, здесь?!~
@359 = ~Прошло отлично?! Необходимость вырезать меня из кокона драйдера, ты называешь «прошло отлично»?~
@360 = ~Ты не понял, о чем я говорил. Я поклялся себе никогда не быть таким неподготовленным - и вот я здесь.~ ~Ты не поняла, о чем я говорил. Я поклялся себе никогда не быть таким неподготовленным - и вот я здесь.~
@361 = ~Если бы Служанка Лолс догнала меня *здесь*, она все еще была бы наделена магией Подземья, тогда как я так ослабел - у меня не было бы ни малейшего шанса!~
@362 = ~Если ты ждешь, что я буду биться с наивысшим умением, то было ошибкой вытащить меня на поверхность. Я - дроу, подготовленный для самых изнурительных боев. Но здесь солнце с каждым днем все больше истощает мои силы!~
@363 = ~Я черпаю покой из знания, что у Служанок есть более важные дела, чем охота на перебежчиков - если они вообще выходят на поверхность.~
@364 = ~(фыркает!) Ну, для этого у них есть свои маленькие помощники, слуги королевы драйдеров...~
@365 = ~Я не преувеличивал, когда говорил, что солнце отнимает у меня силы, <CHARNAME>. Я умею владеть оружием, а иногда даже ухитряюсь поразить врага, если он стоит рядом...~ [c#ablank]
@366 = ~Но моя магия, кажется, исчезла. Осталось лишь жалкое подобие магии, которой я владел в Подземье. Так что... это правда...~
@367 = ~Что ты подразумеваешь под "правдой"?~
@368 = ~Поможет ли это, если мы ненадолго вернемся в Подземье?~
@369 = ~Похоже, магия дроу связана с Подземьем.~
@370 = ~Ты это недавно уже говорил. Стало хуже?~
@371 = ~Не беспокойся. Ты нужен мне как боец, не более того.~
@372 = ~С детства Служанки говорили нам, что мы, дроу, сильны только в Подземье, в царстве Лолс. Я никогда не сомневался, что мы будем более уязвимыми и, следовательно, более беззащитными на поверхности, но то насколько ослабленны здесь дроу, я совершенно недооценил.~
@373 = ~Не знаю, что меня больше беспокоит: то, что моя магия уменьшилась ... или что я должен согласиться с тем, что провозглашали Служанки.~
@374 = ~С тобой все будет в порядке.~
@375 = ~Многие дроу, возможно, с раскаянием возращались в царство паучьей королевы после того, как столкнулись с бессилием на поверхности. Множество отступников усомнилось бы в словах Эйлистри в ослепительном свете и жаре солнца...~
Последний раз редактировалось scheele 02 авг 2020, 13:27, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1761
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

scheele писал(а):
01 июл 2020, 16:17
По переводу: если я все правильно понял, то автозамена <PRO_RACE> не склоняет наименование расы.
Все верно - подставляется просто "гном" или "эльф"
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1158
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение prozh »

А что вам мешает просклонять эту подстановку? Например, для родительного падежа достаточно сделать: <PRO_RACE>а и т.п.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

prozh писал(а):
02 июл 2020, 15:58
А что вам мешает просклонять эту подстановку? Например, для родительного падежа достаточно сделать: <PRO_RACE>а и т.п.
А ведь верно! Спасибо prozh. :)
Правда, кое-где все равно не поможет: мн. ч., притяжательный падеж...

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Вопрос переводчикам, подскажите пожалуйста.В ходе перевода накопились ошибки оригинального текста. Нужно ли будет их потом, по завершению работы, отослать автору? Пока все пометил, на всякий случай.

Аватара пользователя
Apxu
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 207
Зарегистрирован: 06 окт 2015, 09:39

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Apxu »

scheele писал(а):
06 июл 2020, 23:58
Вопрос переводчикам, подскажите пожалуйста.В ходе перевода накопились ошибки оригинального текста. Нужно ли будет их потом, по завершению работы, отослать автору? Пока все пометил, на всякий случай.
Да, стоит. Тем более Джасти сама просит искать и отсылать исправления, т.к. английский для неё не родной.
Переведённые моды
Показать
Полный перевод: Minsc Friendship • Golem Construction • Yoshimo's Remorse • Sarevok Restore • Ascalon's Questpack • NTotSC 4.0 • Warlock Mod
Обновления и совместный перевод: Romantic Encounters (BG1) • Endless BG1 • SCS v.33

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1761
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

Мод обновлен - теперь он полностью на английском языке, готов к переводу оставшейся части ) Также изменены некоторые бантеры и т.д.
https://www.gibberlings3.net/forums/top ... n-english/
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Заглянул тут на огонек в ковидарий, поднабрался там сил и здоровья. До начала сентября перевод буду вести понемногу, потом постараюсь ускориться. Пока просмотрел налитым кровью свежим взглядом на строчки 1-375, внес до 20-ти правок.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Строки 376-500
Спойлер
Показать
@376 = ~Я ... я хочу быть сильным. Ничто не беспокоит меня больше, чем слова Дриззта о том, что солнце не будет моим врагом. Я не понимаю их!~
@377 = ~Я говорю тебе это не для того лишь, чтобы сетовать на свою судьбу, <CHARNAME>. В моих словах также есть предостережение. Я больше не один из тех сильных дроу, знакомых тебе по Подземью. Я мог бы быть способным бойцом, все же... Да, как боец и мул, я все еще могу служить хорошо.~
@378 = ~Клянусь Эйлистри! Ты хочешь увести меня обратно в Подземье, покуда я пытаюсь оставить позади царство Паучьей Королевы? Нет, если на то воля богов, то пусть лучше я буду бессильным здесь, на поверхности!~
@379 = ~И даже если, я сомневаюсь, что ты захочешь ждать, пока моя магия восстановится. Я, по крайней мере, не хотел бы оставаться здесь так долго!~
@380 = ~Действительно. Все наше существование связано с тем, что мы отдали себя Паучьей Королеве в глубокой тьме. Из этого следует, что мы лишимся большей ее части, если вернемся на поверхность.~
@381 = ~Нет... Но и не улучшилось.~
@382 = ~(фыркает!) Я могу только догадываться, почему ты хотел чтобы я пошел с тобой, <CHARNAME>. Ты доволен тем, кем я стал?~ ~(фыркает!) Я могу только догадываться, почему ты хотела чтобы я пошел с тобой, <CHARNAME>. Ты довольна тем, кем я стал?~ [c#ablank]
@383 = ~Что ты имеешь в виду?~
@384 = ~Да.~
@385 = ~Нет.~
@386 = ~Ты со мной, потому что я думаю, что ты того стоишь.~
@387 = ~Я утратил свою магию, я слеп большую часть дня, мое внимание перенапряжено всеми этими непривычными видами и звуками вокруг, я все еще не совсем доволен своим новым оружием, и моя внешность вызывает враждебность, куда бы мы ни пошли.~
@388 = ~Мне жаль, что ты чувствуешь себя так неуверенно и ненадежно, Солафейн.~
@389 = ~Это подходящий список.~
@390 = ~Боже милостивый, успокойся!~
@391 = ~Ты так думаешь?!~
@392 = ~Я не удивлен!~
@393 = ~Я считаю, что есть лишь два варианта, почему ты так поступил. Первый, ты приветствуешь мою слабость и рад прирученному чудовищу рядом.~ ~Я считаю, что есть лишь два варианта, почему ты так поступила. Первый, ты приветствуешь мою слабость и рада прирученному чудовищу рядом.~
@394 = ~Или, может быть, ты более наивен и добросердечен, чем я мог себе представить, и, возможно, даже чувствуешь ответственность за мое благополучие!~ ~Или, может быть, ты более наивна и добросердечна, чем я мог себе представить, и, возможно, даже чувствуешь ответственность за мое благополучие!~
@395 = ~Хм. Судя по тому, как ты себя ведешь, боюсь, что последнее. Ты, кажется, веришь, что можешь победить врагов с помощью доброты. Вероятно, я лучший пример того, что ты и впрямь преуспеваешь!~
@396 = ~А не твое сочувствие в довершение всего!~
@397 = ~Разве не так?!~
@398 = ~<CHARNAME>, я сожалею о словах сказанных тебе, они повергли меня в стыд. Я благодарен тебе за спасение и принятие в группу. Твой образ жизни и взаимодействия... непривычен, но не неприятен. Я говорил в гневе.~ [c#ablank]
@399 = ~Тогда скажи мне, что тебя так рассердило, Солафейн.~
@400 = ~Я бы сказал, что ты должен мне все объяснить.~ ~Я бы сказала, что ты должен мне все объяснить.~
@401 = ~Мне все равно, Солафейн. Лучше вообще перестань мне доверять, тогда мне больше не придется выслушивать твои выпады.~
@402 = ~Возможно, вы можете это объяснить, <CHARNAME>. Мои чувства все еще очень притуплены. Они восстанавливаются не так быстро, как я думал... как я надеялся - по своей наивности...~
@403 = ~И вот почему ты был зол?~
@404 = ~Я могу понять твое разочарование.~
@405 = ~В тебе много чего есть, но нет такой черты как наивность, Солафейн.~
@406 = ~Действительно, наивно.~
@407 = ~Похоже, я склонен надеяться вопреки всему... Всего несколько недель назад я бы назвал себя совершенно наивным, из-за своей мечты навсегда покинуть Андердарк.~
@408 = ~Я злюсь на свои недостатки... и на собственную нетерпимость к ним.~
@409 = ~Я дроу. До недавнего времени я был частью общества, построенного на безжалостной иерархии с частыми и беспощадными наказаниями.~
@410 = ~Но теперь я здесь, и мои рефлексы замедлены, чувства притуплены, а глаза все еще ослеплены солнечным светом. Я чувствую, что слабею и становлюсь легкой мишенью, мои боевые умения убывают. Это плохо!~
@411 = ~Не соглашусь с подобной оценкой. Ты хорошо дерешься.~
@412 = ~Именно поэтому мы объединили наши силы. Чтобы мы могли прикрыть друг друга!~
@413 = ~Ого! Если все так плохо, как ты говоришь, то это действительно тревожная новость.~
@414 = ~Тебе следует сосредоточиться на поддержании своих боевых умений, иначе в тебе отпадет надобность.~
@415 = ~Не позволяй своему разочарованию, из-за нынешнего ослабления, подавлять тебя. Имей хоть немного самоуважения!~
@416 = ~Будь уверен, именно это я и делаю.~
@417 = ~(фыркает!) Я жалуюсь, как старый самец. Мне нужно держать рот на замке, а то ты решишь избавиться от меня, как делают дроу, со своими старыми и бесполезными самцами!~
@418 = ~Думаю, пройдет некоторое время, прежде чем я освоюсь здесь, на поверхности... если вообще освоюсь. А до тех пор, боюсь, тебе придется мириться со случайными вспышками моего раздражения.~
@419 = ~Это не меняет того факта, что мои боевые умения уменьшились по сравнению с тем, какими были когда-то... И что я должен не просто пытаться поддерживать свое мастерство, а действительно совершенствоваться.~
@420 = ~Действительно, и я ценю вашу поддержку.~
@421 = ~Ты хочешь сказать, что мое нынешнее поведение идет вразрез с тем, как я был воспитан, дабы вести себя как мужчина-дроу? Да, пожалуй, ты прав. Но все в моей нынешней жизни идет вразрез с тем, как я жил раньше!~ ~Ты хочешь сказать, что мое нынешнее поведение идет вразрез с тем, как я был воспитан, дабы вести себя как мужчина-дроу? Да, пожалуй, ты права. Но все в моей нынешней жизни идет вразрез с тем, как я жил раньше!~
@422 = ~Мы уже некоторое время путешествуем как компаньоны.~ [c#ablank]
@423 = ~Я восхищаюсь тем, как ты обращался с теми, кто искал нашей помощи в наших путешествиях.~ ~Я восхищаюсь тем, как ты обращалась с теми, кто искал нашей помощи в наших путешествиях.~
@424 = ~И еще, забота, которую ты проявлял ко мне во время, или лучше сказать, несмотря на мои постоянные жалобы, бесконечно льстит мне. Я должен признать: то, как ты себя ведешь - это идеал, которому я стараюсь подражать.~ ~И еще, забота, которую ты проявляла ко мне во время, или лучше сказать, несмотря на мои постоянные жалобы, бесконечно льстит мне. Я должен признать: то, как ты себя ведешь - это идеал, которому я стараюсь подражать.~
@425 = ~(фыркает)! Итак, теперь твоя очередь сказать мне, что ты никогда не собирался брать такого слабака в свою группу и что я больше не тот дроу, которого ты встретили в Уст Нате. И ты был бы прав, но я ... .. Я странным образом доволен этим.~ ~(фыркает)! Итак, теперь твоя очередь сказать мне, что ты никогда не собиралась брать такого слабака в свою группу и что я больше не тот дроу, которого ты встретила в Уст Нате. И ты была бы права, но я ... .. Я странным образом доволен этим.~
@426 = ~Вполне понятно, что тебя не интересуют мои постоянные жалобы на мое положение, как бы мне ни хотелось, чтобы ты был готов подставить плечо и дружески выслушать меня. Но я не могу винить тебя за это, у тебя есть много своих проблем. Однако я возьму с тебя пример, как обращаться с другими.~
@427 = ~Нет, боюсь, ты неверно истолковал мои слова. Я заинтересован и готов говорить о твоем опыте и о том, что ты переживаешь, но не всегда было подходящее время или место для длительного разговора.~
@428 = ~Делай, что хочешь, но делай это тихо. Я взял тебя с собой не для разговоров.~ ~Делай, что хочешь, но делай это тихо. Я взяла тебя с собой не для разговоров.~
@429 = ~В самом деле? Если это так, то я рад слышать.~
@430 = ~Я понял, <CHARNAME>.~
@431 = ~Ты доброжелателен со мной, но далеко не всегда по отношению к другим. Твоя прибыль, по-видимому, является основным фактором твоих действий в отношениях с другими людьми. Я должен предположить, что прибыль также играет роль в том, почему ты был дружелюбен ко мне.~ ~Ты дображелательна со мной, но далеко не всегда по отношению к другим. Твоя прибыль, по-видимому, является основным фактором твоих действий в отношениях с другими людьми. Я должен предположить, что прибыль также играет роль в том, почему ты была дружелюбна ко мне.~
@432 = ~Нет, Солафейн. Ты мне действительно нравишься.~
@433 = ~Боюсь, я уже давно научился судить о других по их делам, а не по словам, <CHARNAME>. Я готов говорить, когда ты захочешь, но прости меня, если я не последую твоему примеру, как обращаться с другими, ищущими нашей помощи.~
@434 = ~Что ж, нет смысла говорить об этом. Твое поведение по отношению к другим очень ясно показывает, что ты ищешь лишь свою собственную выгоду.~
@435 = ~И ты не проявил никакого интереса к моим собственным проблемам. Не то чтобы я винил тебя за это.~ ~И ты не проявила никакого интереса к моим собственным проблемам. Не то чтобы я винил тебя за это.~
@436 = ~Но хоть я и не вижу причин испытывать к тебе чрезмерную привязанность, я останусь рядом до тех пор, пока ты сочтешь меня полезным, в качестве платы за помощь в моем бегстве из Подземья. Что будет потом, увидим.~
@437 = ~<CHARNAME>, Я не уверен... (рычит).~ [c#sola10]
@438 = ~Что?~
@439 = ~Что-то не так?~
@440 = ~Я не хочу больше ничего слышать от тебя, Солафейн. Вернись в строй и замолкни!~
@441 = ~Ты хочешь сказать, что мне больше не придется иметь дело с твоим наигранным дружелюбием? Это... хорошо.~
@442 = ~Определенно.~
@443 = ~Я повернулся к тебе спиной. Ты заметил?~ ~Я повернулся к тебе спиной. Ты заметила?~
@444 = ~Эм, нет?~
@445 = ~Да.~
@446 = ~И что с того?~
@447 = ~Я не заметил сразу. Ты был у меня за спиной, а я это проморгал.~ ~Я не заметил сразу. Ты была у меня за спиной, а я это проморгал.~
@448 = ~Ну и что?~
@449 = ~Ты должен видеть меня все время?~
@450 = ~К чему ты клонишь? Давай покороче.~
@451 = ~Только когда ты в поблизости. Ты понимаешь, что это значит?~
@452 = ~Именно это мы и обсуждали недавно! Я не следил за тобой... Всего лишь на мгновение, но достаточно долго, чтобы ты воспользовался моей слабостью и убил меня. И это я дал тебе такую возможность! Я становлюсь слабым! Я теряю бдительность, силу, все, что когда-то определяло меня!~
@453 = ~Нет, избавь меня от своих слов. Не комментируй это! Я не хочу ни упрека, ни утешения от твоих слов!~
@454 = ~Что ж, <CHARNAME>. Хочешь знать, почему я так мало общался с тобой в последнее время?~ [c#ablank]
@455 = ~Да, пожалуйста, скажи мне, что тебя беспокоит.~
@456 = ~Это что, начало извинения?~
@457 = ~Нет, честно говоря, не очень.~
@458 = ~Хочешь, чтобы я молчал? Чтобы мы перестали делиться своими мыслями?~
@459 = ~Нет, пожалуйста, говори, если это важно для тебя.~
@460 = ~Да, пожалуйста! Ты здесь, чтобы сражаться на моей стороне, и все. Я не заинтересован в разговоре.~ ~Да, пожалуйста! Ты здесь, чтобы сражаться на моей стороне, и все. Я не заинтересована в разговоре.~
@461 = ~Это... очень может быть, что и так.~
@462 = ~Что я повернусь к тебе спиной - бессознательно, ты понимаешь, почему это меня так напугало?~
@463 = ~Потому что ты боишься, что утрачиваешь свою осторожность?~
@464 = ~Потому что ты мне не доверяешь?~
@465 = ~Нет, я не знаю.~
@466 = ~Неудивительно, что ты предположил именно это, так часто я об этом говорил.~
@467 = ~Ха! Если бы только...~
@468 = ~Я боялся того что, хоть я и с тобой на поверхности, моя ослабленная бдительность сократит мои же шансы выжить.~
@469 = ~Но меня беспокоит не только мое поубавившееся боевое умение. Но также и мои... чувства.~
@470 = ~Ваш образ жизни, отношение друг к другу - дружеские слова и жесты, взаимное доверие... Поначалу я был в восторге. Это заполнило меня, как прилив, это было похоже на волну воодушевления. Я был готов терпеть немощь, вызванную солнцем и расставанием с Подземьем. Я знал, что должен заплатить определенную цену, и ожидал, что через некоторое время привыкну к этому.~
@471 = ~Ну, моя физическая слабость остается, как ты прекрасно знаешь. Но... это не было бы такой проблемой, если бы я не чувствовал, что я прибавляю к ней ментальную!~
@472 = ~Я заметил, что подражаю твоему дружелюбному общению. Я... расслаблен - несмотря на то, что мои физические ограничения никуда не делись, мой разум, кажется, спокоен, как бы абсурдно это ни звучало. Мне недостает бдительности. Я превращу себя в легкую добычу, если не буду осторожен!~
@473 = ~Моя резкость была вызвана внезапным чувством... неопределенности. Я чувствовал себя так, словно меня сбили с ног. Быть здесь куда более ошеломляюще, чем я ожидал <CHARNAME>.~
@474 = ~Ты начинаешь доверять другим, Солафейн.~
@475 = ~Ты не один. Мы тебя прикроем.~
@476 = ~Ты уже несколько раз говорил, что тебе нравится чувство товарищества и ты рад, что не нужно больше все время прикрывать свою спину. Почему сейчас ты чувствуешь, что это слишком?~
@477 = ~Жаловаться - это все, на что ты способен?~
@478 = ~Разве тебе не понятно, что может быть большая разница между идеей и реальной жизнью? Мне приходится подавлять множество своих инстинктов, чтобы быть так близко к тебе. Оставшаяся половина моей бдительности поглощена ограничениями, вызванными солнцем. Это так утомительно!~
@479 = ~Доверие? Дриззт упомянул доверие... как основу для дружбы.~
@480 = ~Все, что происходит сейчас, похоже на то будто я ослабляю себя. Если это необходимо, чтобы жить среди вас, наземников, то это высокая цена! Должен ли я потерять веру в свои собственные способности, прежде чем научусь быть открытым и дружелюбным? Какой в этом смысл?~
@481 = ~Ты поймешь, как только будешь готов доверять другим.~
@482 = ~Большой, Солафейн. Доверять другим - значит отдать свое благополучие в их руки.~
@483 = ~Никакого, но так это работает.~
@484 = ~Мы достаточно долго говорили о твоих чувствах.~
@485 = ~Ну, я "делал" это в прошлом, и мне это совсем не нравилось!~
@486 = ~Я ожидал, что научиться доверять будет сложно. Однако я не был готов к тому, чтобы полностью отказаться от своей самоуверенности и самостоятельности.~
@487 = ~Это не должно тебя удивлять. Ты борешься за то, чтобы разрушить многовековое, заранее предрешенное недоверие к кольнблат.~
@488 = ~Это не то, что нужно. Надо научиться смотреть на это с другой точки зрения, вот и все.~
@489 = ~Я ожидал от себя большего. Не вести себя как ребенок и не терять последние остатки самоуважения и бдительности только потому, что я подавлен всем!~
@490 = ~Я сказал тебе, потому что ты мой лидер и должен знать мое состояние.~
@491 = ~Кроме того, ты мой "наставник" по жизни на поверхности... Нравится тебе это или нет.~ ~Кроме того, ты моя "наставница" по жизни на поверхности... Нравится тебе это или нет.~
@492 = ~Это все? Ты говоришь о великих достижениях с большой уверенностью. У меня нет магии Великого Змея, поддерживающей мою попытку ассимилироваться в мире на поверхности, <CHARNAME>!~
@493 = ~Я... в последнее время боролся с этим внутри, <CHARNAME>. Я думал, что могу игнорировать свои тревоги и ждать, пока они пройдут, но мое недавнее поведение ясно показывает, что это не вариант.~ [c#ablank]
@494 = ~Знаешь, о чем я думал вчера вечером? Я пересмотрел свои навыки, чтобы увидеть, какие из моих способностей все еще находятся в полной силе. Одна дисциплина, которая не пострадала от снижения способностей. Где мое вековое обучение окупится и позволит мне произвести на тебя впечатление, несмотря на мое нынешнее жалкое состояние.~
@495 = ~Я искал ту единственную вещь, в которой я мог бы преуспеть и мог бы выполнять лучше, чем любой наземник. И единственное, что пришло мне в голову, единственное, как я полагаю, что соответствует описанию - это любовные услуги, которым мы, мужчины, обучены с детства, дабы иметь возможность удовлетворять наших Матрон-Матерей. Любовные услуги!~
@496 = ~Я мало что так не люблю, как эти навыки! Но я всерьез подумывал о том, чтобы предложить их тебе, так что тебе придется согласиться, что я лучше любого из твоих любовников... лучше, чем ты. Так что тебе придется уважать мое умелое исполнение...~
@497 = ~В этот момент я понял, что должна открыться и рассказать тебе о своих чувствах, иначе сойду с ума. Ты будешь слушать?~
@498 = ~...Любовные услуги?~
@499 = ~Тебе не нужно ничего мне доказывать!~
@500 = ~Конечно, Солафейн, говори!~

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Подскажите пожалуйста, кто в курсе, автозамена <PRO_RACE> учитывает пол? Предложение целиком:
Ты сильная <PRO_RACE>, <CHARNAME>.

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1158
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение prozh »

scheele писал(а):
07 сен 2020, 15:10
автозамена <PRO_RACE> учитывает пол?
Естественно, нет...

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Спасибо, prozh. Поставлю "представительница своей расы", других вариантов вроде нет.

Ответить