(Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Перевод первых 250 линий. Буду очень признателен за критику (любые замечания, отзывы и пр.).

Оригинал
Спойлер
Показать
@0 = ~This is one of the drider cocoons. You can force it open, if you wish.~
@1 = ~You force the cocoon open with your weapon.~
@2 = ~To examine this cocoon, move closer.~
@3 = ~The cocoon is empty.~
@4 = ~This is the viciscamera, that is providing the drider cocoons with nutrition. Its skin is not penetrable by your weapons.~

/* c#sopass.baf */
@5 = ~The rune stone protects you from the magic that sealed the entrance. You may now enter.~
@6 = ~You have a quick peek into the entrance and see enough to guess that this is the way to the drider brood chambers.~

/* c#solau.d */
@7 = ~(growls) Finally! I started doubting you would be true to your word and actually come for me, after that excessive talk you had with those surface elves.~ [UDSOLA07]
@8 = ~You recognize me?~
@9 = ~Good to see you again!~
@10 = ~The elves were suspicious against us, too, Solaufein.~
@11 = ~Watch your tone, will you?~
@12 = ~I waited alone at this place long enough for sure.~
@13 = ~And the cursed sun is up, too!~
@14 = ~Yes, they are very suspicious. Quite comprehensible from their point of view, I can't hold it against them.~
@15 = ~I phrased my discomfort, nothing more.~
@16 = ~Already I regret the descision to wait here for you. After the distraction you caused, sneaking by the elves was easy enough, though.~
@17 = ~I already told you I did not succeed in getting the surface armor I was mentioning before. And my drow equipment turned to dust... as expected.~
@18 = ~That's no problem. I will equip you accordingly.~
@19 = ~Calm down. You are unsettled, I understand.~
@20 = ~Do you want to come along or do you prefer having a conversation?~
@21 = ~Two lousy knives is all you got? You've got to be kidding.~
@22 = ~Hmph. We'll see how appropriate the armory of the surface will be. I am still waiting to see one that can compete to the ones I am used to.~
@23 = ~Come, take your place.~
@24 = ~Proud words!~
@25 = ~Feel free to spread that dust you've got there over your torso, if you prefer.~
@26 = ~I have no use for you now, you'll have to wait a bit longer.~
@27 = ~You are right. I apologize for my arrogance. Here even the lousiest leather armor is better than any plate mail of adamantite. And I can call myself lucky if you'll provide me with one.~
@28 = ~With pleasure.~
@29 = ~You should not let me wait too long here in the sun. Unless you prefer me well done!~
@30 = ~Can I join you now?~
@31 = ~No.~
@32 = ~Hm, truth be told, this opportunity is far too tempting. Let's see how long you can withstand with only two silly knifes!~
@33 = ~Hmph.~
@34 = ~(snort!) Sure, I really enjoy kidding if it puts my life into danger.~
@35 = ~There you are again!~
@36 = ~You are attacking me? I can't believe my own naivite. No, I do not have to fight all battles. Least one that puts the odds against me!~
@37 = ~You are even more perfidious than I thought. We will not meet again, surfacer.~
@38 = ~Yes, 'Veldrin'. I already took a good look at you, when the silver dragon took you to the exit.~
@39 = ~Can I join you again?~
@40 = ~Hmph. I'll let you know when I'm well done roasting.~
@41 = ~Hmph. If you say so.~
@42 = ~You want us to go separate ways?~
@43 = ~Wait for me here.~
@44 = ~No, stay with the group, Solaufein.~
@45 = ~Veldrin! For whatever reason you are attacking me, so be it!~
@46 = ~Veldrin! ...Or whatever your name would be. You made it out of the temple and the city alive! You are indeed impressive.~
@47 = ~You are on your way to the silver dragon now, are you not?~
@48 = ~Is this an ambush?~
@49 = ~Why do you want to know? Your question arouses suspicion!~
@50 = ~I felt the shock going through the city. The house Despana fell, even though not everyone might have noticed yet.~
@51 = ~I could not remain in the shadows. The more I see from you, the more amazing you are.~
@52 = ~That is what I suspected.~
@53 = ~You fooled the whole city... And again a megalomaniac matron mother fell by her own arrogance and pride, and the drow were put in their place.~
@54 = ~You know, we are preparing for war... For war against the surfacers. Ha! I needed to make sure it was indeed the silver dragon you are working for. It is her last definite move to show my fatuous people their limits.~
@55 = ~May your escape from the Underdark be a successful one... or wherever you wished to go from here. Curiousity fills me to see your true form, but I should not linger, least in the open. So, I will go back to...~
@56 = ~Wait, who is approaching? Cursed it be, I was too careless! Veldrin, quick, draw your weapons, it's the...~
@57 = ~Solaufein! Treacherous spy! So I did notice correctly that you maggot sneaked around in the dark corners of the city's streets!~
@58 = ~*Me* you were following? ...You are not aware of what happened in the city since you left in my pursuit, are you?~
@59 = ~I know the matron mother executes a dangerous ritual for which the doors were sealed. But I also know that the protection of your house lapsed!~
@60 = ~...Indeed. Veldrin, stay out of this. She was so determined to catch me, the renegate, that she seems oblivious to anything else.~
@61 = ~Well then, Imrae. You found me. I laugh into your face, because you are as badly off as me - only you are still ignorant of it!~
@62 = ~Be quiet, little maggot! How do you dare speak to me? But it is unimportant. You will come with me. Your fate is sealed! You will give a fine drider, indeed!~
@63 = ~...Drider? No! No!... Kill! You are supposed to kill me! Feed me to the spiders!...~
@64 = ~Now you squirm properly, male!~
@65 = ~Veldrin, do not let this happen. Follow us! Look into the crevice beside the bridge, you will find a...~
@66 = ~Silence, maggot! I heard your voice long enough!~
@67 = ~Solaufein's Rescue

Solaufein, the male fighter captain whos life I spared, waited for me outside the drow city. There he was discovered and arrested by a maiden of Lolth, unfortunately. She seemed not to be aware of the recent ongoings inside the city, much to my advantage. Solaufein however, she took with her to the drider chambers somewhere down here.
If I want to spare Solaufein the fate of being turned into a drider, I should follow them and free him! He tried to tell me something about a hidden crevice beside the bridge near Adalon's lair. I should look inside to see what is in there.
And I should decide whether I want to bring the Silver Lady her eggs as soon as possible. How long does such a transformation to a drider take?...~
@68 = ~Vel'uss zhah doerin? *Kivvin*! Elgg mina!~
@69 = ~Who is this? What are you doing here? You are not supposed to be here!~
@70 = ~Veldrin!~
@71 = ~I... I thank you. You freed me from the drider cocoon! You found the rune stone, as I hoped.~
@72 = ~How are you?~
@73 = ~Indeed. I hope I get a reward for this!~
@74 = ~I just happen to come by.~
@75 = ~Ol zhah dos?... It is you, is it not? Surfacer... Now I see your true look.~
@76 = ~(snort!) If a pair of rosty knives and a rather old surface armor is to your liking - because that would be all I could offer you from here.~
@77 = ~What a friendly question... after you had to rescue me from my own stupidity. To answer it: I am well, considering the circumstances, Veldrin.~
@78 = ~You just came by? So, you found the rune stone giving you pass to the drider chambers, killed the present drow, and opened my cocoon, all by accident? What lucky accident for me, indeed, Veldrin.~
@79 = ~(snort!) This name is not appropriate any more. I should not use it. Forgive me.~
@80 = ~Dear Imrae was so decided to bring me in she indeed missed the recent happenings inside the city. As soon as we arrived here she was ordered back to her house. I assume we won't see here too soon again, if ever. Everyone belonging to the former house Despana is occupied with other problems now!~
@81 = ~You freed me just in time. The transformation did not start yet, as they did not put me into a cocoon right away, but... Never mind. It is over. You saved me from becoming an abomination, and I have nothing but my thanks in return. (snort!) Thankfulness of a drow, what a great reward.~
@82 = ~We already agreed on meeting at the surface. I will go there now, if you still want me to join you.~
@83 = ~Yes, Solaufein. I will expect you there, just as we agreed in front of the Ust Natha's city gates!~
@84 = ~No, this experience changed you. I prefer you as you are now.~
@85 = ~I will await you there. Be assured, you will not hear from what happened here ever again.~
@86 = ~Do you, indeed?~
@87 = ~I would like to give you are reward, but I have nothing of value... I will go back hiding into the shadows. My hopes are high that the fall of house Despana stirred so much tension my existence will no longer be of interest.~
@88 = ~On second thought, I would prefer you how you were before, when we agreed to meet at the surface.~
@89 = ~I would like you to join me, Solaufein, but with the experiences you made here in the drider chambers.~
@90 = ~I would like you to join me, Solaufein. Come with me!~
@91 = ~I wish you luck, Solaufein. Fare well!~
@92 = ~Well, then be off!~
@93 = ~I would come with you?~
@94 = ~You... you are not serious, <CHARNAME>?~
@95 = ~Think carefully about taking a drow into the group, <CHARNAME>.~
@96 = ~Hmm, dark elf has dark skin of evil drow, but Minsc is not sure if this one needs butt kicking. What do you think, Boo?~
@97 = ~Hmm, dark elf has dark skin of evil drow, but Minsc is not sure if this one needs butt kicking.~
@98 = ~Oh yes, wonderful idea. We 'strengthen' this group by taking on a weakened, unarmed renegade.~
@99 = ~Well, his character seems to be different from most drow. But we shouldn't take the "helping others" too far, you know...~
@100 = ~Bah! Don't fool yourself that a drow on his first trip into the surface sunlight will be of much use! This male won't be anything more than a nuisance, and a liability.~
@101 = ~I am undecided on this matter.~
@102 = ~Are you sure, <CHARNAME>? I know he was helpful and all, but still...~
@103 = ~Are you seriously considering taking this drow on?! Keep in mind that his presence will make us a target for all kinds of hostilities - being hunted by his own kind included!~
@104 = ~Ha! You are truly the savior of renegades and the fallen. I won't be party to any of the complications his presence will undoubtedly result in!~
@105 = ~Consider this decision well, <CHARNAME>. His presence will raise tensions - and with that I am not only referring to the ones we will encounter from others.~
@106 = ~No, <PRO_RACE>. Your true nature is no secret. Even with your help until now you represent what I am trying to leave behind me.~
@107 = ~Why would you want me to join you? Because I proved to be such a good and vigilant warrior? (snort!)~
@108 = ~How did you imagine this to happen? Do you expect me to leave my realm because I am being hunted - and go to the surface, unprotected, unable to blend in, to be hunted there?~
@109 = ~And yet, your offer is intriguing. I have no doubt my chance of finding like-minded drow in Ust Natha is currently very little, with all of us goaded and full of blood thirst... And travel to other drow cities is long, with no prove I will be more sufficient in hiding there, if I failed so miserable here.~
@110 = ~I... am inclined on taking on your offer. Much I heard about your world, yet never I was there. Not like this, accompanying a surfacer. Leaving the Underdark offers so many possibilities...~
@111 = ~I could meet with the few drow who turned their back on our evil siblings. I... I could meet true followers of Eilistraee. Yes. This is what I want.~
@112 = ~This would be my only condition for you, surfacer. That you grant me this.~
@113 = ~Come again? Do you think *I* could organize a meeting with Drizzt Do'Urden? How about a reality check?!~
@114 = ~Finding true followers of Eilistraee? Hm, I would have to inquire first, but that should be possible.~
@115 = ~It's not up to you to make demands, drow. Join me or leave it.~
@116 = ~Of course not. I spoke of followers of Eilistraee as they exist on the surface. Starting from there I will find what I seek.~
@117 = ~I thank you!~
@118 = ~Before you join up I should tell you that I am chasing a mighty enemy. Maybe you saw him. He was an ally of house Despana for your war against the surface elves.~
@119 = ~I am chasing a mighty mage who took my soul.~
@120 = ~Well then!~
@121 = ~Very good. This will suffice.~
@122 = ~Your soul? I surely heard about much less relevent reasons for a chase!~
@123 = ~I will regain my strength and be of use to you. But I have no illusions: Travelling with you on the surface, I will be in need of you giving me shelter. Are you willing to grant it to me?~
@124 = ~Yes, Solaufein.~
@125 = ~Do you need my protection? You can leave and go elsewhere any time, you know.~
@126 = ~I am not doing this out of charity, Solaufein. I expect you to fight for my goals, while you are travelling under my protection.~
@127 = ~No, I don't need anyone burdening me. Better we go separate ways!~
@128 = ~You showed here as well as in Ust Natha readiness to support me even if it would be a risk to you - although why is still a mystery to me.~
@129 = ~Hmph. I will be very vulnerable where you are going to. Never would I risk such a thing without your company! But you are right, I wouldn't need your protection to survive, not here, not at the surface, either.~
@130 = ~So I will join forces with a surfacer, then.~
@131 = ~But you are under the spell of the Silver Lady, still. She won't want to see me...~
@132 = ~When do you want me to meet up with you?~
@133 = ~I want you to come with me right away.~
@134 = ~Could you follow us unobtrusively until we are at the surface?~
@135 = ~Are you asking because I hid so efficiently only recently, yes? (snort!) But yes, I should be able to do that.~
@136 = ~I wish the same to you, surfacer.~
@137 = ~I will not go with you. As fascinating as the idea sounds, it does not withstand reality.~
@138 = ~I will.~
@139 = ~I thank you. Shall you get into trouble in the Underdark and I would be nearby, I will not forget your mercy!~
@140 = ~And if the silver dragon turns you back to your original form, are you ready to explain my presence to her? I have no intention of facing this mighty creature. None of my seemingly good deeds of the last days can ever undo the cruelty we brought upon her.~
@141 = ~I do not wish to accompany you right away, <CHARNAME>. Do not worry. I have learnt my lesson. No handmaiden of Lolth will catch me again.~
@142 = ~I will go on a quick stroll and collect the things I hid in the caves. It is not my intention to join you without any equipment!~
@143 = ~You go ahead. I will meet with you then.~
@144 = ~Keep them distracted with your noisy surfacer trampling. This will give me enough opportunity to follow you unnoticed. We will meet again at the surface. I will wait for you there!~
@145 = ~<CHARNAME>! Wait. I know we agreed upon meeting at the surface, but I thought about it and changed my mind. I want to join you now.~
@146 = ~Here I am, <CHARNAME>. Your way through the drow posts was impressing. I would have met up with you sooner, but you were surprisingly fast - or I was too slow. You did not need my help, so much is clear.~
@147 = ~Going past the elf posts unnoticed wouldn't be a problem, not for me as one single drow, used to hide in the shadows. But I want to enter the surface honestly and openly - do you see? I am sick of hiding. If the elves won't have me, at least the pathetic play would come to a quick ending.~
@148 = ~But I did not succeed in getting the surface armor I was mentioning before. I should have refrained my pride in this regard, I am standing in front of you as defenseless as I was after climbing out of that drider cocoon.~
@149 = ~Of course, you are welcome to join.~
@150 = ~I like this. Join in then.~
@151 = ~A quick ending? It would give *me* the troubles if the elves would grow suspicious or hostile on your behalf!~
@152 = ~I am sorry, but I can't take you with me now.~
@153 = ~Which is the reason why I would like to go in your company - because I am intelligent enough to know that I wouldn't last a minute if stepping into the open on my own.~
@154 = ~No thanks, I fought enough battles already. I have no interest in risking another due to a misunderstanding. You'll need to find your own way to the surface.~
@155 = ~This is a step you'll need to take on your own, Solaufein.~
@156 = ~(snort!) So much for my nobel approach. But I have understanding for your answer - I would have done the same, on your account. I will follow you quietly then. Search me outside of the elven camp.~

//c#solauJ.d
@157 = ~So I did emerge to the surface with you. I left a society where I could be commanded to and fro, humiliated without reason, and punished for a naught. This I left behind, or so I am hoping. Tell me, what are your plans for us from here?~ [c#ablank]
@158 = ~I am chasing a powerful mage who stole my soul.~
@159 = ~I'm in search of the man who helped inciting the drow for war against the surface elves. He did terrible things to me.~
@160 = ~Pfeh. I point, you fight. You don't need to know anything more.~
@161 = ~You think so?~
@162 = ~Well, I will follow you then, <CHARNAME> from the surface.~
@163 = ~Yes, so you told me before.~
@164 = ~Your soul?!~
@165 = ~Hm, and in these circumstances you want to burden your company with a drow?~
@166 = ~And more than one.~
@167 = ~You seem to be certain to be able to handle the problems araising from travelling with drow.~
@168 = ~Terrible things?~
@169 = ~Yes, he stole my soul!~
@170 = ~Torture, to be precise.~
@171 = ~You don't need to know any details.~
@172 = ~I need your protection, and I will show my appreciation for the help you grant me, and fight for your cause.~
@173 = ~But let me phrase it plainly: I expect from my time here with you, that I will become familiar with life on the surface. I want to find supporters for my personal endeavor: to lead the drow back on the right path. I was weakened and I fled. But I will regain my strength, and I will return.~
@174 = ~That is a noble goal, Solaufein. I feel honored by your presence, and I hope that you will achieve what you aim for.~
@175 = ~That is alright - I do something for you, you'll do something for me.~
@176 = ~Be warned, drow. Don't you think you could abandon me somewhere you think it fit. Remember, I am watching you.~
@177 = ~These are very friendly words... I lack experience to know whether they are truly meant.~
@178 = ~Then we are of one mind.~
@179 = ~That is wise of you, I won't blame you. It is a high risk you are takig, traveling with a drow.~
@180 = ~I thank you for the protection you are providing me with. I'm not planning on imposing on your kindness.~
@181 = ~My magic decreased significantly since I left the Underdark, <CHARNAME>. It is... unsettling, if not frightening.~ [c#ablank]
@182 = ~Which abilities did you lose?~
@183 = ~Your honesty surprises me. Doesn't this contradict the drowish way of never to show a weakness?~
@184 = ~I think you are still very strong, Solaufein.~
@185 = ~You'll have to get used to it.~
@186 = ~You call it frightening?~
@187 = ~To list them all is pointless, but what I did lose are abilities I took for granted.~
@188 = ~No, it doesn't, because you are my leader and you will notice my weakness in the next fight, <CHARNAME>, and so it is the wiser choice to tell you about it now.~
@189 = ~In addition to my lost magic there is my blindness in this bright sunlight. I... did not exaggerate when I asked for your protection, <CHARNAME>.~
@190 = ~You still have it, I assure you.~
@191 = ~This honesty is one of the things I like on you, Solaufein.~
@192 = ~Get a grip on yourself, will you?~
@193 = ~I do not plan on remaining this weak! The followers of Eilistraee living at the surface, are they weak and blind? I will overcome these impairments, too... Eventually.~
@194 = ~But it is fitting, you know. The moment I am able to actually *see* our enemies, they are so up close that fighting them with magic would be of no advantage anyway!...~
@195 = ~It is good I know that you are a capable fighter, or else I would be worried concerning our fighting prowess.~
@196 = ~It's not like I could hide it. And I do not think it wise to pretend it would leave me unmoved. I am an experienced fighter and used to deprivations of multiple sorts. I can handle the restrictions the sun puts on me, but losing my magic is something else completely.~
@197 = ~Even a drow knows when pretending would turn into a bad idea!~
@198 = ~So, you are a child of Bhaal? I know Alaundo's Prophecies. The ones saying that the Bhaal spawn will turn the Sword Coast into chaos...~ [c#ablank]
@199 = ~Yes, I am.~
@200 = ~Sounds familiar, yes...~
@201 = ~Seems like everyone gets to know this sooner or later.~
@202 = ~Why would it be of importance?~
@203 = ~It is no wonder these prophecies found their way into the Underdark. Firstly, there are Bhaal spawn among the drow, too... and secondly, we drow wouldn't be who we are if we wouldn't try to use such a time to our own advantage.~
@204 = ~But I was asking about you I know the one we are pursuing stole you soul. A Bhaal spawn without <PRO_HISHER> soul...~
@205 = ~Did he do it to weaken you, or to gain strength for himself?~
@206 = ~He wanted to strengthen himself.~
@207 = ~He wanted to weaken me, surely.~
@208 = ~Both, I guess. He seems to like experimenting. It's well possible he watches me in my struggle, enjoying the sight.~
@209 = ~Whatever, Solaufein. What is your point?~
@210 = ~Although I never would have imagined to live these times like I do now. No longer in the Underdark, but at the side of a Bhaal spawn the solar calls the chosen one...~
@211 = ~I know it was the search for a mighty foe that lead you to the Underdark, in search for your soul. A Bhaal spawn without a soul is a thought I'd imagined to be rather unettling. Instead, it was you who came.~
@212 = ~I won't give in to the heritage's evil influences, Solaufein.~
@213 = ~Oh, there have been... incidents rather unconvenient for bystanders, you know.~
@214 = ~What is your point?~
@215 = ~Since I will be affected by it, this information holds some value to me, you know!~
@216 = ~I have to admit I am confused. I would have wished for a less... notable companion for my escape to the surface.~
@217 = ~But I don't mean to sound ungrateful. If you wouldn't have been who you are, you wouldn't have come to Ust Natha. I wouldn't be here but still down there, trying to decide whether living is worth the pain.~
@218 = ~Let's go and regain your soul, then.~
@219 = ~Let's go and continue shaping your destiny, then.~
@220 = ~I am sure he achieved his goal - if he can handle the soul, that is.~
@221 = ~If he managed to do that I am impressed just how strong you have to be with your soul!~
@222 = ~Even better if he watches. Because then he would be closer by and easier for us to find!~
@223 = ~So, I am travelling under the command of a surfacer named <CHARNAME> now.~ [c#ablank]
@224 = ~Not long ago, my only reaction would have been unbelieving laughter if commanded to do so. Although we might cooperate with surfacers, we drow believe to be the only superior race. Having to obey the commands of a surfacer would have been an unspeakable degradation.~
@225 = ~To be commanded by a <PRO_RACE>... Never I would have imagined such. I still need to adjust to the thought.~
@226 = ~Is it that bad?~
@227 = ~Still, you yearned for being at the surface, didn't you?~
@228 = ~The difference is whether being ordered to do so, or having the free choice.~
@229 = ~Yes, sometimes life goes differently than imagined.~
@230 = ~You really should rid yourself from your drow attitude, Solaufein.~
@231 = ~Great we talked about it. Let's move on.~
@232 = ~Bad? No. But very different.~
@233 = ~Different to what you imagined, or differnt to what your life was before?~
@234 = ~I didn't imagine being here. Not as a real option. I didn't dare to.~
@235 = ~Yes, I did. But yearning is a mere feeling, with no specifics.~
@236 = ~Depending on situation and opportunities. I know, <CHARNAME>.~
@237 = ~It is different to everything I experienced before, <CHARNAME>. But... not necessarily to the worse. And it wasn't my intention to imply this, either.~
@238 = ~Don't forget that the superiority of the drow was taught to me for centuries. This is the measure I weighted my world against until not too long ago...~
@239 = ~This of course is past, of which I want to part fully. I only mentioned it because I can't stop pondering about my current situation, <CHARNAME>. Considering how impressive everything turns out to be, it is no wonder I can't stop my thoughts from racing!~
@240 = ~As you wish!~
@241 = ~That's a nice name for centuries of indoctrination, but yes, I am working on it.~
@242 = ~I still recall the drow you were in Ust Natha. Some part of you was preserved by the spell of the Silver Lady. But being a <PRO_RACE> lets you seem much more authentic, much more convincing.~ [c#ablank]
@243 = ~Weren't I tricked by your appearance, I would have noticed in Ust Natha the impossibility of you being an Underdark drow.~ [c#ablank]
@244 = ~You did very well, and yet your... being different was palpable.~
@245 = ~'Being different'?~
@246 = ~I take this as a compliment, Solaufein!~
@247 = ~I beg your pardon?~
@248 = ~(snort!) If you say so.~
@249 = ~What I meant was your surfacer way of behaving. You might act all tough and fierce, but compared to a drow you are quite... soft.~
@250 = ~Soft?~
Перевод
Спойлер
Показать
@0 = ~Это один из драйдерских коконов. Вы можете открыть его силой, если хотите.~
@1 = ~Вы открываете кокон своим оружием.~
@2 = ~Чтобы осмотреть этот кокон, подойдите поближе.~
@3 = ~Кокон пуст.~
@4 = ~Это вицискамера, обеспечивающая драйдерские коконы питательными веществами. Ее оболочка непроницаема для вашего оружия.~

/* c#sopass.baf */
@5 = ~Рунный камень защищает вас от магии, запечатавшей вход. Теперь вы можете войти.~
@6 = ~Вы быстро заглядываете внутрь входа и видите достаточно, чтобы догадаться, что это путь к камерам выводка драйдеров.~

/* c#solau.d */
@7 = ~(рычит) Наконец-то! Я начал сомневаться, что ты сдержишь свое слово и действительно придешь за мной, после всей твоей пустой болтовни с этими дартиир.~ [UDSOLA07]
@8 = ~Ты меня узнаешь?~
@9 = ~Приятно видеть тебя снова!~
@10 = ~Эльфы отнеслись с подозрением и к нам, Солафейн.~
@11 = ~Следи за своим тоном, ладно?~
@12 = ~Я ждал здесь один, достаточно долго.~
@13 = ~И проклятое солнце тоже взошло!~
@14 = ~Да, они очень подозрительны. Вполне объяснимо с их точки зрения, я не могу винить их в этом.~
@16 = ~Я уже сожалею о своем решении ждать тебя здесь. Но после того, как у тебя вышло отвлечь внимание дартиир, прокрасться мимо них получилось достаточно легко.~
@17 = ~Я уже говорил тебе, что мне не удалось получить наземную броню, о которой я говорил раньше. И мое снаряжение дроу превратилось в пыль... как и ожидалось.~
@18 = ~Это не проблема. Я экипирую тебя подходящим образом.~
@19 = ~Успокойся. Я понимаю, что ты не в своей тарелке.~
@20 = ~Ты хочешь сопровождать меня или предпочитаешь вести разговоры?~
@21 = ~Два паршивых ножа - и это все, что у тебя есть? Ты, должно быть, шутишь.~
@22 = ~Хм. Посмотрим, насколько подходящим окажется арсенал поверхности. Я все еще ожидаю увидеть тот, что сможет конкурировать с привычным для меня.~
@23 = ~Идем, займи свое место.~
@24 = ~Гордые слова!~
@25 = ~Можешь втереть в себя эту пыль, если хочешь.~
@26 = ~Теперь ты мне не нужен, тебе придется еще немного подождать.~
@27 = ~Ты прав. Я извиняюсь за свое высокомерие. Здесь даже самая дрянная кожаная броня лучше, чем любой пластинчатый доспех из адамантина. И я могу назвать себя счастливчиком, если ты мне ее дашь.~ ~Ты права. Я извиняюсь за свое высокомерие. Здесь даже самая дрянная кожаная броня лучше, чем любой пластинчатый доспех из адамантина. И я могу назвать себя счастливчиком, если ты мне ее дашь.~
@28 = ~С удовольствием.~
@29 = ~Тебе не стоит позволять мне ждать слишком долго здесь, на солнце. Если только ты не предпочитаешь меня хорошо приготовленным.~
@30 = ~А теперь я могу к тебе присоединиться?~
@31 = ~Нет.~
@32 = ~Хм, по правде говоря, эта возможность слишком заманчива. Давай посмотрим, как долго ты сможешь выстоять, всего лишь с двумя дурацкими ножами!~
@33 = ~Х-м-м.~
@34 = ~(фыркает!) Конечно, мне очень нравится шутить, если это подвергает мою жизнь опасности.~
@35 = ~Опять ты!~
@36 = ~Ты нападаешь на меня? Я не могу поверить в собственную наивность. Нет, мне не стоит биться в каждом бою. По крайней мере, не в том, где все шансы против меня!~
@37 = ~Ты еще вероломней, чем я думал. Мы более не встретимся, наземник.~
@38 = ~Да, "Велдрин". Я уже успел внимательно рассмотреть тебя, когда серебряный дракон провожала тебя к выходу.~
@39 = ~Могу ли я присоединиться к тебе снова?~
@40 = ~Хм. Я дам тебе знать, когда как следует прожарюсь.~
@41 = ~Хм. Как скажешь.~
@42 = ~Ты хочешь, чтобы мы разошлись в разные стороны?~
@43 = ~Подожди меня здесь.~
@44 = ~Нет, останься с группой, Солафейн.~
@45 = ~Велдрин! По какой бы причине ты ни напал на меня, так тому и быть!~ ~Велдрин! По какой бы причине ты ни напала на меня, так тому и быть!~
@46 = ~Велдрин! ...Или как там тебя зовут. Ты выбрался из храма и из города живым! Ты и в самом деле впечатляешь.~ ~Велдрин! ...Или как там тебя зовут. Ты выбралась из храма и города живой! Ты и в самом деле впечатляешь.~
@47 = ~Ты сейчас на пути к серебряному дракону, не так ли?~
@48 = ~Это что, засада?~
@49 = ~А зачем тебе это знать? Твой вопрос возбуждает подозрения!~
@50 = ~Я почувствовал, как толчок прокатился по всему городу. Дом Деспана пал, хоть и не все еще это заметили.~
@51 = ~Я не мог оставаться в тени. Чем больше я смотрю на тебя, тем ты удивительнее.~
@52 = ~Именно это я и подозревал.~
@53 = ~Весь город был одурачен тобой... И вновь страдающая манией величия Верховная Мать, пала от собственных высокомерия и гордыни, и дроу были поставлены на место.~
@54 = ~Ты знаешь, мы готовимся к войне... К войне с наземниками. Ха! Мне нужно было убедиться, что это действительно тот самый серебряный дракон, на которого ты работаешь. Это ее последний решающий ход, дабы загнать моих недалеких родичей в их рамки.~
@55 = ~Пусть твой побег из Подземья будет успешным... или куда бы тебе не вздумалось отправиться отсюда. Любопытство переполняет меня, когда я вижу твой истинный облик, но я не должен задерживаться, по крайней мере, на открытом месте. Итак, я вернусь к...~
@56 = ~Погоди, кто это приближается? Будь оно все проклято, я был слишком беспечен! Велдрин, быстрее вытаскивай свое оружие, это...~
@57 = ~Солафейн! Вероломный шпион! Так я верно подметила, что это ты, червяк, крался в тени городских улиц!~
@58 = ~*Меня* ты преследовала? ...Ты ведь не знаешь, что произошло в городе с тех пор, оставила его в погоне за мной, не так ли?~
@59 = ~Я знаю, что Верховная мать совершает опасный ритуал, для которого двери были запечатаны. Но я также знаю, что защита твоего дома ослабла!~
@60 = ~...Действительно. Велдрин, не вмешивайся в это дело. Она столь решительно настроена поймать меня, предателя, что, кажется, не замечает ничего другого.~
@61 = ~Ну что ж, Имрэй. Ты нашла меня. Я смеюсь тебе в лицо, потому что ты в таком же скверном положении, как и я - только вот еще не знаешь об этом!~
@62 = ~Заткнись, мелкий червь! Как ты смеешь со мной разговаривать? Но это неважно. Ты пойдешь со мной. Твоя судьба решена! Из тебя, несомненно, выйдет отличный драйдер.~
@63 = ~...Драйдер? - Нет! Нет!... Убей! Ты должна была убить меня! Скормить меня паукам!...~
@64 = ~А теперь корчись как следует, самец!~
@65 = ~Велдрин, не дай этому случиться. Пойди за нами! Загляни в расщелину рядом с мостом, там ты найдешь а...~
@66 = ~Молчать, червяк! Я достаточно долго слушала твой голос!~
@67 = ~Спасение Солафейна

Солафейн, командир мужчин-воинов, чью жизнь мне удалось сохранить, ждал меня за пределами города дроу. Там его, к несчастью, обнаружила и заключила под стражу Служанка Лолт. Она, казалось, не знала о недавних событиях в городе, что было очень кстати для меня. Однако Солафейна она забрала с собой в камеры драйдеров, где-то здесь, внизу.
Если я хочу избавить Солафейна от участи быть превращенным в драйдера, мне нужно последовать за ними и освободить его! Он пытался рассказать мне что-то о скрытой расщелине рядом с мостом, возле логова Адалон. Необходимо будет заглянуть внутрь, чтобы узнать, что там.
И нужно решить, хочу ли я принести Серебряной леди ее яйца как можно скорее. Сколько времени займет подобное превращение в драука?...~
@68 = ~Вельюсс зах доерин? *Киввин*! Эльг мина!~
@69 = ~А это еще кто? Что ты здесь делаешь? Тебя здесь быть не должно!~
@70 = ~Велдрин!~
@71 = ~Я... Я благодарю тебя. Ты освободил меня из кокона драука! Ты нашел рунный камень, как я и надеялся.~ ~Я... Я благодарю тебя. Ты освободила меня из кокона драука! Ты нашла рунный камень, как я и надеялся.~
@72 = ~Как ты?~
@73 = ~Верно. Я надеюсь, что получу награду за это!~
@74 = ~Я просто случайно зашел.~ ~Я просто случайно зашла.~
@75 = ~Ол зах дос?... Это ведь ты, не так ли? Наземник... Теперь мне ведом твой истинный облик.~
@76 = ~(фыркает!) Если тебе понравятся пара ржавых ножей и старые доспехи с поверхности - потому что это все, что я могу предложить тебе отсюда.~
@77 = ~Что за дружеский вопрос... после того, как тебе пришлось спасать меня от моей собственной глупости. Отвечу на это: я здоров, с учетом обстоятельств, Велдрин.~
@78 = ~Ты просто зашел? Итак, ты нашел рунный камень, давший тебе пропуск в камеры драуков, убил дроу и открыл мой кокон, и все это случайно? Поистине счастливая случайность для меня, Велдрин.~ ~Ты просто зашла? Итак, ты нашла рунный камень, давший тебе пропуск в камеры драуков, убила дроу и открыла мой кокон, и все это случайно? Поистене счастливая случайность для меня, Велдрин.~
@79 = ~(фыркает!) Это имя более неуместно. Я не должен им пользоваться. Прости меня.~
@80 = ~Дражайшая Имрэй была столь решительно настроена доставить меня сюда, что действительно пропустила недавние события в городе. Как только мы прибыли сюда, ей было приказано вернуться домой. Я полагаю, что мы не скоро увидим ее здесь снова, если вообще увидим. Все, кто принадлежит к бывшему дому Деспана, теперь заняты другими проблемами!~
@81 = ~Ты освободил меня как раз вовремя. Превращение еще не началось, так как они не сразу посадили меня в кокон, но..... Не бери в голову. Все кончено. Ты спас меня от превращения в мерзость, а у меня нет ничего, кроме благодарности в ответ. (фыркает!) Благодарность дроу, сколь великая награда.~ ~Ты освободила меня как раз вовремя. Превращение еще не началось, так как они не сразу посадили меня в кокон, но..... Не бери в голову. Все кончено. Ты спасла меня от превращения в мерзость, а у меня нет ничего, кроме благодарности в ответ. (фыркает!) Благодарность дроу, сколь великая награда.~
@82 = ~Мы уже договорились о встрече на поверхности. Я пойду туда прямо сейчас, если ты все еще хочешь, чтобы я к тебе присоединился.~
@83 = ~Да, Солафейн. Я буду ждать тебя там, как мы и договаривались, перед городскими воротами Уст Наты!~
@84 = ~Нет, этот опыт изменил тебя. Я предпочитаю тебя таким, какой ты есть сейчас.~
@85 = ~Я буду ждать тебя там. Не беспокойся, ты больше никогда не услышишь о том, что здесь произошло.~
@86 = ~В самом деле?~
@87 = ~Я хотел бы отблагодарить тебя, но у меня нет ничего ценного... Мне лучше скрытно вернуться назад. Я очень надеюсь, что падение дома Деспана создало столь напряженную обстановку, что мое существование более не будет представлять интереса.~
@88 = ~Если подумать, то я бы предпочел, чтобы ты был таким, каким был раньше, когда мы договорились встретиться на поверхности.~
@89 = ~Я бы хотел, чтобы ты присоединился ко мне, Солафейн, но с учетом того опыта, что ты приобрел здесь, в камерах драйдеров.~
@90 = ~Я хочу, чтобы ты присоединился ко мне, Солафейн. Идем со мной!~
@91 = ~Удачи тебе, Солафейн. Прощай!~
@92 = ~Ну, тогда проваливай!~
@93 = ~Я пойду с тобой?~
@94 = ~Ты... ты же не серьезно, <CHARNAME>?~
@95 = ~Поразмысли тщательней о принятии дроу в группу, <CHARNAME>.~
@96 = ~Хм, у тёмного эльфа тёмная кожа злого дроу, но Минск не уверен, нужно ли ему надрать задницу. Что думаешь, Бу?~
@97 = ~Хм, у тёмного эльфа тёмная кожа злого дроу, но Минск не уверен, нужно ли ему надрать задницу.~
@98 = ~О да, прекрасная идея. Мы "усиливаем" эту группу, принимая ослабевшего, безоружного перебежчика.~
@99 = ~Ну, его характер, похоже, действительно отличается от большинства дроу. Но нам не стоит заходить слишком далеко в вопросе "помощи другим"...~
@100 = ~Ба! Не обманывай себя, что от дроу в его первом путешествии к солнцу, будет много пользы! Этот самец будет не более чем помехой и обузой.~
@101 = ~Я еще не определилась в этом вопросе.~
@102 = ~Ты уверен, <CHARNAME>? Я знаю, что он был полезен и все такое, но все же...~ ~Ты уверена, <CHARNAME>? Я знаю, что он был полезен и все такое, но все же...~
@103 = ~Ты всерьез рассматриваешь возможность взять этого дроу?! Имей в виду, что его присутствие привлечет к нам все виды вражды - включая сюда и его соплеменников!~
@104 = ~Ха! Ты поистине Спаситель всех падших и отступников. Я не буду участвовать ни в каких осложнениях, к которым, несомненно, приведет его присутствие!~
@105 = ~Подумай хорошенько над этим решением, <CHARNAME>. Его присутствие приведет к напряженности - и я имею в виду не только тех, с кем мы столкнемся.~
@106 = ~Нет, <PRO_RACE>. Твоя истинная природа не является секретом. Даже с учетом твой помощи, ты представляешь собой то, что я пытаюсь оставить позади.~
@107 = ~Почему ты хочешь, чтобы я присоединился к тебе? Потому что я зарекомендовал себя достойным и осмотрительным воином? (фыркает!)~
@108 = ~Как ты себе это представляешь? Неужели ты ждешь, что я покину Подземье, потому что меня преследуют, и выйду на поверхность, беззащитный, неспособный слиться с толпой, чтобы на меня там охотились?~
@109 = ~И все же твое предложение интригует. Я не сомневаюсь, что мои шансы найти единомышленников в Уст Нате в настоящее время очень малы, поскольку все там раздражены случившимся и преисполнены жажды крови... А путешествие в другие города дроу будет долгим, и навряд ли мне будет намного легче спрятаться там, если я столь жалко провалился здесь.~
@110 = ~Я... я склонен принять твое предложение. Я много слышал о твоем мире, но никогда там не был. Не та сопутствовала поверхность. Исход из Подземья предлагает множество возможностей...~
@111 = ~Я мог бы встретиться с теми немногими дроу, что отвернулись от наших злых братьев и сестер. Я... Я мог бы встретить истинных последователей Эйлистри. Да. Вот чего я хочу.~
@112 = ~Это было бы моим единственным условием для тебя, наземник. Что ты даруешь мне это.~
@113 = ~Повтори-ка? По-твоему, я могу организовать встречу с Дриззтом До'Урденом? Как насчет того чтобы вернуться к реальности?!~
@114 = ~Отыскать настоящих последователей Эйлистри? Хм, сначала я должен был бы навести справки, но думаю такая возможность есть.~ ~Отыскать настоящих последователей Эйлистри? Хм, сначала я должна была бы навести справки, но думаю такая возможность есть.~
@115 = ~Не тебе выдвигать требования, дроу. Присоединяйся ко мне или уходи.~
@116 = ~Конечно же, нет. Я говорил о последователях Эйлистри, что живут на поверхности. Начав оттуда, я найду то, что ищу.~
@117 = ~Я благодарю тебя!~
@118 = ~Прежде чем ты присоединишься, мне нужно сказать, что я преследую могущественного врага. Может быть, ты видел его. Он был союзником дома Деспана, в вашей войне против наземных эльфов.~
@119 = ~Я преследую могущественного мага, забравшего мою душу.~
@120 = ~Ладно!~
@121 = ~Отлично. Этого будет достаточно.~
@122 = ~Твоя душа? Я наверняка слышал, о гораздо менее важных причинах для погони!~
@123 = ~Я восстановлю свои силы и буду тебе полезен. Но я не питаю иллюзий: путешествуя с тобой по поверхности, я буду нуждаться в твоей защите. Готов ли ты предоставить ее?~ ~Я восстановлю свои силы и буду тебе полезен. Но я не питаю иллюзий: путешествуя с тобой по поверхности, я буду нуждаться в твоей защите. Готова ли ты предоставить ее?~
@124 = ~Да, Солафейн.~
@125 = ~Тебе нужна моя защита? Ты же знаешь, что в любое время можешь уйти и отправиться куда-нибудь еще.~
@126 = ~Я делаю это не из милосердия, Солафейн. Я ожидаю, что ты будешь сражаться за мои цели, покуда путешествуешь под моей защитой.~
@127 = ~Нет, я не хочу, чтобы кто-то обременял меня. Лучше мы пойдем разными путями!~
@128 = ~Ты и здесь, как и в Уст Нате, проявил готовность поддержать меня, даже с учетом риска - хотя почему - для меня загадка до сих пор.~ ~Ты и здесь, как и в Уст Нате, проявила готовность поддержать меня, даже с учетом риска - хотя почему - для меня загадка до сих пор.~
@129 = ~Хм. Там, куда ты направляешься, я буду очень уязвим. Я бы никогда не пошел бы на такой риск, без твоей компании! Но ты прав, я не нуждаюсь в твоей защите, чтобы выжить, ни здесь, ни на поверхности.~ ~Хм. Там, куда ты направляешься, я буду очень уязвим. Я бы никогда не пошел бы на такой риск, без твоей компании! Но ты права, я не нуждаюсь в твоей защите, чтобы выжить, ни здесь, ни на поверхности.~
@130 = ~В таком случае, я объединю свои усилия с тобой, наземник.~
@131 = ~Но ты все еще находишься под чарами Серебряной Леди. Она не захочет меня видеть...~
@132 = ~Когда ты хочешь, чтобы я встретился с тобой?~
@133 = ~Я хочу, чтобы ты пошел со мной прямо сейчас.~
@134 = ~Не мог бы ты незаметно следовать за нами, пока мы не окажемся на поверхности?~
@135 = ~Ты спрашиваешь, потому что я умело замаскировался совсем недавно, так? (фыркает!) Но да, я в состоянии сделать это.~
@136 = ~Я желаю тебе того же, наземник.~
@137 = ~Я не пойду с тобой. Как бы увлекательно ни звучала эта идея, она не выдержит проверки реальностью.~
@138 = ~Я буду.~
@139 = ~Я благодарю тебя. Если попадешь в беду в Подземье, и я буду рядом, я не забуду твоего милосердия!~
@140 = ~И если серебряный дракон вернет тебе прежнюю форму, ты готов объяснить ей мое присутствие? У меня нет ни малейшего желания встречаться лицом к лицу с этим могучим созданием. Ни одно из моих, по видимому, добрых дел последних дней не может отменить жестокость, что мы навлекли на нее.~ ~И если серебряный дракон вернет тебе прежнюю форму, ты готова объяснить ей мое присутствие? У меня нет ни малейшего желания встречаться лицом к лицу с этим могучим созданием. Ни одно из моих, по видимому, добрых дел последних дней не может отменить жестокость,что мы навлекли на нее.~
@141 = ~Я не хочу сопровождать тебя прямо сейчас, <CHARNAME>. Не беспокойся. Я хорошо усвоил этот урок. Ни одна Служанка Лолт не поймает меня снова.~
@142 = ~Я отправлюсь на короткую прогулку и соберу вещи, которые спрятал в пещерах. Я не намерен присоединяться к тебе без снаряжения!~
@143 = ~А ты иди вперед. Тогда я с тобой и встречусь.~
@144 = ~Отвлеки их шумом. Это даст мне достаточно времени, чтобы незаметно последовать за тобой. Мы снова встретимся на поверхности. Я буду ждать тебя там!~
@145 = ~<CHARNAME>! Подожди. Я знаю, что мы договорились встретиться на поверхности, но я поразмыслил об этом и передумал. Я хочу присоединиться к тебе прямо сейчас.~
@146 = ~Я здесь, <CHARNAME>. Твой путь сквозь посты дроу был впечатляющим. Я бы встретился с тобой раньше, но ты был на удивление быстр - или я стал слишком медлителен. Ты не нуждался в моей помощи, это ясно.~ ~Я здесь, <CHARNAME>. Твой путь сквозь посты дроу был впечатляющим. Я бы встретился с тобой раньше, но ты была на удивление быстра - или я стал слишком медлителен. Ты не нуждалась в моей помощи, это ясно.~
@147 = ~Пройти незамеченным мимо постов дартиир не было бы проблемой, во всяком случае для меня, одного-единственного дроу, привыкшего скрываться в тени. Но я хочу выйти на поверхность честно и открыто - понимаешь? Мне надоело прятаться. Если дартиир меня не примут, то, по крайней мере, эта жалкая пьеса быстро закончится.~
@148 = ~Но мне так и не удалось получить ту наземную броню, о которой я упоминал раньше. Мне следовало бы обуздать свою гордыню на этот счет; я стою перед тобой столь же безоружный, как и тогда когда выбрался из кокона драйдера.~
@149 = ~Конечно, ты можешь присоединиться.~
@150 = ~Вот это по мне. Тогда присоединяйся.~
@151 = ~Скорый конец? Это доставило бы мне неприятности, стань наземные эльфы подозрительными или враждебными по отношению к тебе!~
@152 = ~Мне очень жаль, но сейчас я не могу взять тебя с собой.~
@153 = ~Именно по этой причине я хотел бы пойти с тобой - потому что достаточно умен, чтобы знать, что я не продержусь и минуты, если выйду на открытое место в одиночку.~
@154 = ~Нет, спасибо, боев было уже достаточно. Я не хочу рисковать другим долгом из-за какого-то недоразумения. Тебе нужно будет найти свой собственный путь на поверхность.~
@155 = ~Это шаг, который тебе придется сделать самому, Солафейн.~
@156 = ~(фыркает!). Многовато для моего благородного выхода. Но мне понятен твой ответ - я бы поступил с тобой также. Тогда я незаметно последую за тобой. Ищи меня за пределами лагеря дартиир.~

//c#solauJ.d
@157 = ~Итак, я действительно вышел на поверхность вместе с тобой. Я покинул общество, где мной могли помыкать, унижать без причины и наказывать ни за что. Все это я оставил позади, во всяком случае, я на это надеюсь. Скажи мне, какие у тебя планы насчет нас, начиная отсюда?~ [c#ablank]
@158 = ~Я преследую могущественного мага, укравшего мою душу.~
@159 = ~Я ищу человека, который помогал подстрекать дроу к войне против наземных эльфов. Он делал со мной ужасные вещи.~
@160 = ~Пфф. Я указываю цель, ты сражаешься. Тебе больше ничего не нужно знать.~
@161 = ~Ты так думаешь?~
@162 = ~Ну что ж, тогда я последую за тобой, <CHARNAME> с поверхности.~
@163 = ~Да, ты мне уже говорил.~
@164 = ~Твою душу?!~
@165 = ~Хм, и в этих обстоятельствах ты хочешь обременить себя компанией дроу?~
@166 = ~И даже больше, чем одним.~
@167 = ~Ты, кажется уверен, что сможешь справиться с проблемами, возникающими из-за путешествия с дроу.~ ~Ты, кажется уверена, что сможешь справиться с проблемами, возникающими из-за путешествия с дроу.~
@168 = ~Ужасные вещи?~
@169 = ~Да, он похитил мою душу!~
@170 = ~Пытки, если быть точным.~
@171 = ~Тебе не нужно знать каких-либо подробностей.~
@172 = ~Мне нужна твоя защита, и я докажу свою признательность за ту помощь, что ты мне оказываешь, сражаясь за твое дело.~
@173 = ~Но позволь мне сформулировать это прямо: я ожидаю, что за время, пребывания здесь с тобой, я познакомлюсь с жизнью на поверхности. Я хочу найти сторонников для своей личной цели: вернуть дроу на правильный путь. Я был слаб и бежал. Но я восстановлю свои силы и обязательно вернусь.~
@174 = ~Это достойная цель, Солафейн. Я горжусь твоим присутствием в группе и надеюсь, что ты достигнешь того, к чему стремишься.~
@175 = ~Это нормально - я сделаю что-то для тебя, ты сделаешь что-то для меня.~
@176 = ~Будь осторожен, дроу. Неужели ты думаешь, что можешь бросить меня там, где считаешь нужным? Помни, я наблюдаю за тобой.~
@177 = ~Это весьма дружеские слова... Мне не хватает опыта, чтобы понять их подлинное значение.~
@178 = ~Тогда мы едины во мнениях.~
@179 = ~Это мудро с твоей стороны, и я не стану тебя винить. Ты очень рискуешь, путешествуя с дроу.~
@180 = ~Я благодарю тебя за предоставленную защиту. Я не планирую, излишне навязчиво, пользоваться твоей добротой.~
@181 = ~Я серьезно сдал в плане магии с тех пор как покинул Подземье, <CHARNAME>. Это... тревожно, если не сказать страшно.~ [c#ablank]
@182 = ~Какие способности ты утратил?~
@183 = ~Твоя честность меня удивляет. Разве это не противоречит обычаю дроу, никогда не показывать слабости?~
@184 = ~Я думаю, что ты по-прежнему силен, Солафейн.~
@185 = ~Тебе придется к этому привыкнуть.~
@186 = ~Ты называешь это пугающим?~
@187 = ~Перечислять их все бессмысленно, но моя подлинная потеря - это способности, которые я воспринимал как должное.~
@188 = ~Нет, это не так, ты ведь мой командир, и заметишь мою слабость в следующем бою, <CHARNAME> и потому будет более мудрым, рассказать тебе об этом сейчас.~
@189 = ~В довесок к утраченной магии, я еще и слепну в этом ярком солнечном свете. Я... я не преувеличивал, когда просил тебя о защите, <CHARNAME>.~
@190 = ~У тебя она по-прежнему есть, будь уверен.~
@191 = ~Такая честность - одна из тех вещей, что мне в тебе нравятся, Солафейн.~
@192 = ~Возьми себя в руки, ладно?~
@193 = ~Я не собираюсь оставаться таким слабым! Последователи Эйлистри, живущие на поверхности, разве они слабы и слепы? Я тоже преодолею эти недостатки... Со временем.~
@194 = ~Но знаешь, это ничего. К моменту как я исхитряюсь увидеть наших врагов, они уже настолько близко, что сражаться с ними с помощью магии все равно было бы бесполезно!...~
@195 = ~Хорошо, что я знаю тебя как способного бойца, иначе мне было бы тревожно за нашу боевую мощь.~
@196 = ~Не то, чтобы я мог это скрыть. И я не думаю, что разумно притворяться равнодушным. Я опытный боец и привык к лишениям разного рода. Я могу справиться с ограничениями, которые накладывает на меня солнце, но потерять магию - это совсем другое.~
@197 = ~Даже дроу понимает, когда притворство становится плохой идеей!~
@198 = ~Значит, ты дитя Баала? Я знаком с Пророчествами Алаундо. Теми, в которых говорится, что Потомок Баала повергнет Побережье Мечей в хаос...~ [c#ablank]
@199 = ~Да, это так.~
@200 = ~Звучит знакомо, да...~
@201 = ~Похоже, что все рано или поздно узнают об этом.~
@202 = ~Почему это должно быть так важно?~
@203 = ~Неудивительно, что эти пророчества нашли свой путь в Подземье. Во-первых, среди дроу тоже есть Потомки Баала... а во-вторых, мы не были бы теми, кто мы есть, если бы не пытались использовать такое время в своих интересах.~
@204 = ~Но я спрашивал о тебе, я знаю, что тот, кого мы преследуем, украл твою душу. Потомок Баала без своей души...~
@205 = ~Он сделал это, чтобы ослабить тебя или набраться сил самому?~
@206 = ~Он хотел усилиться.~
@207 = ~Конечно, он хотел ослабить меня.~
@208 = ~И то и то, полагаю. Похоже, ему нравится экспериментировать. Вполне возможно, что он наблюдает за моей борьбой, наслаждаясь зрелищем.~
@209 = ~Неважно, Солафейн. К чему ты клонишь?~
@210 = ~Я и подумать не мог, что жизнь так переменится. И я теперь не Подземье, а рядом с Потомком Баала, которого солар называет Избранным.~ ~Я и подумать не мог, что жизнь так переменится. И я теперь не Подземье, а рядом с Потомком Баала, которую солар называет Избранной.~
@211 = ~Я знаю, что именно поиски могущественного врага привели тебя в Подземье, в поисках твоей души. Бездушное Исчадие Баала - одна лишь мысль об этом уже представлялась весьма пугающей. Но вместо этого пришел ты.~ ~Я знаю, что именно поиски могущественного врага привели тебя в Подземье, в поисках твоей души. Бездушное Исчадие Баала - одна лишь мысль об этом уже представлялась весьма пугающей. Но вместо этого пришла ты.~
@212 = ~Я не поддамся злому влиянию наследия, Солафейн.~
@213 = ~О, были... инциденты, весьма неприятные для случайных свидетелей, знаешь ли.~
@214 = ~К чему ты клонишь?~
@215 = ~Так как меня это затрагивает, эта информация имеет для меня некоторую ценность, понимаешь!~
@216 = ~Должен признать, я в замешательстве. Я желал бы менее... приметного компаньона для побега на поверхность.~
@217 = ~Но я не хочу показаться неблагодарным. Если бы ты не был бы тем, кто ты есть, ты бы не прибыл в Уст Нату. И я был бы не здесь здесь, а все еще там, внизу, пытаясь решить, стоит ли жить в мучениях.~ ~Но я не хочу показаться неблагодарным. Если бы ты не была бы той, кто ты есть, ты бы не прибыла в Уст Нату. И я был бы не здесь здесь, а все еще там, внизу, пытаясь решить, стоит ли жить в мучениях.~
@218 = ~Тогда пойдем и вернем твою душу.~
@219 = ~Тогда пошли, продолжим выстраивать твою судьбу.~
@220 = ~Я уверен, что он достиг своей цели - если он может справиться с душой, то есть.~
@221 = ~Если ему это удалось, то я поражен, насколько сильным ты должен быть со своей душой!~ ~Если ему это удалось, то я поражен, насколько сильной ты должна быть со своей душой!~
@222 = ~Даже лучше, если он будет смотреть. Потому что тогда он будет ближе и нам будет легче его найти!~
@223 = ~Итак, сейчас я путешествую под командованием наземника по имени <CHARNAME>.~ [c#ablank]
@224 = ~Не так давно моей единственной реакцией был бы недоверчивый смех, если бы мне приказали это сделать. Хоть мы и можем сотрудничать с наземниками, мы все равно считаем себя единственной высшей расой. Необходимость подчиняться командам наземника, было бы невообразимым падением.~
@225 = ~Быть под началом <PRO_RACE>а... Никогда бы не подумал. Мне все еще нужно привыкнуть к этой мысли.~
@226 = ~Неужели все так плохо?~
@227 = ~И все же ты стремился оказаться на поверхности, не так ли?~
@228 = ~Разница заключается в том, приказ ли это или есть свобода выбирать.~
@229 = ~Да, иногда жизнь идет не так, как представлялось.~
@230 = ~Тебе действительно стоит отделаться от своего мировоззрения дроу, Солафейн.~
@231 = ~Здорово, что мы об этом поговорили. Давай двигаться дальше.~
@232 = ~Плохо? Нет. Но совсем по другому.~
@233 = ~Отлично от того, что ты представлял себе, или от того, какой была твоя жизнь раньше?~
@234 = ~Я и представить себе не мог, что окажусь здесь. Не в качестве реального варианта. Я не смел.~
@235 = ~Да, это так. Но тоска - это всего лишь чувство, не имеющее никакой конкретики.~
@236 = ~В зависимости от ситуации и возможностей. Я знаю, <CHARNAME>.~
@237 = ~Это отличается от всего, что я пережил раньше, <CHARNAME>. Но... не обязательно в худшую сторону. Я вовсе не подразумевал этого.~
@238 = ~Не забывай, что превосходство дроу внушалось мне веками. Это та мерка, которой я мерил мир до недавнего времени...~
@239 = ~Это, конечно, прошлое, с которым я хочу полностью расстаться. Я упомянул об этом только потому, что не могу перестать размышлять о своей нынешней ситуации, <CHARNAME>. Учитывая, насколько впечатляющим оказывается все, неудивительно, что я не могу остановить бег своих мыслей!~
@240 = ~Как пожелаешь!~
@241 = ~Это хорошее название для многовековой идеологической обработки, но да, я работаю над ним.~
@242 = ~Я все еще помню дроу, которым ты был в Уст Нате. Некоторая часть тебя была сохранена заклинанием Серебряной Леди. Но как <PRO_RACE>, сейчас ты выглядишь гораздо более подлинным, гораздо более убедительным.~ [c#ablank] ~Я все еще помню дроу, которой ты была в Уст Нате. Некоторая часть тебя была сохранена заклинанием Серебряной Леди. Но как <PRO_RACE>, сейчас ты выглядишь гораздо более подлинной, гораздо более убедительной.~ [c#ablank]
@243 = ~Если бы меня не обманула твоя внешность, я бы заметил в Уст Нате, что ты не можешь быть дроу Подземья.~ [c#ablank]
@244 = ~Ты очень хорошо справился, и все же твое... отличие от других было ощутимо.~ ~Ты очень хорошо справилась, и все же твое... отличие от других было ощутимо.~
@245 = ~"Отличие"?~
@246 = ~Я восприму это как похвалу, Солафейн!~
@247 = ~Прошу прощения?~
@248 = ~(фыркает!) Как скажешь.~
@249 = ~Я имел в виду твое поведение наземника. Ты можешь вести себя жестко и свирепо, но по сравнению с дроу ты довольно... мягкий.~ ~Я имел в виду твое поведение наземника. Ты можешь вести себя жестко и свирепо, но по сравнению с дроу ты довольно... мягкая.~
@250 = ~Мягкий?~ ~Мягкая?~
Последний раз редактировалось scheele 21 ноя 2020, 09:32, всего редактировалось 5 раз.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Внес более полусотни исправлений в первые 250 строк перевода. На очереди строки 250-600 и завершение английской его части соответственно (так-то там есть еще немало строк, но они находятся в конце, частично перемешаны с немецким и вообще лучше забить сделать по порядку).

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Перевод строк 251-375. Нужно время, чтобы отстраниться от перевода и потом заново его просмотреть.Так мне проще выявить косяки.
По переводу: если я все правильно понял, то автозамена <PRO_RACE> не склоняет наименование расы. Поэтому, я заменил часть, там где они не вписывались, на кольнблат (чужак, не-дроу) или на "твоя раса".

Оригинал
Спойлер
Показать
@251 = ~Maybe I am.~
@252 = ~So, where's the problem?~
@253 = ~That sounded like an insult. This conversation ends here.~
@254 = ~Kind.~
@255 = ~Kind equals soft?~
@256 = ~Well, it's the surface now. Politeness is the key for social interactions, Solaufein.~
@257 = ~It was only a remark. I am not implying your fighting skills are low or that you wouldn't be able to lead. It's only that... I need to get used to the fact that here, this is the normal way of interaction.~
@258 = ~It is difficult for me to embrace your friendly manners. Sometimes I am overcome by the suspicion that you are only playing me... that you might let me fall and leave me to the mob, or maybe just dispose of me yourself.~
@259 = ~I wouldn't do that.~
@260 = ~Same here, I keep thinking whether you might drop your friendly facade and turn against me at some point, Solaufein.~
@261 = ~I would call that a healthy mistrust.~
@262 = ~Yes, it would be possible something like that happens. You are drow, after all.~
@263 = ~Where I come frome, politeness is a sign of missing assertiveness. For drow, kindness equals weakness, and weakness means death. It... is hard for me to detach from the feeling this is how it would be, even though my sense tells me otherwise.~
@264 = ~(snort!) You are far easier to irritate than I thought if you feel offense in such a remark!~
@265 = ~Healthy mistrust, indeed.~
@266 = ~That's what most would say, <CHARNAME>.~
@267 = ~Despite my inquietude I am deeply impressed by your friendly interactions, <CHARNAME>. It is so... much less strenuous not having to expect a knife in the back at every moment.~
@268 = ~The most I am impressed by the laughter of your surfacers. The joyous, lighthearted, with a playful sparkle in the eyes... All I knew was the taunting, the triumphant, the humiliating laugh.~
@269 = ~But no wonder the drow never learnt to laugh the way you surfacers do. There is no light down there that could shine into the eyes and reveal that friendly shine which makes all hearts leap up of all creatures able to feel even a little empathy.~
@270 = ~I can only shake my head at the thought of you bringing the downfall of a whole city, disguised as a drow. Another proof of the blindness of my race, being deceived so easily.~ [c#ablank]
@271 = ~What do you mean 'easily'? The magic of a Silver Dragon was behind this!~
@272 = ~It was chaotic times. I think some saw what they wanted to see.~
@273 = ~The way you say it it sounds deprecative.~
@274 = ~Let's end the conversation here.~
@275 = ~This is true. This power is unmatched. Adalon has guarded the exit to the surface for immemorial time, without us being able to defeat her.~
@276 = ~(sigh) But now she's dead. You've done what the Drows didn't achieve in centuries... I will not ponder for the reasons you did it. But we, too, were about to force the guardian of the exit to give up.~
@277 = ~I remember too well the recent events that led to the fall of an important House in Ust Natha... (One side of his mouth twitches grimly.)~
@278 = ~Even without my false dragon eggs you have found a way to cheat Phaere and Matron Mother Ardulace. Maybe your hiding game was already detected, I do not know. The important thing is that House Despana has fallen!~
@279 = ~Thanks to you. How much I would have liked to see Phaere's face!~
@280 = ~Why? Just because I said 'easily'?~
@281 = ~Yes, because of that. You used this word to make clear it wasn't my doing but only due to the 'blindness of your race'~
@282 = ~Hmph. Maybe I exaggerated a bit, but you have to see that the behavior of you surfacers is very different to the drows'. Looking back I am surprised we didn't see through your disguise sooner.~
@283 = ~<CHARNAME>, when you were turned into drow by Adalon's spell, did you talk the drow language like you do now your native tongue?~ [c#ablank]
@284 = ~Why are you asking?~
@285 = ~Yes, I did.~
@286 = ~The illusion went through and through. Even our own minds were fooled.~
@287 = ~I don't want to talk about it, Solaufein.~
@288 = ~Because I reminded myself that you were the drow being kind to me in the Underdark. I do recognize you, but you are a <PRO_RACE> now, and I am talking in your native tongue. In Ust Natha it was you speaking accent free drow language.~
@289 = ~For me, nothing changed about our conversations. I spoke drow without noticing.~
@290 = ~Is it usual for you to speak our tongue, as a drow?~
@291 = ~I do speak drow anyway, at least well enough.~
@292 = ~Solaufein, please spare me your *accent free* attention!~
@293 = ~Indeed? I am surprised to hear this. I guess I should ask you how it came to this and what your motivation was to learn it.~
@294 = ~But I feel like Drizzt, <CHARNAME>. Do not resent my notion, but I do not wish to hear this language any time soon.~
@295 = ~A pity. I would have liked practicing with you.~
@296 = ~I don't wish to talk about it, Solaufein.~
@297 = ~Maybe later, <CHARNAME>, when I'll be more accustomed to your way of living.~
@298 = ~Why don't you ask the priestess?~
@299 = ~Now we are talking yours, and I am glad to have learnt it so well.~
@300 = ~Yes. All drow are teached to speak it. And yet, my former matron would be surprised if hearing me talk like I do now. I am much more articualte and can express myself far more eloquently than my tuition would allow.~
@301 = ~Now I am curious. How did you learn to speak our language so well?~
@302 = ~Well... I used additional practice were I could get it, mostly with some of the slaves.~
@303 = ~I wanted to be able to speak your language perfectly. I told myself I would do it because of the advantages it would give me if confronted with surfacers...~
@304 = ~I think I never admitted it to myself and probably never would have, but the real reason was a yearning, a wanting... for your world.~
@305 = ~And now I am here, pronouncing words in this language I could only practice in secret for so long, and I feel... joy!~
@306 = ~I don't know what is the matter with me, I barely recognize myself. I am saying things to you I never would have in my own tonue. Things that are on my mind...~
@307 = ~(snort!) Even now, in this very moment!...~
@308 = ~Let us move on.~
@309 = ~Attention? I thought I am conversing in a normal manner... But as you wish, I will stop telling my mind like a fool!~
@310 = ~I didn't mean it like that. I just don't want to talk right now.~
@311 = ~What a wonderful idea. Please stick to it in the future!~
@312 = ~Hmph. These weapons are nothing compared to what the drow smiths are making.~ [c#ablank]
@313 = ~I had some weapons from the surface back in the Underdark, but I never really used them. They didn't compare with the ones we used normally.~
@314 = ~I am sorry that our weapons displease you.~
@315 = ~I beg your pardon? Our weapons are by no means that bad.~
@316 = ~Don't be silly. Our weapons might be forged differently, but they aren't poorer than drow weapons.~
@317 = ~How about: 'A weapon is as good as the one wielding it', hm?~
@318 = ~Except for the tiny little fact that they'll all turn to dust if exposed to the sun?~
@319 = ~Drow, keep your mouth and spare me your whining in the future!~
@320 = ~Forgive me. You equipped me with weapons and armor, and I should be thankful for it.~
@321 = ~That was a matter of course.~
@322 = ~In return you are fighting for me.~
@323 = ~You are handling them well, Solaufein. Your fighting prowess is great.~
@324 = ~It's weapons I have no other use for, Solaufein.~
@325 = ~Hmph. Are you trying to make fun of me?~
@326 = ~(snort!) Well, weapons do increase my fighting prowess significantly.~
@327 = ~You are admitting it?~
@328 = ~Pah! I'm lamenting like an old male. We lingered long enough.~
@329 = ~I... I spoke ill of our weapons recently. I know it is not my place to do so. And that it is foolish considering what would happen with my high regarded drow weapons if exposed to the light!~ [c#ablank]
@330 = ~Thank you for admitting this, Solaufein.~
@331 = ~You would fare well with a little less arrogance, you know.~
@332 = ~Just stop whining, and everything will be fine.~
@333 = ~Even I am able to realize when I'm making a fool of myself.~
@334 = ~You are right to scold me. I am... lamenting about things that are unchangeable and which I chose myself.~
@335 = ~Also, it isn't... true that I would despise them so much. On the contrary. Maybe they aren't as mighty as some I wielded in the Underdark, but they *are* made of durable material.~
@336 = ~It is the reason surfacer items always fascinated me - they seamed to be different. More blunt... and yet more real. Even the writing, on paper made to endure sunlight.~
@337 = ~You mentioned writing? Did you have some from the surface?~
@338 = ~Where from did you get your surfacer items?~
@339 = ~Aha. Let us move on.~
@340 = ~Yes. Drow attach importance to the education of their young. We were teached everything that would increase our capability to act. I wasn't only teached your tongue, but also your lettering.~
@341 = ~There are merchants coming into the Underdark. But mostly... the items were not given to me, <CHARNAME>. I paid them with blood.~
@342 = ~Mostly, they originated from raids from the surface I did as a young male. Later, I didn't need them to impress my matron, but I went nontheless. It was the only possibility to get to the surface and... receive information.~
@343 = ~Tell me about these raids, Solaufein. I always thought their only reason would be to bring chaos and destruction to the surface.~
@344 = ~*You* participated on raids to the surface?! Innocent people were murdered!~
@345 = ~Well, that is what the surfacers see, and it's indeed intended. One important reason young males go on raids to the surface is to impress their matron, however. Going there is very dangerous for us drow. Anyone managing to come back with a... trophy proves his courage and fighting prowess.~
@346 = ~What kind of 'trophy' are we talking here?~
@347 = ~The actual trophies were... surfacer heads, other proof of their deaths, or alive ones for the slave pits - for the honor of Lolth~
@348 = ~Did you bring... 'trophies' yourself, too?~
@349 = ~You are different than other drow, Solaufein.~
@350 = ~Of course I have!~
@351 = ~What do you expect? I am drow! Do you think my weapons were never soaked in surfacer blood?! <PRO_RACE> or other surfacer races, it didn't matter. Wasn't this plain to you when you allowed me into your group? How do you think I was raised by my people?!~
@352 = ~It would be foolish of you to forget about this. Better keep it in mind, and reevaluate whether you want me around!~
@353 = ~I swore myself never to be so uncautious as I was there at the entrance of the silver dragon's lair. Imrae got me even though I was vigilant... I was supposed to become a drider! Only thanks to you I am here now, unscarthed.~ [c#ablank]
@354 = ~I see why this would be frustrating.~
@355 = ~You will be better prepared next time.~
@356 = ~It all went well, though.~
@357 = ~You should watch out something like this never happens again. It would endanger not only you but us all.~
@358 = ~Ha! Better prepared? Where, here?!~
@359 = ~Went well?! Having to cut me out of a drider cocoon you would call 'went well'?~
@360 = ~You did not understand what I was saying. I swore to myself never to be so unprepared - and now I am here.~
@361 = ~Would a handmaiden of Lolth caught up with me *here*, she still empowered with the magic from the Underdark whereas I so weakened - I wouldn't have the slightest chance!~
@362 = ~If you expect me to fight with high prowess, then it was a mistake to bring me here to the surface. I am a drow, trained for the most enduring of fights. But here, my strength is drained by the sun every day more!~
@363 = ~I draw peace from the knowledge that the handmaidens have more important things to do than to hunt for renegates - if they emerge to the surface at all.~
@364 = ~(snort!) Well, for that they have their little helpers, the servants of the drider queen...~
@365 = ~I did not exaggerate when saying that the sun takes the strength out of me, <CHARNAME>. I am able to wield a weapon, and sometimes even manage to hit a foe, if he is standing near anough...~ [c#ablank]
@366 = ~But my magic seems to have vanished. What is left is a meager resemblance of the magic I was able to wield in the Underdark. So... it is indeed true...~
@367 = ~What do you mean by 'it is true'?~
@368 = ~Would it help if we returned to the Underdark for a while?~
@369 = ~Seems the drow magic is connected to the Underdark.~
@370 = ~You said this already recently. Did it get worse?~
@371 = ~Don't bother. I need you as a fighter, nothing more.~
@372 = ~From childhood on the handmaidens tell us that we drow are only strong in the Underdark, in the spider queen's realm. I never doubted that we would be more exposed and therefore more threatened at the surface, but just how much drow are weakened, I completely underestimated.~
@373 = ~I do not know what gives me more unease: That my magic diminshed as much as it did... or that I have to agree to what *handmaidens* proclaimed.~
@374 = ~You'll be fine.~
@375 = ~Many a drow might have returned remorsefully to the spider queen's realm after experiencing this weakness on the surface. Many a renegate might have doubted Eilistraee's words in the blinding light and hotness of the sun...~
Перевод
Спойлер
Показать
@251 = ~Может и так.~
@252 = ~Так в чем же проблема?~
@253 = ~Это прозвучало как оскорбление. Разговор на этом закончен.~
@254 = ~Добрый.~
@255 = ~Доброта равна мягкости?~
@256 = ~Ну, теперь это поверхность. Вежливость - вот ключ к взаимодействию в обществе, Солафейн.~
@257 = ~Это было всего лишь замечание. Я не имею в виду, что твои боевые навыки невысоки, или что ты не можешь руководить. Просто... Мне нужно привыкнуть к тому, что здесь это нормальный способ взаимодействия.~
@258 = ~Для меня трудно принять твое доброжелательное поведение. Иногда меня одолевает подозрение, что ты просто играешь со мной... что можешь позволить мне пасть и оставить меня толпе, или, быть может, лично избавишься от меня.~
@259 = ~Я бы не стал этого делать.~ ~Я бы не стала этого делать.~
@260 = ~И я вот тоже, все думаю, быть может ты в какой то момент, отбросив видимость дружбы, обернешься против меня, Солафейн.~
@261 = ~Я бы назвал это здоровым недоверием.~
@262 = ~Да, возможно, что-то подобное и произойдет. В конце концов, ты же дроу.~
@263 = ~Там, откуда я родом, вежливость - признак недостающей уверенности в себе. Для дроу доброта равняется слабости, а слабость означает смерть. Мне... трудно отделиться от ощущения, что так оно и есть, хотя мое чутье подсказывает обратное.~
@264 = ~(фыркает!) Тебя намного легче рассердить, чем я думал, если тебя задело подобное замечание!~
@265 = ~Здоровое недоверие, в самом деле.~
@266 = ~Это то, что большинство скажет, <CHARNAME>.~
@267 = ~Несмотря на мое беспокойство, я глубоко впечатлен твоим дружелюбным общением, <CHARNAME>. Это... намного легче - не ждать ножа в спину каждый момент.~
@268 = ~Больше всего меня впечатляет смех твоих наземников. Радостный, беззаботный, с озорными искрами в глазах... Все, что я знал - это насмешливый, торжествующий, издевательский смех.~
@269 = ~И неудивительно, что дроу так и не научились смеяться, как вы, наземники. Там, внизу, нет света, который мог бы засиять в глазах и осветить ответную улыбку, что заставляет биться сердца всех существ, способных, хоть немного, сопереживать друг другу.~
@270 = ~Я могу только качать головой, при мысли о том, что ты принес гибель целому городу, замаскировавшись под дроу. Еще одно доказательство слепоты моей расы, которую так легко обмануть.~ ~Я могу только качать головой, при мысли о том, что ты принесла гибель целому городу, замаскировавшись под дроу. Еще одно доказательство слепоты моей расы, которую так легко обмануть.~ [c#ablank]
@271 = ~Что значит "легко"? За всем этим стояла магия Серебряного Дракона!~
@272 = ~Это были смутные времена. Я думаю, что некоторые видели лишь то, что хотели видеть.~
@273 = ~То, как ты это говоришь, звучит осуждающе.~
@274 = ~Давай на этом закончим разговор.~
@275 = ~Это правда. Эта сила не имеет себе равных. Адалон охраняла выход на поверхность с незапамятных времен, и мы не сумели одолеть ее.~
@276 = ~(вздох) но теперь она мертва. Ты сделал то, чего дроу не сумели достичь за века... Я не буду вдумываться в причины, по которым ты это сделал. Но мы тоже собирались заставить Стража выхода сдаться.~ ~(вздох) но теперь она мертва. Ты сделала то, чего дроу не сумели достичь за века... Я не буду вдумываться в причины, по которым ты это сделала. Но мы тоже собирались заставить Стража выхода сдаться.~
@277 = ~Я слишком хорошо помню недавние события, приведшие к падению важного дома в Уст Нате... (Один уголок его рта мрачно поддергается.)~
@278 = ~Даже без моих фальшивых драконьих яиц ты нашел способ обмануть Фейр и Матрону-Мать Ардулейс. Может быть, твоя тайная игра уже была раскрыта, я не знаю. Главное, что дом Деспана пал~ ~Даже без моих фальшивых драконьих яиц ты нашла способ обмануть Фейр и Матрону-Мать Ардулейс. Может быть, твоя тайная игра уже была раскрыта, я не знаю. Главное, что дом Деспана пал!~
@279 = ~Благодаря тебе. Как бы мне хотелось увидеть лицо Фейр!~
@280 = ~Почему? Только потому, что я сказал "легко"?~
@281 = ~Да, из-за этого. Ты использовал это слово, чтобы дать понять, что это не моя заслуга, а только лишь "слепота твоей расы".~
@282 = ~Хм. Может быть, я чуть преувеличил, но ты должен видеть, что поведение вас, наземников, очень отличается от дроу. Оглядываясь назад, я удивляюсь, как мы раньше не раскрыли твою маскировку.~ ~Хм. Может быть, я чуть преувеличил, но ты должна видеть, что поведение вас, наземников, очень отличается от дроу. Оглядываясь назад, я удивляюсь, как мы раньше не раскрыли твою маскировку.~
@283 = ~<CHARNAME>, когда заклинание Адалон превратило тебя в дроу, ты разговаривал на языке дроу так же, как сейчас на своем родном языке?~ ~<CHARNAME>, когда заклинание Адалон превратило тебя в дроу, ты разговаривала на языке дроу так же, как сейчас на своем родном языке?~ [c#ablank]
@284 = ~Почему ты спрашиваешь?~
@285 = ~Да так.~
@286 = ~Иллюзия вышла основательной. Даже наши умы были обмануты.~
@287 = ~Я не хочу говорить об этом, Солафейн.~
@288 = ~Потому что я напоминал себе, что ты был тем самым дроу, что был так добр ко мне в Подземье. Сейчас ты <PRO_RACE>, и я говорю на твоем родном языке. В Уст Нате ты говорил на языке дроу без акцента.~ ~Потому что я напоминал себе, что ты была тем самым дроу, который был так добр ко мне в Подземье. Сейчас ты <PRO_RACE>, и я говорю на твоем родном языке. В Уст Нате ты говорила на языке дроу без акцента.~
@289 = ~Для меня в наших разговорах ничего не изменилось. Я говорил на языке дроу, не замечая этого.~ ~Для меня в наших разговорах ничего не изменилось. Я говорила на языке дроу, не замечая этого.~
@290 = ~Для тебя привычно говорить на нашем языке, как дроу?~
@291 = ~В любом случае, я достаточно неплохо говорю на языке дроу.~
@292 = ~Солафейн, пожалуйста, избавь меня от упоминаний об "акценте"!~
@293 = ~В самом деле? Я удивлен, услышав это. Я думаю, мне следует спросить тебя, как это произошло и какова была твоя мотивация, чтобы выучить такое.~
@294 = ~Но я чувствую себя как Дриззт, <CHARNAME>. Не обижайтесь на мои слова, но я не хочу в ближайшее время слышать этот язык.~
@295 = ~Жаль. Мне бы хотелось попрактиковаться с тобой.~
@296 = ~Я не хочу говорить об этом, Солафейн.~
@297 = ~Может быть позже, <CHARNAME>, когда я лучше привыкну к твоему образу жизни.~
@298 = ~Почему бы тебе не спросить у жрицы?~
@299 = ~Теперь мы говорим на твоем, и я рад, что так хорошо его выучил.~
@300 = ~Да. Всех дроу учат говорить на нем. И все же моя бывшая Матрона была бы удивлена, если бы услышала, как я сейчас говорю. Я разговариваю гораздо четче и выразительнее, чем это позволяет мое обучение.~
@301 = ~Теперь мне стало любопытно. Как ты научился так хорошо говорить на нашем языке?~
@302 = ~Ну ... Я практиковался где мог, в основном с некоторыми рабами.~
@303 = ~Я хотел быть в состоянии говорить на вашем языке в совершенстве. Я сказал себе, что сделаю это, потому что это даст мне преимущества, при встрече с наземниками...~
@304 = ~Думаю, я никогда не признавался себе в этом и, возможно, никогда бы не признался вообще, но настоящая причина была в жажде, в тоске... по твоему миру.~
@305 = ~И вот я здесь, произношу слова на этом языке, на котором так долго практиковался втайне, и я чувствую... радость!~
@306 = ~Я не знаю, что со мной, я едва узнаю себя. Я говорю тебе то, чего никогда бы не сказал на своем родном языке. То, что у меня на уме...~
@307 = ~(фыркает!) Даже сейчас, в этот самый момент!...~
@308 = ~Давай двигаться дальше.~
@309 = ~Упоминаний? Я думал, что разговариваю как обычно... Но если ты так хочешь, я перестану говорить то что на уме, как дурак!~
@310 = ~Я не это имел в виду. Я просто не хочу сейчас разговаривать.~
@311 = ~Какая замечательная идея. Пожалуйста, придерживайся ее в будущем!~
@312 = ~Хм. Это оружие ничто по сравнению с тем, что изготавливают кузнецы дроу.~ [c#ablank]
@313 = ~В Подземье у меня было кое-какое оружие с поверхности, но я никогда не пускал его в ход. Оно не шли ни в какое сравнение с тем, которым мы обычно пользуемся.~
@314 = ~Мне жаль, что наше оружие тебе не нравится.~
@315 = ~Прошу прощения? Наше оружие отнюдь не так уж плохо.~
@316 = ~Не говори глупостей. Наше оружие может быть выковано иначе, но оно не хуже оружия дроу.~
@317 = ~Как насчет: "Оружие хорошо, покуда хорош тот, кто им орудует", а?~
@318 = ~За исключением того крохотного, незначительного обстоятельства, что все оно превратится в пыль, если его выставить на солнце?~
@319 = ~Дроу, держи язык за зубами и избавь меня от своего нытья в будущем!~
@320 = ~Прости меня. Ты снабдил меня оружием и доспехами, и я должен быть благодарен тебе за это.~ ~Прости меня. Ты снабдила меня оружием и доспехами, и я должен быть благодарен тебе за это.~
@321 = ~Это подразумевалось само собой.~
@322 = ~Взамен, ты сражаешься за меня.~
@323 = ~Ты хорошо справляешься с ними, Солафейн. Твое мастерство боя превосходно.~
@324 = ~Это оружие, которое мне больше не нужно, Солафейн.~
@325 = ~Хм. Ты что, смеешься надо мной?~
@326 = ~(фыркает!) Ну, оружие значительно повышает мое боевое мастерство.~
@327 = ~Ты это признаешь?~
@328 = ~Тьфу! Я причитаю, как старый самец. Мы задержались достаточно долго.~
@329 = ~Я... Я недавно плохо отзывался о нашем оружии. Я знаю, это не то место, чтобы делать так. И что это глупо, учитывая, что случится с моим высоко ценимым оружием дроу, если его выставить на свет.~
@330 = ~Спасибо, что признаешь это, Солафейн.~
@331 = ~Знаешь, ты бы лучше справлялся, если бы поубавил высокомерия.~
@332 = ~Просто перестань ныть, и все будет хорошо.~
@333 = ~Даже я способен понять, когда выставляю себя дураком.~
@334 = ~Ты прав, что ругаешь меня. Я... сокрушаюсь о вещах, которые неизменны и которые я сам выбрал.~ ~Ты права, что ругаешь меня. Я... сокрушаюсь о вещах, которые неизменны и которые я сам выбрал.~
@335 = ~Кроме того, это не правда... что я так их презираю. Напротив. Может быть, они не так могущественны, как некоторые из тех, что я использовал в Подземье, но они сделаны из прочного материала.~
@336 = ~Именно поэтому предметы с поверхности всегда завораживали меня - они казались разными. Более грубыми... и еще более реальным. Даже надпись на бумаге, способная выдерживать солнечный свет.~
@337 = ~Ты упомянул письменность? У тебя есть что-нибудь с поверхности?~
@338 = ~Где ты приобрел вещи с поверхности?~
@339 = ~Ага. Давай двигаться дальше.~
@340 = ~Да. Дроу придают большое значение образованию своей молодежи. Нас обучали всему, что повышало способность к действию. Меня учили не только твоему языку, но и письму.~
@341 = ~В Подземье появляются торговцы. Но в основном... эти вещи не были даны мне, <CHARNAME>. Я платил за них кровью.~
@342 = ~В основном, они появлялись от набегов с поверхности, которые я совершал, будучи молодым самцом. Мне не было нужды в них, дабы позднее произвести впечатление на мою Матрону, но я все равно шел. Это была единственная возможность выбраться на поверхность И... получить сведения.~
@343 = ~Расскажи мне об этих набегах, Солафейн. Я всегда думал, что их единственная цель - принести на поверхность хаос и разрушение.~ ~Расскажи мне об этих набегах, Солафейн. Я всегда думала, что их единственная цель - принести на поверхность хаос и разрушение.~
@344 = ~*Ты* участвовал в рейдах на поверхность?! В убийстве невинных!~
@345 = ~Ну, это то, что видят наземники, и это действительно так и задумывается. Однако, одна из важных причин, по которой молодые самцы совершают набеги на поверхность, заключается в том, чтобы произвести впечатление на свою Матрону. Идти туда очень опасно для нас, дроу. Любой, кому удается вернуться с... трофеем, доказывает этим свое мужество и боевое мастерство.~
@346 = ~О каком "трофее" идет речь?~
@347 = ~Настоящими трофеями были... головы наземников, другие доказательства их смерти, или живые для рабских ям - в честь Лолс.~
@348 = ~Ты тоже доставлял... "трофеи"?~
@349 = ~Ты отличаешься от других дроу, Солафейн.~
@350 = ~Конечно же!~
@351 = ~А чего ты ждал? Я - дроу! Ты всерьез считал, что на моем оружии нет крови наземников?! Твоя раса или другие наземные расы, это было неважно. Разве тебе это не было очевидно, когда ты позволил мне войти в твою группу? А каким, ты думал, меня воспитал мой народ?!~ ~А чего ты ждала? Я - дроу! Ты всерьез считала, что на моем оружии нет крови наземников?! Твоя раса или другие наземные расы, это было неважно. Разве тебе это не было очевидно, когда ты позволила мне войти в твою группу? А каким, ты думала, меня воспитал мой народ?!~
@352 = ~Было бы глупо с твоей стороны забыть об этом. Лучше имей это в виду и переосмысли, хочешь ли ты, чтобы я был рядом!~
@353 = ~Я поклялся себе, что никогда не буду таким неосторожным, как был там, у входа в логово серебряного дракона. Имрэй поймала меня, хотя я был бдителен...Я должен был превратиться в драйдера! Только благодаря тебе я теперь здесь, невредимый.~ [c#ablank]
@354 = ~Я понимаю, почему это было бы неприятно.~
@355 = ~В следующий раз ты будешь лучше подготовлен.~
@356 = ~Но все прошло отлично.~
@357 = ~Ты должен следить за тем, чтобы подобное никогда больше не повторилось. Это поставит под угрозу не только тебя, но и всех нас.~
@358 = ~Ха! Лучше подготовлен? Где, здесь?!~
@359 = ~Прошло отлично?! Необходимость вырезать меня из кокона драйдера, ты называешь «прошло отлично»?~
@360 = ~Ты не понял, о чем я говорил. Я поклялся себе никогда не быть таким неподготовленным - и вот я здесь.~ ~Ты не поняла, о чем я говорил. Я поклялся себе никогда не быть таким неподготовленным - и вот я здесь.~
@361 = ~Если бы Служанка Лолс догнала меня *здесь*, она все еще была бы наделена магией Подземья, тогда как я так ослабел - у меня не было бы ни малейшего шанса!~
@362 = ~Если ты ждешь, что я буду биться с наивысшим умением, то было ошибкой вытащить меня на поверхность. Я - дроу, подготовленный для самых изнурительных боев. Но здесь солнце с каждым днем все больше истощает мои силы!~
@363 = ~Я черпаю покой из знания, что у Служанок есть более важные дела, чем охота на перебежчиков - если они вообще выходят на поверхность.~
@364 = ~(фыркает!) Ну, для этого у них есть свои маленькие помощники, слуги королевы драйдеров...~
@365 = ~Я не преувеличивал, когда говорил, что солнце отнимает у меня силы, <CHARNAME>. Я умею владеть оружием, а иногда даже ухитряюсь поразить врага, если он стоит рядом...~ [c#ablank]
@366 = ~Но моя магия, кажется, исчезла. Осталось лишь жалкое подобие магии, которой я владел в Подземье. Так что... это правда...~
@367 = ~Что ты подразумеваешь под "правдой"?~
@368 = ~Поможет ли это, если мы ненадолго вернемся в Подземье?~
@369 = ~Похоже, магия дроу связана с Подземьем.~
@370 = ~Ты это недавно уже говорил. Стало хуже?~
@371 = ~Не беспокойся. Ты нужен мне как боец, не более того.~
@372 = ~С детства Служанки говорили нам, что мы, дроу, сильны только в Подземье, в царстве Лолс. Я никогда не сомневался, что мы будем более уязвимыми и, следовательно, более беззащитными на поверхности, но то насколько ослабленны здесь дроу, я совершенно недооценил.~
@373 = ~Не знаю, что меня больше беспокоит: то, что моя магия уменьшилась ... или что я должен согласиться с тем, что провозглашали Служанки.~
@374 = ~С тобой все будет в порядке.~
@375 = ~Многие дроу, возможно, с раскаянием возращались в царство паучьей королевы после того, как столкнулись с бессилием на поверхности. Множество отступников усомнилось бы в словах Эйлистри в ослепительном свете и жаре солнца...~
Последний раз редактировалось scheele 02 авг 2020, 13:27, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

scheele писал(а):
01 июл 2020, 16:17
По переводу: если я все правильно понял, то автозамена <PRO_RACE> не склоняет наименование расы.
Все верно - подставляется просто "гном" или "эльф"
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1161
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение prozh »

А что вам мешает просклонять эту подстановку? Например, для родительного падежа достаточно сделать: <PRO_RACE>а и т.п.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

prozh писал(а):
02 июл 2020, 15:58
А что вам мешает просклонять эту подстановку? Например, для родительного падежа достаточно сделать: <PRO_RACE>а и т.п.
А ведь верно! Спасибо prozh. :)
Правда, кое-где все равно не поможет: мн. ч., притяжательный падеж...

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Вопрос переводчикам, подскажите пожалуйста.В ходе перевода накопились ошибки оригинального текста. Нужно ли будет их потом, по завершению работы, отослать автору? Пока все пометил, на всякий случай.

Аватара пользователя
Apxu
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 246
Зарегистрирован: 06 окт 2015, 09:39

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Apxu »

scheele писал(а):
06 июл 2020, 23:58
Вопрос переводчикам, подскажите пожалуйста.В ходе перевода накопились ошибки оригинального текста. Нужно ли будет их потом, по завершению работы, отослать автору? Пока все пометил, на всякий случай.
Да, стоит. Тем более Джасти сама просит искать и отсылать исправления, т.к. английский для неё не родной.
Переведённые моды
Показать
Изображение

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение Austin »

Мод обновлен - теперь он полностью на английском языке, готов к переводу оставшейся части ) Также изменены некоторые бантеры и т.д.
https://www.gibberlings3.net/forums/top ... n-english/
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Заглянул тут на огонек в ковидарий, поднабрался там сил и здоровья. До начала сентября перевод буду вести понемногу, потом постараюсь ускориться. Пока просмотрел налитым кровью свежим взглядом на строчки 1-375, внес до 20-ти правок.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Строки 376-500
Спойлер
Показать
@376 = ~Я ... я хочу быть сильным. Ничто не беспокоит меня больше, чем слова Дриззта о том, что солнце не будет моим врагом. Я не понимаю их!~
@377 = ~Я говорю тебе это не для того лишь, чтобы сетовать на свою судьбу, <CHARNAME>. В моих словах также есть предостережение. Я больше не один из тех сильных дроу, знакомых тебе по Подземью. Я мог бы быть способным бойцом, все же... Да, как боец и мул, я все еще могу служить хорошо.~
@378 = ~Клянусь Эйлистри! Ты хочешь увести меня обратно в Подземье, покуда я пытаюсь оставить позади царство Паучьей Королевы? Нет, если на то воля богов, то пусть лучше я буду бессильным здесь, на поверхности!~
@379 = ~И даже если, я сомневаюсь, что ты захочешь ждать, пока моя магия восстановится. Я, по крайней мере, не хотел бы оставаться здесь так долго!~
@380 = ~Действительно. Все наше существование связано с тем, что мы отдали себя Паучьей Королеве в глубокой тьме. Из этого следует, что мы лишимся большей ее части, если вернемся на поверхность.~
@381 = ~Нет... Но и не улучшилось.~
@382 = ~(фыркает!) Я могу только догадываться, почему ты хотел чтобы я пошел с тобой, <CHARNAME>. Ты доволен тем, кем я стал?~ ~(фыркает!) Я могу только догадываться, почему ты хотела чтобы я пошел с тобой, <CHARNAME>. Ты довольна тем, кем я стал?~ [c#ablank]
@383 = ~Что ты имеешь в виду?~
@384 = ~Да.~
@385 = ~Нет.~
@386 = ~Ты со мной, потому что я думаю, что ты того стоишь.~
@387 = ~Я утратил свою магию, я слеп большую часть дня, мое внимание перенапряжено всеми этими непривычными видами и звуками вокруг, я все еще не совсем доволен своим новым оружием, и моя внешность вызывает враждебность, куда бы мы ни пошли.~
@388 = ~Мне жаль, что ты чувствуешь себя так неуверенно и ненадежно, Солафейн.~
@389 = ~Это подходящий список.~
@390 = ~Боже милостивый, успокойся!~
@391 = ~Ты так думаешь?!~
@392 = ~Я не удивлен!~
@393 = ~Я считаю, что есть лишь два варианта, почему ты так поступил. Первый, ты приветствуешь мою слабость и рад прирученному чудовищу рядом.~ ~Я считаю, что есть лишь два варианта, почему ты так поступила. Первый, ты приветствуешь мою слабость и рада прирученному чудовищу рядом.~
@394 = ~Или, может быть, ты более наивен и добросердечен, чем я мог себе представить, и, возможно, даже чувствуешь ответственность за мое благополучие!~ ~Или, может быть, ты более наивна и добросердечна, чем я мог себе представить, и, возможно, даже чувствуешь ответственность за мое благополучие!~
@395 = ~Хм. Судя по тому, как ты себя ведешь, боюсь, что последнее. Ты, кажется, веришь, что можешь победить врагов с помощью доброты. Вероятно, я лучший пример того, что ты и впрямь преуспеваешь!~
@396 = ~А не твое сочувствие в довершение всего!~
@397 = ~Разве не так?!~
@398 = ~<CHARNAME>, я сожалею о словах сказанных тебе, они повергли меня в стыд. Я благодарен тебе за спасение и принятие в группу. Твой образ жизни и взаимодействия... непривычен, но не неприятен. Я говорил в гневе.~ [c#ablank]
@399 = ~Тогда скажи мне, что тебя так рассердило, Солафейн.~
@400 = ~Я бы сказал, что ты должен мне все объяснить.~ ~Я бы сказала, что ты должен мне все объяснить.~
@401 = ~Мне все равно, Солафейн. Лучше вообще перестань мне доверять, тогда мне больше не придется выслушивать твои выпады.~
@402 = ~Возможно, вы можете это объяснить, <CHARNAME>. Мои чувства все еще очень притуплены. Они восстанавливаются не так быстро, как я думал... как я надеялся - по своей наивности...~
@403 = ~И вот почему ты был зол?~
@404 = ~Я могу понять твое разочарование.~
@405 = ~В тебе много чего есть, но нет такой черты как наивность, Солафейн.~
@406 = ~Действительно, наивно.~
@407 = ~Похоже, я склонен надеяться вопреки всему... Всего несколько недель назад я бы назвал себя совершенно наивным, из-за своей мечты навсегда покинуть Андердарк.~
@408 = ~Я злюсь на свои недостатки... и на собственную нетерпимость к ним.~
@409 = ~Я дроу. До недавнего времени я был частью общества, построенного на безжалостной иерархии с частыми и беспощадными наказаниями.~
@410 = ~Но теперь я здесь, и мои рефлексы замедлены, чувства притуплены, а глаза все еще ослеплены солнечным светом. Я чувствую, что слабею и становлюсь легкой мишенью, мои боевые умения убывают. Это плохо!~
@411 = ~Не соглашусь с подобной оценкой. Ты хорошо дерешься.~
@412 = ~Именно поэтому мы объединили наши силы. Чтобы мы могли прикрыть друг друга!~
@413 = ~Ого! Если все так плохо, как ты говоришь, то это действительно тревожная новость.~
@414 = ~Тебе следует сосредоточиться на поддержании своих боевых умений, иначе в тебе отпадет надобность.~
@415 = ~Не позволяй своему разочарованию, из-за нынешнего ослабления, подавлять тебя. Имей хоть немного самоуважения!~
@416 = ~Будь уверен, именно это я и делаю.~
@417 = ~(фыркает!) Я жалуюсь, как старый самец. Мне нужно держать рот на замке, а то ты решишь избавиться от меня, как делают дроу, со своими старыми и бесполезными самцами!~
@418 = ~Думаю, пройдет некоторое время, прежде чем я освоюсь здесь, на поверхности... если вообще освоюсь. А до тех пор, боюсь, тебе придется мириться со случайными вспышками моего раздражения.~
@419 = ~Это не меняет того факта, что мои боевые умения уменьшились по сравнению с тем, какими были когда-то... И что я должен не просто пытаться поддерживать свое мастерство, а действительно совершенствоваться.~
@420 = ~Действительно, и я ценю вашу поддержку.~
@421 = ~Ты хочешь сказать, что мое нынешнее поведение идет вразрез с тем, как я был воспитан, дабы вести себя как мужчина-дроу? Да, пожалуй, ты прав. Но все в моей нынешней жизни идет вразрез с тем, как я жил раньше!~ ~Ты хочешь сказать, что мое нынешнее поведение идет вразрез с тем, как я был воспитан, дабы вести себя как мужчина-дроу? Да, пожалуй, ты права. Но все в моей нынешней жизни идет вразрез с тем, как я жил раньше!~
@422 = ~Мы уже некоторое время путешествуем как компаньоны.~ [c#ablank]
@423 = ~Я восхищаюсь тем, как ты обращался с теми, кто искал нашей помощи в наших путешествиях.~ ~Я восхищаюсь тем, как ты обращалась с теми, кто искал нашей помощи в наших путешествиях.~
@424 = ~И еще, забота, которую ты проявлял ко мне во время, или лучше сказать, несмотря на мои постоянные жалобы, бесконечно льстит мне. Я должен признать: то, как ты себя ведешь - это идеал, которому я стараюсь подражать.~ ~И еще, забота, которую ты проявляла ко мне во время, или лучше сказать, несмотря на мои постоянные жалобы, бесконечно льстит мне. Я должен признать: то, как ты себя ведешь - это идеал, которому я стараюсь подражать.~
@425 = ~(фыркает)! Итак, теперь твоя очередь сказать мне, что ты никогда не собирался брать такого слабака в свою группу и что я больше не тот дроу, которого ты встретили в Уст Нате. И ты был бы прав, но я ... .. Я странным образом доволен этим.~ ~(фыркает)! Итак, теперь твоя очередь сказать мне, что ты никогда не собиралась брать такого слабака в свою группу и что я больше не тот дроу, которого ты встретила в Уст Нате. И ты была бы права, но я ... .. Я странным образом доволен этим.~
@426 = ~Вполне понятно, что тебя не интересуют мои постоянные жалобы на мое положение, как бы мне ни хотелось, чтобы ты был готов подставить плечо и дружески выслушать меня. Но я не могу винить тебя за это, у тебя есть много своих проблем. Однако я возьму с тебя пример, как обращаться с другими.~
@427 = ~Нет, боюсь, ты неверно истолковал мои слова. Я заинтересован и готов говорить о твоем опыте и о том, что ты переживаешь, но не всегда было подходящее время или место для длительного разговора.~
@428 = ~Делай, что хочешь, но делай это тихо. Я взял тебя с собой не для разговоров.~ ~Делай, что хочешь, но делай это тихо. Я взяла тебя с собой не для разговоров.~
@429 = ~В самом деле? Если это так, то я рад слышать.~
@430 = ~Я понял, <CHARNAME>.~
@431 = ~Ты доброжелателен со мной, но далеко не всегда по отношению к другим. Твоя прибыль, по-видимому, является основным фактором твоих действий в отношениях с другими людьми. Я должен предположить, что прибыль также играет роль в том, почему ты был дружелюбен ко мне.~ ~Ты дображелательна со мной, но далеко не всегда по отношению к другим. Твоя прибыль, по-видимому, является основным фактором твоих действий в отношениях с другими людьми. Я должен предположить, что прибыль также играет роль в том, почему ты была дружелюбна ко мне.~
@432 = ~Нет, Солафейн. Ты мне действительно нравишься.~
@433 = ~Боюсь, я уже давно научился судить о других по их делам, а не по словам, <CHARNAME>. Я готов говорить, когда ты захочешь, но прости меня, если я не последую твоему примеру, как обращаться с другими, ищущими нашей помощи.~
@434 = ~Что ж, нет смысла говорить об этом. Твое поведение по отношению к другим очень ясно показывает, что ты ищешь лишь свою собственную выгоду.~
@435 = ~И ты не проявил никакого интереса к моим собственным проблемам. Не то чтобы я винил тебя за это.~ ~И ты не проявила никакого интереса к моим собственным проблемам. Не то чтобы я винил тебя за это.~
@436 = ~Но хоть я и не вижу причин испытывать к тебе чрезмерную привязанность, я останусь рядом до тех пор, пока ты сочтешь меня полезным, в качестве платы за помощь в моем бегстве из Подземья. Что будет потом, увидим.~
@437 = ~<CHARNAME>, Я не уверен... (рычит).~ [c#sola10]
@438 = ~Что?~
@439 = ~Что-то не так?~
@440 = ~Я не хочу больше ничего слышать от тебя, Солафейн. Вернись в строй и замолкни!~
@441 = ~Ты хочешь сказать, что мне больше не придется иметь дело с твоим наигранным дружелюбием? Это... хорошо.~
@442 = ~Определенно.~
@443 = ~Я повернулся к тебе спиной. Ты заметил?~ ~Я повернулся к тебе спиной. Ты заметила?~
@444 = ~Эм, нет?~
@445 = ~Да.~
@446 = ~И что с того?~
@447 = ~Я не заметил сразу. Ты был у меня за спиной, а я это проморгал.~ ~Я не заметил сразу. Ты была у меня за спиной, а я это проморгал.~
@448 = ~Ну и что?~
@449 = ~Ты должен видеть меня все время?~
@450 = ~К чему ты клонишь? Давай покороче.~
@451 = ~Только когда ты в поблизости. Ты понимаешь, что это значит?~
@452 = ~Именно это мы и обсуждали недавно! Я не следил за тобой... Всего лишь на мгновение, но достаточно долго, чтобы ты воспользовался моей слабостью и убил меня. И это я дал тебе такую возможность! Я становлюсь слабым! Я теряю бдительность, силу, все, что когда-то определяло меня!~
@453 = ~Нет, избавь меня от своих слов. Не комментируй это! Я не хочу ни упрека, ни утешения от твоих слов!~
@454 = ~Что ж, <CHARNAME>. Хочешь знать, почему я так мало общался с тобой в последнее время?~ [c#ablank]
@455 = ~Да, пожалуйста, скажи мне, что тебя беспокоит.~
@456 = ~Это что, начало извинения?~
@457 = ~Нет, честно говоря, не очень.~
@458 = ~Хочешь, чтобы я молчал? Чтобы мы перестали делиться своими мыслями?~
@459 = ~Нет, пожалуйста, говори, если это важно для тебя.~
@460 = ~Да, пожалуйста! Ты здесь, чтобы сражаться на моей стороне, и все. Я не заинтересован в разговоре.~ ~Да, пожалуйста! Ты здесь, чтобы сражаться на моей стороне, и все. Я не заинтересована в разговоре.~
@461 = ~Это... очень может быть, что и так.~
@462 = ~Что я повернусь к тебе спиной - бессознательно, ты понимаешь, почему это меня так напугало?~
@463 = ~Потому что ты боишься, что утрачиваешь свою осторожность?~
@464 = ~Потому что ты мне не доверяешь?~
@465 = ~Нет, я не знаю.~
@466 = ~Неудивительно, что ты предположил именно это, так часто я об этом говорил.~
@467 = ~Ха! Если бы только...~
@468 = ~Я боялся того что, хоть я и с тобой на поверхности, моя ослабленная бдительность сократит мои же шансы выжить.~
@469 = ~Но меня беспокоит не только мое поубавившееся боевое умение. Но также и мои... чувства.~
@470 = ~Ваш образ жизни, отношение друг к другу - дружеские слова и жесты, взаимное доверие... Поначалу я был в восторге. Это заполнило меня, как прилив, это было похоже на волну воодушевления. Я был готов терпеть немощь, вызванную солнцем и расставанием с Подземьем. Я знал, что должен заплатить определенную цену, и ожидал, что через некоторое время привыкну к этому.~
@471 = ~Ну, моя физическая слабость остается, как ты прекрасно знаешь. Но... это не было бы такой проблемой, если бы я не чувствовал, что я прибавляю к ней ментальную!~
@472 = ~Я заметил, что подражаю твоему дружелюбному общению. Я... расслаблен - несмотря на то, что мои физические ограничения никуда не делись, мой разум, кажется, спокоен, как бы абсурдно это ни звучало. Мне недостает бдительности. Я превращу себя в легкую добычу, если не буду осторожен!~
@473 = ~Моя резкость была вызвана внезапным чувством... неопределенности. Я чувствовал себя так, словно меня сбили с ног. Быть здесь куда более ошеломляюще, чем я ожидал <CHARNAME>.~
@474 = ~Ты начинаешь доверять другим, Солафейн.~
@475 = ~Ты не один. Мы тебя прикроем.~
@476 = ~Ты уже несколько раз говорил, что тебе нравится чувство товарищества и ты рад, что не нужно больше все время прикрывать свою спину. Почему сейчас ты чувствуешь, что это слишком?~
@477 = ~Жаловаться - это все, на что ты способен?~
@478 = ~Разве тебе не понятно, что может быть большая разница между идеей и реальной жизнью? Мне приходится подавлять множество своих инстинктов, чтобы быть так близко к тебе. Оставшаяся половина моей бдительности поглощена ограничениями, вызванными солнцем. Это так утомительно!~
@479 = ~Доверие? Дриззт упомянул доверие... как основу для дружбы.~
@480 = ~Все, что происходит сейчас, похоже на то будто я ослабляю себя. Если это необходимо, чтобы жить среди вас, наземников, то это высокая цена! Должен ли я потерять веру в свои собственные способности, прежде чем научусь быть открытым и дружелюбным? Какой в этом смысл?~
@481 = ~Ты поймешь, как только будешь готов доверять другим.~
@482 = ~Большой, Солафейн. Доверять другим - значит отдать свое благополучие в их руки.~
@483 = ~Никакого, но так это работает.~
@484 = ~Мы достаточно долго говорили о твоих чувствах.~
@485 = ~Ну, я "делал" это в прошлом, и мне это совсем не нравилось!~
@486 = ~Я ожидал, что научиться доверять будет сложно. Однако я не был готов к тому, чтобы полностью отказаться от своей самоуверенности и самостоятельности.~
@487 = ~Это не должно тебя удивлять. Ты борешься за то, чтобы разрушить многовековое, заранее предрешенное недоверие к кольнблат.~
@488 = ~Это не то, что нужно. Надо научиться смотреть на это с другой точки зрения, вот и все.~
@489 = ~Я ожидал от себя большего. Не вести себя как ребенок и не терять последние остатки самоуважения и бдительности только потому, что я подавлен всем!~
@490 = ~Я сказал тебе, потому что ты мой лидер и должен знать мое состояние.~
@491 = ~Кроме того, ты мой "наставник" по жизни на поверхности... Нравится тебе это или нет.~ ~Кроме того, ты моя "наставница" по жизни на поверхности... Нравится тебе это или нет.~
@492 = ~Это все? Ты говоришь о великих достижениях с большой уверенностью. У меня нет магии Великого Змея, поддерживающей мою попытку ассимилироваться в мире на поверхности, <CHARNAME>!~
@493 = ~Я... в последнее время боролся с этим внутри, <CHARNAME>. Я думал, что могу игнорировать свои тревоги и ждать, пока они пройдут, но мое недавнее поведение ясно показывает, что это не вариант.~ [c#ablank]
@494 = ~Знаешь, о чем я думал вчера вечером? Я пересмотрел свои навыки, чтобы увидеть, какие из моих способностей все еще находятся в полной силе. Одна дисциплина, которая не пострадала от снижения способностей. Где мое вековое обучение окупится и позволит мне произвести на тебя впечатление, несмотря на мое нынешнее жалкое состояние.~
@495 = ~Я искал ту единственную вещь, в которой я мог бы преуспеть и мог бы выполнять лучше, чем любой наземник. И единственное, что пришло мне в голову, единственное, как я полагаю, что соответствует описанию - это любовные услуги, которым мы, мужчины, обучены с детства, дабы иметь возможность удовлетворять наших Матрон-Матерей. Любовные услуги!~
@496 = ~Я мало что так не люблю, как эти навыки! Но я всерьез подумывал о том, чтобы предложить их тебе, так что тебе придется согласиться, что я лучше любого из твоих любовников... лучше, чем ты. Так что тебе придется уважать мое умелое исполнение...~
@497 = ~В этот момент я понял, что должна открыться и рассказать тебе о своих чувствах, иначе сойду с ума. Ты будешь слушать?~
@498 = ~...Любовные услуги?~
@499 = ~Тебе не нужно ничего мне доказывать!~
@500 = ~Конечно, Солафейн, говори!~

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Подскажите пожалуйста, кто в курсе, автозамена <PRO_RACE> учитывает пол? Предложение целиком:
Ты сильная <PRO_RACE>, <CHARNAME>.

Аватара пользователя
prozh
Лит. редактор
Лит. редактор
Сообщения: 1161
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 20:41
Контактная информация:

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение prozh »

scheele писал(а):
07 сен 2020, 15:10
автозамена <PRO_RACE> учитывает пол?
Естественно, нет...

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Спасибо, prozh. Поставлю "представительница своей расы", других вариантов вроде нет.

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Строки 501-625. Позже сделаю более толковую литературную обработку.

Оригинальный текст
Спойлер
Показать
@501 = ~No, I do not care about your problems. Be quiet and stop annoying me with them.~
@502 = ~Yes, lust services, but that is not what I wanted to talk to you about. Please, will you let me speak?~
@503 = ~Of course, Solaufein, speak!~
@504 = ~Only, if you tell me about your idea concerning the lust services again, Solaufein.~
@505 = ~Not to you - it was me I needed to prove something. I need your... guidance.~
@506 = ~Young <PRO_RACE>, I do not seek your physical intimacy. It does not mean to me what it seems to mean to you surfacers. It is a connection... of minds I am looking for.~
@507 = ~I spoke recently to you about my difficulty to give in and trust...~
@508 = ~Denying it doesn't work. Trying to either distracting myself from it, or ridiculing it only increased my confusion. Because the strongest feeling filling me, shaking my drow self to the core of its very being, is the connection, the closeness I feel towards you, <CHARNAME>.~
@509 = ~Do you hear me, strong <PRO_RACE>? Never I have spoken like this to anyone.~
@510 = ~Connection? What exactly do you mean by that?~
@511 = ~Is this a love confession?~
@512 = ~Then maybe you shouldn't start talking like this now.~
@513 = ~I do not wish to hear any more, Solaufein. Get back in line.~
@514 = ~Love? For you surfacers, the term includes physical closeness if used for unrelated adults. Do you know how old I am? How young you are in comparison? No, that is not what I am looking for.~
@515 = ~I feel safe in your presence. Safe, and... comfortable. I do not startle if you take steps towards me. I turn my back towards you - without even noticing.~
@516 = ~I feel a strange urge for you to acknowledge my feelings. Not because I expect advantage for myself, but because I want you to feel a similar way towards me.~
@517 = ~Why am I allowing myself such dependence on you if all I aim for is independence and the ability to prevail on my own? Does this make any sense?~
@518 = ~You want a friend. This is what you are feeling.~
@519 = ~Solaufein, it was a love declaration. Admit it!~
@520 = ~I hear you babbling, weakling, and I am appalled. I might have enjoyed you as a lover, but this I have no use for. Get a grip on yourself!~
@521 = ~I have difficulties to understanding your definition of love, <CHARNAME>. It includes physical aspects I would never combine with it myself. It claims the other person to oneself in a possessive way that I don't wish for myself. No, it was no love declaration as you see it.~
@522 = ~Is there no chance at all to win your heart?~
@523 = ~Of all the things! I can't believe how you can open your heart to me the way you did and then shy away from the last, logical step. Keep your thoughts to yourself from now on!~
@524 = ~A friend... Yes, I think you are right. It is an emotional and intellectual connection I yearn for. Like a slack-jawed child I stand here staring at everything around me in this new life I have been thrust into while I stand alongside you... What a fool I am!~
@525 = ~Why do you call yourself a fool?~
@526 = ~You are not a fool, Solaufein! I would be happy to call you my friend.~
@527 = ~If you feel like a fool, maybe you should keep your mouth shut in the future!~
@528 = ~But you have it already! You have it right in your hands. I opened my heart to you like I never did before to anyone. Only what you call love - boundless devotion, physical commitment - this I cannot give you!~
@529 = ~Hrmph. Not even the cruel Handmaidens had the power to shut me up just like that.~
@530 = ~I had hoped things would be different, but if this is what you wish, then so shall it be.~
@531 = ~But I will show you my respect and be quiet from now on, as you wish.~
@532 = ~Is this true? Then... then I will be your friend. I am proud to have a surfacer call me so.~
@533 = ~I am drow... What else would I call myself for thinking I could have friends?~
@534 = ~I was quite harsh in some of our earlier conversations. I feel ashamed to think of it, knowing you call yourself my friend.~ [c#ablank]
@535 = ~(snort!) I call myself lucky you found something to like in me...~
@536 = ~But I still have difficulty understanding why. My behavior is that of an old male with nothing to lose, musing about life, chatting with you about pleasantries... I am drow and as weak as I currently am, my people would have killed me long ago!~
@537 = ~In the world I knew it would be a fatal mistake to tell you as much as I have about myself. To give away one's private thoughts the same as leaving your flank unprotected in a fight! How can I be sure you won't use what I've shared against me someday?~
@538 = ~You really think I would take advantage of you in this way? I am not like that!~
@539 = ~You need to trust me, Solaufein. That's how friendship works.~
@540 = ~And even if - are you so weak that you need to be afraid of it?~
@541 = ~Solaufein! Please spare me this whining.~
@542 = ~You are right, I am whining. You are a strong <PRO_RACE>, <CHARNAME>. Forgive me my weakness, I won't lose control again.~
@543 = ~I didn't imply that I expect you to take advantage. I am trying to adapt myself to your way of living, but it is not easy! I feel torn between the feeling of friendship and camaraderie I so desperately desire, and the paranoia that allowed me to survive these past centuries.~
@544 = ~But you... you are *chatting* with me as if I don't present any danger to you! How can you be sure that *I* will not betray *you* one day, <CHARNAME>?~
@545 = ~I don't, but I trust you.~
@546 = ~I am prepared in case that happens!~
@547 = ~We will see how things go, Solaufein. Everyone's behavior also depends on the situation. Sometimes, even friends come to betray each other.~
@548 = ~I have no intention of betraying you, <CHARNAME>. But I am drow, so your precaution is justified. I am only trying to make it clear that you *should* not trust me. One can never know what foolishness you credulous surfacers will fall for next!~
@549 = ~But I do trust you, Solaufein! That's how friendship works.~
@550 = ~How lucky I am to have a suspicious drow with me then, eh?~
@551 = ~I see that you are serious about it although I do not understand why. Why do you trust me, a drow? Did you not listen to what I said? Did you not witness how we drow take advantage of trust? By still trusting me, despite what you've learned and seen first hand you appear incredibly naive!~
@552 = ~What does how 'the drow' do things have to do with how *you* do things? You are your own person.~
@553 = ~I've seen how *you* have handled my trust, and that is what matters.~
@554 = ~Well... I see what you mean.~
@555 = ~Your cordiality remains unchanged.~
@556 = ~Not long ago I would have spat at your feet. But now I am most grateful for your friendly words.~
@557 = ~It is... a completely new experience to be surrounded by friendly faces, <CHARNAME>.~ [c#ablank]
@558 = ~There weren't that many in In Ust Natha, I take it?~
@559 = ~It must be horrible.~
@560 = ~I don't want to talk about it, Solaufein.~
@561 = ~Horrible? Although I think that I understand your meaning I still would rather call the time I left behind 'horrible'.~
@562 = ~No, <CHARNAME>, none. Well, there was one, once... But it vanished a long time ago.~
@563 = ~...Phaere?~
@564 = ~Do you want to talk about it?~
@565 = ~Yes - Phaere.~
@566 = ~I mentioned recently how the laughter of surfacers still surprised and fascinated me. The friendly, jolly type of laughter that is completely alien to my kind...~
@567 = ~With Phaere I came close to being able to laugh like that. Close...~
@568 = ~But that is a story of long ago. It is in the past.~
@569 = ~Tell me about you and Phaere.~
@570 = ~I'm not interested in hearing old stories.~
@571 = ~I told you Phaere and I were once in love. Well, do not mistake the term for what you surfacers mean by it.~
@572 = ~That I, the male, had to serve her, the oldest daughter of House Despana, was self-evident. No, our love manifested itself in her protecting me from most of the cruelest reprisals... and I could talk to her without having to weigh every word, without having to fear being punished for any careless remark. It was an unthinkable situation for a drow male.~
@573 = ~Some of the aspects of your relationship as you've described them are rather unsettling.~
@574 = ~Sounds like an exciting relationship.~
@575 = ~Please, go on.~
@576 = ~Solaufein, I do not wish to hear the details.~
@577 = ~Do you think so? And yet I am speaking of something wonderful, <CHARNAME>.~
@578 = ~She could trust me. I would never have harmed her in any way...~
@579 = ~...Upon returning from the Handmaidens' punishment, her behavior towards me was cruel even by drow standards. My house had to step in... We became prisoners of this destructive impasse. The protection of my house, keeping me safe from lethal cruelty, was at the same time the curse that bound my services to House Despana.~
@580 = ~As a male I should have been glad for this outcome. I emerged from the situation having only lost Phaere and no further consequences. I shielded myself from her reprisals, carried out her orders and concentrated on raising my status as a male warrior. But that was on the outside. On the inside... in my anguish I found my way to Lady Eilistraee and came, like her, to the conclusion that my race had strayed from the right path.~
@581 = ~Do you want to hear the whole story?~
@582 = ~Are you kidding? That's what I was waiting for the whole time!~
@583 = ~I thought this was the long version, but yes, go ahead.~
@584 = ~I was her favorite male. Maybe the traces of opportunism I showed even then pleased her. I still believed myself to be a child of the spider queen then, but I lacked the will to play the game of intrigue to gain small advantages. I think she noticed this and liked it, back then.~
@585 = ~She kept me close by, and our contact was... friendlier than common. I was a strong male, protected by an influential house. A good choice, so to say. We spent time together, just the two of us. We enjoyed being with each other. It was, for drow, a very uncommon and dangerous exclusivity...~
@586 = ~The exclusiveness of our relationship did not go unnoticed. House Despana decided it went far beyond what was appropriate for drow. But they could not punish me, my house did not withdraw my protection - nothing inappropriate had happened but Matron Mother Ardulace became worried about the authority and leadership abilities of her eldest daughter. And so she sent the Handmaidens to Phaere.~
@587 = ~They rid her of any positive feelings towards me. Phaere understood perfectly well why she was punished so cruelly, and had no hesitation to make me suffer for it afterwards. Oh, how much she yearned for the chance to have her final revenge on me! But my status as a male was too high and my house was too powerful, so we were both damned to live on.~
@588 = ~I put all my efforts into my training and my service to Lolth, not having any other options, and gained the leadership of the male fighting guild not much later. You might say the devastation of my personal life caused me to throw all my efforts into my vocation. Back then, all I knew is that I lost the advantage the favor a first daughter of a powerful house had given me - and that life would be much more difficult.~
@589 = ~It was much later before I faced the fact that I had lost more... and so had Phaere. I focused on her as a partner in a way it is unfeasible for a drow. We males live to serve the higher ranked females... Many of my brethren would do anything to impress and be noticed by one of the higher ranked daughters or Matron Mothers, but to be favored by one of them? To enjoy being near her, without any schemes or ulterior motives?... It was unthinkable.~
@590 = ~My life got much more complicated after that. I was disappointed and disillusioned, and still alive out of mere luck. She who meant so much to me before was now my sworn enemy. It was but a matter of time until I realized my internal conflict and ambivalence and turned towards Eilistraee, my Lady Silverhair.~
@591 = ~It was during this time that I lead a raid to the surface. I remember very well how I stood there, looking at the light that foretold the sunrise, and how I considered running - running in the wrong direction, towards the rising sun...~
@592 = ~But I did not do that. I settled into my new life, functioning as a minion to the females vying for power, avoiding anything that did not help secure my position.~
@593 = ~I'm glad you did! Otherwise, you wouldn't have still been in Ust Natha when I arrived.~
@594 = ~I... was embittered and weary of life. I destested the drow... For the evil deeds they commit. For the evil deeds I did.~
@595 = ~I almost hoped you would kill me. But when we spoke in the male fighter's guild I felt something kindle inside of me, touching my soul, filling me with a tremor of anticipation. Up to that moment, I was convinced I had no choice but to accept my fate. At that moment though, I realized that there was another way.~
@596 = ~You opened a window in my heart, <CHARNAME>. The feelings that came through have surprised me with their strength - and also, that I... am talking to you about them.~
@597 = ~And now I am here with you. I thank the Lady Silverhair that it has worked out as it has. And I thank you, <CHARNAME>, for allowing me to take my first steps as a.... 'surfacer' under your protection.~
@598 = ~This is the whole story. I thank you for your patience. It felt good, telling it all for once.~
@599 = ~I watched you in our last fight, <CHARNAME>. You fight very well. You know your trade.~ [c#ablank]
@600 = ~Thank you, Solaufein.~
@601 = ~You mean it turns out we're not surfacer weaklings in need of your protection, in addition to everything else, hm?~
@602 = ~These compliments are unneeded, Solaufein. I know my skill and have proven it often enough.~
@603 = ~I'm not familiar with speaking like this.~
@604 = ~For a drow, insulting others is the norm. I look back with... with a slight shudder at the way I 'greeted' you in Ust Natha.~
@605 = ~Why?~
@606 = ~Haha, yes, the greeting was hilarious. Grounded me instantly in the common courtesies.~
@607 = ~Do you feel your way of talking has changed?~
@608 = ~Let us move on.~
@609 = ~And yet some of your actions could have betrayed you.~
@610 = ~You're right to reprimand me. I'm not familiar with your way of making conversation.~
@611 = ~Exactly that.~
@612 = ~Sparing my life was one such time, but even before that...~
@613 = ~When you apologized for causing me to be punished because of you. That was very undrow-like act! At first I was afraid you were too weak for the task that lay before us. But then I suddenly had another feeling. Your words touched me in a curious way. From that moment I looked at you with different eyes, <CHARNAME>.~
@614 = ~Something about you was different. You didn't... cave when Phaere dismissed you. It was as if you had one more card to play. As if you still had other options.~
@615 = ~But it never aroused my suspicions that you were not who you said you were. I had the feeling I was meeting someone who was like-minded. But duty called, and there was no time to discuss my feelings... And then when Phaere called us in again - (sigh) the feeling was forgotten. That witch! It makes me sad to think that she was once so different, that I once had those feelings in her presence. And I still shudder to think what Lolth's Handmaidens inflicted upon her to destroy those feelings...~
@616 = ~But Phaere gave me enough opportunities to loathe her in the decades that followed. Pah! My words are idle gossip. Let's not talk about it anymore. Let me just say that my opinion of you has changed considerably. In... in every sense.~
@617 = ~To travel with you here and now is overwhelming, <CHARNAME>. And I... note every one of your surfacers' friendly gestures that are frequently used as part of your normal interactions. I must seem surly and withdrawn in comparison.~
@618 = ~Because it seems so disproportionately contemptuous now. I don't want to talk like that anymore. Not if I don't know who I'm talking to. Or even do know the person - and have high regards for <PRO_HIMHER>.~
@619 = ~Absolutely! Or when was the last time I called you a fool, you fool?~
@620 = ~I must admit I deliberately chose unkind words. I had been waiting for the group from Ched Nassad for a long time, the window of opportunity for Phaere's rescue was becoming tighter and tighter, and when you finally arrived... you looked like a bunch of kids with poorly fitting armor.~
@621 = ~In retrospect, I think that I only misinterpreted your insecurity and unease at with your deception, because I soon saw your incredible fighting prowess. But when you stood in front of me, I saw in you only a bunch of young inexperienced drow who wanted to test their fighting skills and would give their lives for the self-righteous task of a Matron Mother or Handmaiden of Lolth...~
@622 = ~Since my well-being was linked to the successful completion of the task, I simply hoped that you could fight well. That's all I saw in you at first.~
@623 = ~That's understandable, you didn't know me then.~
@624 = ~I guess that impression has changed?~
@625 = ~That was probably a good thing. It provided a useful rationalization for any mistakes we made in our impersonations.~
Перевод
Спойлер
Показать
@501 = ~Нет, меня не волнуют твои проблемы. Успокойся и перестань меня ими доставать.~
@502 = ~Да, любовные услуги, но это не то, о чем я хотел поговорить с тобой. Пожалуйста, ты позволишь мне говорить?~
@503 = ~Разумеется, Солафейн, говори!~
@504 = ~Только, если ты еще раз расскажешь мне о своей идее относительно любовных услуг, Солафейн.~
@505 = ~Не тебе - это мне нужно было что-то доказать. Мне нужна твоя помощь... руководство.~
@506 = ~Юный <PRO_RACE>, я не ищу физической близости с тобой. Для меня близость значит вовсе не то, что для вас, наземников. Это связь... разумов, которую я ищу.~
@507 = ~Недавно я говорил тебе о том, как трудно мне уступать и доверять...~
@508 = ~Отрицание этого не работает. Попытка либо отвлечься, либо высмеять это только усилили мое замешательство. Потому что самое сильное чувство, наполняющее меня, сотрясающее до глубины души - это связь, близость, которую я чувствую к тебе, <CHARNAME>.~
@509 = ~Ты слышишь меня, могучий <PRO_RACE>? Никогда и ни с кем, я так не разговаривал.~
@510 = ~Связь? Что именно ты имеешь в виду?~
@511 = ~Это признание в любви?~
@512 = ~Тогда, может быть, тебе не стоит сейчас так говорить.~
@513 = ~Я не желаю больше ничего слышать, Солафейн. Вернись в строй.~
@514 = ~Любовь? Для вас, наземников, это значит физическую близость неродственных друг другу взрослых. Ты знаешь, сколько мне лет? Насколько ты молод в сравнении со мной? Нет, это не то, что я ищу.~ ~Любовь? Для вас, наземников, это значит физическую близость неродственных друг другу взрослых. Ты знаешь, сколько мне лет? Насколько ты молода в сравнении со мной? Нет, это не то, что я ищу.~
@515 = ~Я чувствую себя в безопасности в твоем присутствии. В безопасности и... спокойствии. Я не вздрагиваю, если ты делаешь шаг в мою сторону. Я поворачиваюсь к тебе спиной, даже не замечая этого.~
@516 = ~Я чувствую странную потребность, чтобы ты признал мои чувства. Не потому, что я ожидаю выгоды для себя, а потому что хочу, чтобы ты чувствовал то же по отношению ко мне.~ ~Я чувствую странную потребность, чтобы ты признала мои чувства. Не потому, что я ожидаю выгоды для себя, а потому что хочу, чтобы ты чувствовал то же по отношению ко мне.~
@517 = ~Почему я позволяю себе такую зависимость от тебя, если все, к чему я стремлюсь - это независимость и способность брать верх? Есть ли в этом какой-то смысл?~
@518 = ~Тебе нужен друг. Это то, что ты чувствуешь.~
@519 = ~Солафейн, это было признание в любви. Признай это!~
@520 = ~Я слышу твою болтовню, слабак, и я потрясен. Я мог бы пользоваться тобой как любовником, но это мне не нужно. Возьми себя в руки!~ ~Я слышу твою болтовню, слабак, и я потрясена. Я могла бы пользоваться тобой как любовником, но это мне не нужно. Возьми себя в руки!~
@521 = ~Мне трудно понять твое определение любви, <CHARNAME>. Оно включает в себя физические аспекты, которые я бы никогда с ним не совместил. Это притязание на другого человека, в собственнической манере, нежелательное для меня. Нет, это не было любовным признанием, как видишь.~
@522 = ~Неужели нет никакого шанса завоевать твое сердце?~
@523 = ~Ради всего святого! Я не могу поверить, как ты можешь открыть мне свое сердце, а потом уклониться от последнего, логического шага. Держи свои мысли при себе отныне!~
@524 = ~Друг... Да, я думаю, ты прав. Это эмоциональная и интеллектуальная связь, к которой я стремлюсь. Как ребенок с разинутым ртом, я стою здесь, глядя на все вокруг в этой новой жизни, в которую был втолкнут, покуда был с тобой... Какой же я дурак!~ ~Друг... Да, я думаю, ты права. Это эмоциональная и интеллектуальная связь, к которой я стремлюсь. Как ребенок с разинутым ртом, я стою здесь, глядя на все вокруг в этой новой жизни, в которую был втолкнут, покуда был с тобой... Какой же я дурак!~
@525 = ~Почему ты называешь себя дураком?~
@526 = ~Ты не дурак, Солафейн! Я был бы счастлив называть тебя своим другом.~ ~Ты не дурак, Солафейн! Я была бы счастлива называть тебя своим другом.~
@527 = ~Если ты чувствуешь себя дураком, то может быть, тебе стоит держать рот на замке в будущем!~
@528 = ~Но оно и так твое! Оно у тебя прямо в руках. Я открыл тебе свое сердце, как никогда и никому. Только то, что ты называешь любовью - безграничная преданность, физическая верность - этого я тебе дать не могу!~
@529 = ~Хрмф. Даже жестокости Служанок было не под силу, заткнуть меня вот так.~
@530 = ~Я надеялся, что все будет по-другому, но если ты этого хочешь, то так и будет.~
@531 = ~Но я выкажу тебе свое уважение и впредь буду вести себя тихо, как ты того пожелаешь.~
@532 = ~Это правда? Тогда... тогда я буду твоим другом. Я горжусь тем, что наземник называет меня так.~
@533 = ~Я - дроу... Как еще мне себя называть за мысль, что у меня могут быть друзья?~
@534 = ~Я был довольно резок в некоторых наших предыдущих разговорах. Мне стыдно думать об этом, зная, что ты называешь себя моим другом.~ [c#ablank]
@535 = ~(фыркает!) Я называю себя счастливчиком, потому что ты нашел во мне что-то, что тебе понравилось...~ ~(фыркает!) Я называю себя счастливчиком, потому что ты нашла во мне что-то, что тебе понравилось...~
@536 = ~Но мне все еще трудно понять, почему. Я веду себя как старый самец, которому нечего терять, размышляю о жизни, болтаю с тобой о приятных вещах... Я дроу, и за нынешнюю слабость, мой народ давно бы умертвил меня!.~
@537 = ~Я знал, что в этом мире было бы роковой ошибкой рассказать тебе столько, сколько я знаю о себе. Выдавать свои личные мысли - все равно что оставлять свой фланг незащищенным в бою! Как я могу быть уверен, что ты не используешь против меня, то чем я с тобой поделился?~
@538 = ~Ты вправду думаешь, что я получу преимущество тобой подобным образом? Я не такой!~ Ты вправду думаешь, что я получу преимущество тобой таким подобным? Я не такая!~
@539 = ~Ты должен доверять мне, Солафейн. Так работает дружба.~
@540 = ~И даже если так - неужто ты настолько слаб, что тебе нужно этого бояться?~
@541 = ~Солафейн! Пожалуйста, избавь меня от этого нытья.~
@542 = ~Ты прав, я ною. Ты сильный <PRO_RACE>, <CHARNAME>. Прости мне мою слабость, я больше не потеряю самообладания.~ ~Ты права, я ною. Ты сильная <PRO_RACE>, <CHARNAME>. Прости мне мою слабость, я больше не потеряю самообладания.~
@543 = ~Я не имел в виду ожидания того, что ты воспользуешься этим преимуществом. Я пытаюсь приспособиться к твоему образу жизни, но это нелегко! Я чувствую себя разорванным между чувством дружбы и товариществом, которого я так отчаянно желаю, и паранойей, позволившей мне пережить эти столетия.~
@544 = ~Но ты... ты болтаешь со мной, как будто я не представляю для тебе никакой опасности! Как ты можешь быть уверен, что однажды я не предам тебя, <CHARNAME>?~ ~Но ты... ты болтаешь со мной, как будто я не представляю для тебе никакой опасности! Как ты можешь быть уверена, что однажды я не предам тебя, <CHARNAME>?~
@545 = ~Я не знаю, но я доверяю тебе.~
@546 = ~Я готов на случай, если это произойдет!~ ~Я готова на случай, если это произойдет!~
@547 = ~Посмотрим, как пойдут дела, Солафейн. Поведение каждого также зависит от ситуации. Иногда даже друзья могут предать друг друга.~
@548 = ~Я не собираюсь предавать тебя, <CHARNAME>. Но я дроу, так что твоя предосторожность оправдана. Я лишь пытаюсь дать понять, что ты не должен доверять мне. Никогда не знаешь, на какую глупость вы, доверчивые наземники, попадетесь в следующий раз!~
@549 = ~Но я доверяю тебе, Солафейн! Так дружба и работает.~
@550 = ~Как же мне повезло, что рядом со мной подозрительный дроу, а?~
@551 = ~Я вижу, что ты настроен серьезно, хотя и не понимаю почему. Почему ты доверяешь мне, дроу? Разве ты не слышал, что я сказал? Разве ты не видел, как мы пользуемся доверием? Все еще доверяя мне, несмотря на то, что узнал и увидел из первых рук, ты кажешься невероятно наивным!~ ~Я вижу, что ты настроена серьезно, хотя и не понимаю почему. Почему ты доверяешь мне, дроу? Разве ты не слышала, что я сказал? Разве ты не видела, как мы пользуемся доверием? Все еще доверяя мне, несмотря на то, что узнала и увидела из первых рук, ты кажешься невероятно наивной!~
@552 = ~Какое отношение "дроу" имеет к тому, как " ты " поступаешь? Ты сам себе хозяин.~
@553 = ~Я видел, как "ты" справляешься с моим доверием, и это главное.~ ~Я видела, как "ты" справляешься с моим доверием, и это главное.~
@554 = ~Что ж... Я понимаю, что ты имеешь в виду.~
@555 = ~Твое радушие остается неизменным.~
@556 = ~Еще не так давно я бы плюнул тебе под ноги. Но сейчас я очень благодарен за твои дружеские слова.~
@557 = ~Это... совершенно новый опыт - быть в окружении дружелюбных лиц, <CHARNAME>.~ [c#ablank]
@558 = ~Насколько я понимаю, в Уст нате их было не так уж много?~
@559 = ~Должно быть, это ужасно.~
@560 = ~Я не хочу говорить об этом, Солафейн.~
@561 = ~Ужасно? Хоть я и думаю, что понимаю, то что ты имеешь в виду, я все же предпочел бы назвать время, оставленное позади, "ужасным".~
@562 = ~Нет, <CHARNAME>, ни одного. Ну, было одно, когда-то... Но оно исчезло давным-давно.~
@563 = ~...Фейр?~
@564 = ~Ты хочешь поговорить об этом?~
@565 = ~Да - Фейр.~
@566 = ~Недавно я упомянул, как смех наземников до сих пор удивляет и очаровывает меня. Дружелюбный, веселый смех, совершенно чуждый моему виду...~
@567 = ~С Фейр я был близок к тому, чтобы смеяться также. Почти...~
@568 = ~Но это давняя история. Это в прошлом.~
@569 = ~Расскажи мне о тебе и Фейр.~
@570 = ~Мне неинтересно слушать старые истории.~
@571 = ~Я говорил тебе, что мы с Фейр когда-то были влюблены друг в друга. Не путай однако это понятие с тем, что вы, наземники, подразумеваете под ним.~
@572 = ~То, что я, мужчина, должен был служить ей, старшей дочери дома Деспана, было само собой разумеющимся. Нет, наша любовь проявилась в том, что она защищала меня от самых жестоких расправ... и я мог говорить с ней, не взвешивая каждое слово, не боясь быть наказанным за любое неосторожное замечание. Это была немыслимая ситуация для мужчины-дроу.~
@573 = ~Некоторые аспекты твоих отношений, как ты их описал, довольно тревожны.~
@574 = ~Звучит как захватывающие отношения.~
@575 = ~Пожалуйста, продолжай.~
@576 = ~Солафейн, я не желаю слышать подробностей.~
@577 = ~Ты так думаешь? И все же я говорю о чем-то удивительном, <CHARNAME>.~
@578 = ~Она могла мне доверять. Я бы никогда не причинил ей никакого вреда...~
@579 = ~...Когда она вернулась, после наказания Служанок, ее поведение по отношению ко мне было жестоким даже по стандартам дроу. Мой дом должен был вмешаться... Мы стали пленниками этого пагубного тупика. Защита моего дома, оберегающая меня от смертельной жестокости, была в то же время проклятием, связывающем мою службу с домом Деспана.~
@580 = ~Как мужчина, я должен был радоваться такому исходу. Я вышел из этой ситуации, потеряв лишь Фейр и без дальнейших последствий. Я оградил себя от ее возмездия, выполнял ее приказы и сосредоточился на повышении своего статуса мужчины-воина. Но так было снаружи. Внутри же... в своем отчаянии я нашел дорогу к Леди Эйлистри и как и она, пришел к выводу, что моя раса сбилась с верного пути.~
@581 = ~Хочешь услышать всю историю целиком?~
@582 = ~Ты шутишь? Это то, чего я ждал все это время!~ ~Ты шутишь? Это то, чего я ждала все это время!~
@583 = ~Я думал, что это длинная версия, но да, продолжай.~ ~Я думала, что это длинная версия, но да, продолжай.~
@584 = ~Я был ее любимым мужчиной. Может быть, следы оппортунизма, которые я проявил уже тогда, ей понравились. Тогда я все еще верил, что являюсь частью народа Паучьей Королевы, но мне не хватало желания играть в интриги, чтобы получить небольшие преимущества. Думаю, тогда она это заметила и ей понравилось.~
@585 = ~Она держала меня рядом,и наш контакт был... дружелюбнее, чем обычно. Я был сильным мужчиной, защищенным влиятельным домом. Хороший выбор, так сказать. Мы проводили время вместе, только вдвоем. Нам нравилось быть вместе. Для дроу это была очень необычная и опасная исключительность...~
@586 = ~Исключительность наших отношений не осталась незамеченной. Дом Деспана решил, что это выходит далеко за рамки того, что уместно для дроу. Но они не могли наказать меня, мой дом не лишил меня защиты - ничего неподобающего не произошло, но верховная Мать Ардулейс стала беспокоиться об авторитете и лидерских способностях своей старшей дочери. И она послала Служанок к Фейри.~
@587 = ~Они избавили ее от любых положительных чувств ко мне. Фейр прекрасно понимала, почему ее так жестоко наказали, и не колеблясь заставила меня потом страдать за это. О, как сильно она жаждала возможности отомстить мне в последний раз! Но мой статус мужчины был слишком высок, а мой дом слишком могуществен, так что мы оба вели проклятое существование.~
@588 = ~Я вложил все свои усилия в обучение и служение Лолс, не имея других вариантов, и вскоре стал лидером гильдии мужчин-воинов. Можно сказать, что пустота моей личной жизни заставило меня бросить все свои усилия на мое призвание. Тогда же, я понимал только то, что что утратил благосклонность первой дочери могущественного дома - и такая жизнь будет намного труднее.~
@589 = ~Много позже, я осознал, что потерял больше... и Фейр тоже. Я сосредоточился на ней как на партнере, что для дроу невозможно. Мы, мужчины-дроу, живем для того, чтобы служить женщинам более высокого ранга ... Многие из моих братьев сделали бы все, чтобы произвести впечатление и быть замеченными одной из дочерей более высокого ранга или Матроны-Матери, но получить благосклонность одной из них? Наслаждаться близостью с ней, без всяких уловок и скрытых мотивов?... Это было немыслимо.~
@590 = ~После этого моя жизнь стала намного сложнее. Я был обманут и разочарован, и все еще жив лишь по счастливой случайности. Она, которая так много значила для меня раньше, теперь стала моим заклятым врагом. Это был лишь вопрос времени, пока я не осознал свой внутренний конфликт и двойственность и не обратился к Эйлистри, миледи Сильверхейр.~
@591 = ~Именно в это время я возглавил рейд на поверхность. Я очень хорошо помню, как стоял там, глядя на свет, предвещавший восход солнца, и как я думал о том, чтобы бежать - бежать не в ту сторону, к восходящему солнцу...~
@592 = ~Но я этого не сделал. Я устроился в своей новой жизни, действуя как миньон самок, соперничающих за власть, избегая всего, что не помогало мне укрепить свое положение.~
@593 = ~Я рад, что ты это сделал! Иначе, к моему прибытию, тебя не было бы в Уст Нате.~ ~Я рада, что ты это сделал! Иначе, к моему прибытию, тебя не было бы в Уст Нате.~
@594 = ~Я... был озлоблен и утомлен жизнью. Я ненавидел дроу... За те злые дела, которые они совершают. За те злые дела, которые я совершил.~
@595 = ~Я почти надеялся, что ты убьешь меня. Но когда мы говорили в гильдии бойцов-мужчин, я почувствовал, как что-то загорается внутри меня, трогает мою душу, наполняет меня трепетом предвкушения. До этого момента я был убежден, что у меня нет другого выбора, кроме как принять свою судьбу. В тот момент, однако, я понял, что есть другой путь.~
@596 = ~Ты открыл окно в моем сердце, <CHARNAME>. Чувства, которые пришли ко мне, удивили меня своей силой , а также тем, что я... я говорю с тобой о них.~
@597 = ~И теперь я здесь, с тобой. Я благодарю Леди Сильверхейр за то, что все получилось. И я благодарю тебя, <CHARNAME>, за то что позволил мне сделать первые шаги в как..."наземнику" под твоей опекой.~
@598 = ~Вот и вся история. Я благодарю тебя за терпение. Было приятно рассказать все это в кои-то веки..~
@599 = ~Я наблюдал за тобой в нашем последнем бою, <CHARNAME>. Ты очень хорошо дерешься. Ты знаешь свое ремесло.~ [c#ablank]
@600 = ~Спасибо, Солафейн.~
@601 = ~Ты имеешь в виду, что мы вовсе не оказались слабыми жителями поверхности, нуждающимися в твоей защите, вдобавок ко всему остальному, а?~
@602 = ~Эти комплименты излишни, Солафейн. Я знаю свое мастерство и достаточно часто это доказываю.~
@603 = ~Я не привык так говорить.~
@604 = ~Для дроу оскорбление других - это норма. Я оглядываюсь назад с... с легкой дрожью на то, как я «приветствовал» тебя в Уст-Нате.~
@605 = ~Почему?~
@606 = ~Ха-ха, да, приветствие было веселым. Меня мгновенно окружила всеобщяя любезность.~
@607 = ~Ты чувствуешь, что твоя манера говорить изменилась?~
@608 = ~Давай двигаться дальше.~
@609 = ~И все же некоторые твои действия могли выдать тебя.~
@610 = ~Ты правильно сделал мне выговор. Я не знаком с твоим способом ведения беседы.~ ~Ты правильно сделала мне выговор. Я не знаком с твоим способом ведения беседы.~
@611 = ~Именно так.~
@612 = ~Одним из таких случаев было спасение моей жизни, но даже до этого...~
@613 = ~Когда ты извинился за то, что меня наказали из-за тебя. Это был совсем не похожий на дроу поступок! Поначалу я боялся, что ты слишком слаб, для для стоящей перед нами задачи. Но потом мое впечатление изменилось. Твои слова затронули меня любопытным образом. С того момента я смотрел на тебя другими глазами, <CHARNAME>.~ ~Когда ты извинилась за то, что меня наказали из-за тебя. Это был совсем не похожий на дроу поступок! Поначалу я боялся, что ты слишком слаба, для для стоящей перед нами задачи. Но потом мое впечатление изменилось. Твои слова затронули меня любопытным образом. С того момента я смотрел на тебя другими глазами, <CHARNAME>.~
@614 = ~Что-то в тебе изменилось. Ты не... сдался, когда Фейр отвергла тебя. Как если бы у тебя была еще одна карта, чтобы разыграть ее. Как будто у тебя были другие варианты.~
@615 = ~Но у меня никогда не возникало подозрений, что ты не тот, за кого себя выдаешь. У меня было чувство, что я встречаю кого-то, кто был единомышленником. Но долг звал, и у меня не было времени обсуждать свои чувства... А потом, когда Фейр позвала нас снова ... (вздох) это чувство было забыто. Эта ведьма! Мне грустно думать, что когда-то она была совсем другой, что когда-то я испытывал те же чувства в ее присутствии. И я до сих пор содрогаюсь при мысли о том, что служанки Лолс сделали с ней, чтобы уничтожить эти чувства...~ ~Но у меня никогда не возникало подозрений, что ты не та, за кого себя выдаешь. У меня было ощущение, что я встречаю кого-то, кто был единомышленником. Но долг звал, и у меня не было времени обсуждать свои чувства... А потом, когда Фейр позвала нас снова ... (вздох) это чувство было забыто. Эта ведьма! Мне грустно думать, что когда-то она была совсем другой, что когда-то я испытывал те же чувства к ней. И я до сих пор содрогаюсь при мысли о том, что Служанки Ллос сделали с ней, чтобы уничтожить эти чувства...~
@616 = ~Но Фейр дала мне достаточно возможностей, чтобы возненавидеть ее в последующие десятилетия. Тьфу! Мои слова - пустая болтовня. Давай больше не будем об этом говорить. Позволь мне только сказать, что мое мнение о тебе значительно изменилось. В... в любом смысле.~
@617 = ~Путешествовать с тобой здесь и сейчас для меня весьма непросто, <CHARNAME>. И я... отмечаю каждый из принятых у вас, наземников, дружеских жестов, используемых как часть вашего обычного общения. Я должно быть выгляжу угрюмым и замкнутым в сравнении.~
@618 = ~Потому что сейчас это кажется несоразмерно высокомерным. Я не хочу больше так говорить. Нет, если я не знаю, с кем разговариваю. Ну а если знаю - то отнесусь к нему с большим вниманием.~
@619 = ~Верно! И когда я в последний раз называл тебя глупцом, дурак ты этакий?~
@620 = ~Должен признаться, я намеренно выбрал недобрые слова. Я долго ждал группу из Чед Насада, благоприятных возможностей для спасения Фейр становилось все меньше и меньше, и когда вы наконец прибыли... вы были похоже не кучку детей в плохо подогнанных доспехах.~
@621 = ~Оглядываясь назад, я думаю, что я просто неверно истолковал вашу неуверенность и беспокойство связанные с вашей уловкой, потому что вскоре я увидел ваше невероятное боевое мастерство. Но когда вы стояли передо мной, я видел в вас только кучку молодых, неопытных дроу, желавших испытать свои боевые навыки и отдавших бы свои жизни за самонадеянную задачу Верховной Матери или Служанки Лолс...~
@622 = ~Поскольку мое благополучие было связано с успешным завершением этого задания, я просто надеялся, что ты сможешь хорошо сражаться. Это все, что я увидел в тебе поначалу.~
@623 = ~Это понятно, ты тогда меня не знал.~
@624 = ~Полагаю, это впечатление изменилось?~
@625 = ~Наверное, это было хорошо. Это послужило пригодным оправданием для любых ошибок, нами допущенных, когда мы выдавали себя за других.~

Аватара пользователя
scheele
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 18 сен 2018, 00:51
Откуда: Сертолово

Re: (Перевод, в процессе) Solaufein's Rescue (Jastey's Solaufein NPC Mod)

Сообщение scheele »

Строки 626-750

Оригинальный текст
Спойлер
Показать
@626 = ~I don't want to hear about it in so much detail, Solaufein.~
@627 = ~But I would never have thought it possible for our aquaintance to have developed into what it has, had someone told me.~
@628 = ~What I said to you the other day wasn't meant as a simple compliment, <CHARNAME>. To curry favor with someone is not what I do. I really can only admire your fighting style. You have to know that for us, the drow, you surfacers always seem soft at first...~ [c#ablank]
@629 = ~This is due to the friendly manners you cultivate with each other. A drow with these manners wouldn't survive the day.~
@630 = ~You already said something to that effect.~
@631 = ~Traveling with us seems a great challenge for you, Solaufein.~
@632 = ~Are you sure? You have to be friendly towards your Matron Mother, don't you?~
@633 = ~Maybe. Let's move on.~
@634 = ~Not like this. Polite, submissive, yes. But not friendly. Not in the sense that I meant.~
@635 = ~That is true.~
@636 = ~That's right! Did you come to this epiphany just now, or perhaps my innumerable lamentations and moanings of recent times gave you a hint?...~
@637 = ~Let me explain this... When I was young, your customs were foreign to me. I thought you were weak and gullible... For a drow to trust an equal is to be betrayed.~
@638 = ~Later I realized that you are strong precisely because of this trust and the community that you form amongst yourselves. I learned to respect your surfacers' way.~
@639 = ~And now I am here... and I envy you for it.~
@640 = ~You are part of such a society now as well.~
@641 = ~Well, since you are a drow the kind of society you seek may always be closed to you.~
@642 = ~I am drow. It is not only my past that makes me one, but my appearance will also always betray me. You are kind, but will you and your kind ever consider me as one of you? I doubt it.~
@643 = ~I trust you. Everything else is up to you.~
@644 = ~You can't change your looks, as you said yourself, but how people react to you will also be influenced by how you treat them and behave yourself.~
@645 = ~You don't seriously expect that, do you? You are drow after all.~
@646 = ~That's only too true.~
@647 = ~I am and will remain drow... at least for other people.~
@648 = ~And yet I have changed. To my kin I'm already nothing more than spider food...~
@649 = ~There is only so much I can do to influence how others will treat me. There will always be ones who draw a weapon first and ask questions later.~
@650 = ~Well, I am used to that. But here on the surface, there is the possibility that people can choose to do otherwise...~
@651 = ~Well, so do the drow, I suppose - if could manage to divert them from the wrong path the race has gone down!~
@652 = ~You... just say it like that! I sense that you mean it... I can only shake my head in disbelief!~
@653 = ~I... would like to tell you something, <CHARNAME>. I told you that slaves taught me your language. Well, that wasn't a lie, but the situation was a bit more complex. You see, it wasn't *slaves* so much as it was *one* slave girl who served me as my teacher... Would you like to hear the story?~ [c#ablank]
@654 = ~Sure, tell me.~
@655 = ~I fear the worst, but yes, I would like to hear it.~
@656 = ~I don't want to hear that, Solaufein.~
@657 = ~She was granted to me as a play slave because my services had pleased the Matron Mother of my house. In general, play slaves do not survive long. Their purpose is to please their masters and mistresses in whatever perversities they can dream up, and the play slaves often die while doing so...~
@658 = ~Solaufein - on second thought, I'd rather not listen to this.~
@659 = ~Even then, I found no pleasure in carrying out senseless cruelty. Her fear and helplessness disgusted me. But instead of killing her or giving her to the Handmaidens, I spared her life.~
@660 = ~I began to see her as someone who could teach me your language, and soon we practiced almost every day. I never touched her. To my surprise, her eagerness to serve as my teacher increased with passing time.~
@661 = ~It was a noteworthy experience, <CHARNAME>: To realize that humans are even more willing to serve if treated well and *not* threatened with punishment. It was... a small but extremely fascinating insight into the surfacer mindset that I was lucky to experience.~
@662 = ~Yes, that must have been extraordinary.~
@663 = ~You could only experience it because you showed her mercy.~
@664 = ~The whole situation was strange. Her actions made me look at myself in a way I had never considered.~
@665 = ~But I couldn't protect her. Phaere - still my intimate then - discovered us and killed her. She did it for my protection. I was behaving like I was obsessed. Had a Handmaiden of Lolth discovered us, my fate would have been cruel.~
@666 = ~Did you love that woman, Solaufein?~
@667 = ~You left that time behind you.~
@668 = ~I feel very sorry for the woman, but maybe she was better off than some others down there.~
@669 = ~I thank you for the trust you bestow upon me by telling something so personal about your past, Solaufein.~
@670 = ~That is horrible!~
@671 = ~Do you love the dog that licks your hand?~
@672 = ~I felt something for that woman, something inappropriate and dangerous for a drow. But what do you call love? I was enthralled by the situation, our hidden game fascinated me - because of the forbidden treasures I found with it.~
@673 = ~She had a painless and quick death. Many slaves of the drow pray to their gods for this mercy.~
@674 = ~I will prove to you that the cruel rules of the Underdark no longer have power over me, <CHARNAME>. I... wanted to tell you this because I thought it might be of interest to you.~
@675 = ~Very well.~
@676 = ~And I listened.~
@677 = ~I... thank you for these kind and sensitive words. Yes, I'm still not used to talking like that.~
@678 = ~<CHARNAME>, I saw the slaves you sent to the exit. It was you who sent them to their freedom, wasn't it?~ [c#ablank]
@679 = ~Yes, that was me.~
@680 = ~Where did you see them?~
@681 = ~Is it important?~
@682 = ~On their way to the exit. By that time, I was already hiding in the shadows myself, so I only watched them briefly.~
@683 = ~If it is not important to you that you set them free, then that is your decision. But the sight of them made me ponder.~
@684 = ~How so?~
@685 = ~I don't want to talk about it.~
@686 = ~It was very gracious of you. They were... of lower quality. They probably would have ended as spider food.~
@687 = ~They were poorly equipped.~
@688 = ~You had equipped them exceptionally well. Not for the mission they were meant to accomplish, but in comparison to their... quality.~
@689 = ~It's a wonder the gatekeepers didn't become suspicious. The chaos caused by the war made a lot possible.~
@690 = ~Not everyone got through, but...~
@691 = ~It wasn't only the strongest and bravest that made it to the exit, <CHARNAME>. Some... some sacrificed themselves to allow others to flee - without obvious reason to do so.~
@692 = ~They decided to give their life for others.~
@693 = ~That's how a society works that builds itself on community, Solaufein. Sometimes, the strong may sacrifice themselves to protect the weak.~
@694 = ~The ones making the sacrifice may have just found themselves in the role where their actions made sense.~
@695 = ~What are you getting at?~
@696 = ~Perhaps. But not all of them. I could hear some of their words.~
@697 = ~That's what I didn't get.~
@698 = ~Countless drow sacrifice themselves, in every single fight, but they do it because they know that they have no choice but to praise the spider goddess with their deaths... Because death would await them regardless, but a painful, honorless one.~
@699 = ~Nothing of this is true for the slaves that stayed back, fighting, so the others could save themselves.~
@700 = ~Maybe they also did it in their god's honor, we don't know.~
@701 = ~Maybe it was a decision based on simple reasoning. If they hadn’t fought, all might have died.~
@702 = ~Maybe.~
@703 = ~The slaves were very lucky you were there and gave them the opportunity.~
@704 = ~If my siblings could hear your words, they would take it as an opportunity to praise the superiority of our race. In the beliefs of the drow, a society that lets the strong die and preserves the weak must inevitably become weak and perish.~
@705 = ~The drow would also become extinct if they did not protect their children.~
@706 = ~This only makes sense if the weak would be always weak and the strong always strong. But it's usually not like that. Neither over long periods of time, nor for every aspect of life. It is rare to find a person who excells in *everything* they do.~
@707 = ~You mean, everyone should contribute where he or she is best? It is a nice idea, but even here on the surface probably fails due to the vanity of some.~
@708 = ~But the motivation behind it is quite different. And so is the way it is done.~
@709 = ~Sending the slaves to freedom was a dangerous decision for you. It could have blown your disguise.~
@710 = ~It was worth the risk.~
@711 = ~Be kind to people on the way up because you never know who you'll meet on the way down, Solaufein.~
@712 = ~It didn't seem so risky to me.~
@713 = ~If that had happened, then so be it. I was ready to fight the moment I entered the city.~
@714 = ~Only you can talk like this. I know you well enough to believe you that you would not have shied away from such a fight.~
@715 = ~You mean... This saying is oddly wise. Yes, I do believe I understand the meaning. You also call it "you scratch my back and I'll scratch yours", don't you?~
@716 = ~I am familiar with the concept of mutual aid and I am well aware that I have already benefited from it more than most.~
@717 = ~Also, I do see it as a superior concept for a society - but only, if the majority plays by its rules without giving in to behavior dominated by self-interest. Or refuses to play their part for other reasons, like... anxiety or fear.~
@718 = ~I... I did not help those slaves although I had the strength to do so. I did not feel responsible for them... and I was in hiding at that time myself and did not want to risk my cover.~
@719 = ~Believe me, this has given me a lot to think about.~
@720 = ~<CHARNAME>, you have changed me. Do you still recognize the drow you met in Ust Natha? I opened up to you. I... trust you, <CHARNAME>.~ [c#ablank]
@721 = ~It is a strange sensation... And I am constantly wondering whether it is okay to feel this way. Whether I should be warier. Whether I am being careless, reckless even. Why do I have these thoughts? Will it always be like this?~
@722 = ~Friendship grows, and it dies. Whether a friendship lasts is dependent on what we do.~
@723 = ~More for some, less for others. You are especially wary due to your past.~
@724 = ~Even friends can betray each other. It is normal to reassess relationships from time to time.~
@725 = ~Hm. If you are thinking about it that much, then you do not really trust me yet.~
@726 = ~I guess you can't expect anything else from a drow.~
@727 = ~Oh yes, I do, <CHARNAME>. I might contemplate whether it is wise to do so, but I do turn my unprotected back to you. That is trust. But it seems like every day it has to be... reevaluated.~
/* same as @723 */
@728 = ~More for some, less for others. You are especially wary due to your past.~
@729 = ~Yes, considering how careless I behave in your presence I should kill you just to be sure. At least that would be the drow way in cases like this.~
@730 = ~I am not planning on betraying you. Nor am I reevaluating our friendship. I'm only observing that trust is... complicated, because it includes a loss of control which could be fatal. At least that is what I learned and lived for several centuries.~
@731 = ~I slowly have to become accustomed to this new situation where trust is a different kind of strength. The strength of those who support each other out of their free will. How I envied you surfacers for this! And I still do, because to my mind it's a great effort.~
@732 = ~And yet it is a... pleasant sensation. I feel alive, as much alive as I haven't for a long time. Who would have thought that such a youngling as you could awaken such feelings inside of me!~
@733 = ~I told you I couldn't pick up my surfacer armor before rejoining you...~ [c#ablank]
@734 = ~The whole truth is that I couldn't get to it any more because there were too many enemies in the vicinity. I... I didn't dare to risk it, fearing I might be detected. And I didn't have time to wait as you were approaching the exit.~
@735 = ~I didn't dare to! Just because some rotten drow were gathered near the crevice it was hidden in.~
@736 = ~You were already quite unsettled because of your decision to go to the surface.~
@737 = ~You had emerged from the drider chamber only moments before. It's not shameful to avoid a fight in such circumstances.~
@738 = ~You didn't want to risk your plan to search for followers of Eilistraee under my protection.~
@739 = ~That was wise. You were under time pressure.~
@740 = ~I'm not interested in this topic, Solaufein.~
@741 = ~Good armor would have been all the more important!~
@742 = ~Even if I knowingly placed myself in a risky situation, and without proper armor?~
@743 = ~My nervousness about your reaching the exit without me may have been understandable, but it was no reason to knowingly enter the unknown dangers of the surface without proper equipment!~
@744 = ~But somehow I preferred to join you on time, badly equipped, rather than risk being a well equipped renegade drow that got left behind. I trusted in my fighting prowess, naive as that was. And for my decision, found myself weakened and blinded in the rising sun and seriously doubting my sanity.~
@745 = ~You... you have no idea how impressed I was by your taking me on inspite of my unpreparedness and crippling weaknesses and then equipping me with proper weapons and armor! It was the third act of generosity you had bestowed upon me, only this time it was me who put himself into your hands... The foundation for my friendship with you was laid there, <CHARNAME>, even if I didn't realize it back then.~
@746 = ~Still, my anxiety, hiding between the rocks, not daring to fight for my belongings is a very unpleasant memory for me. I still don't know exactly what was holding me back. I should have stayed and fought for better armor! It is only now that I dare to tell you this. Never I would have admitted this before. I'd rather claim that the armor was stolen!~
@747 = ~Hmph. That is your right, and yet I feel strangely affronted; that you don't even want to hear my thoughts. It has taken me a long time and consideration to be willing to share this with you.~
@748 = ~Well, life is full of surprises.~
@749 = ~<CHARNAME>, are you... content with my performance? I am unaccustomed to asking this type of question so directly, but I want to be sure.~ [c#ablank]
@750 = ~Yes, very.~
Перевод
Спойлер
Показать
@626 = ~Я не хочу слышать об этом столь подробно, Солафейн.~
@627 = ~Но я никогда бы не подумал, что наше знакомство может развиться в то, каким оно стало сейчас, скажи мне кто-нибудь об этом.~
@628 = ~То, что я сказал тебе на днях, не было простым комплиментом, <CHARNAME>. Заискивать перед кем-то не по мне. Я действительно могу только восхищаться твоим боевым стилем. Ты должен знать, что для нас, дроу, вы, наземники, поначалу всегда кажетесь мягкими...~ [c#ablank]
@629 = ~Это связано с дружескими манерами, которые вы развиваете друг с другом. Дроу с таким поведением, не выживет ни дня.~
@630 = ~Ты уже говорил что-то в этом роде.~
@631 = ~Путешествие с нами, кажется, большое испытание для тебя, Солафейн.~
@632 = ~Ты уверен? Ты же должен быть дружелюбен по отношению к своей Матроне-Матери, не так ли?~
@633 = ~Может быть. Давай двигаться дальше.~
@634 = ~Нет, не так. Быть вежливым, покорным, да. Но не дружелюбным. Не в том смысле, что я имел в виду.~
@635 = ~Это правда.~
@636 = ~Точно! Ты только что пришёл к этому прозрению, или, возможно, тебе намекнули мои бесчисленные плачи и стенания за последнее время?....~
@637 = ~Позволь мне объяснить... Когда я был молод, ваши обычаи были мне чужды. Я думал, ты слабый и доверчивый... Для дроу доверять равному - значит быть преданным.~ ~Позволь мне объяснить... Когда я был молод, ваши обычаи были мне чужды. Я думал, ты слабая и доверчивая... Для дроу доверять равному - значит быть преданным.~
@638 = ~Позже я понял, что вы сильны именно благодаря этому доверию и той общности, которую вы между собой создаете. Я научился уважать подход наземников.~
@639 = ~А теперь я здесь ... и я тебе завидую.~
@640 = ~Ты теперь тоже часть такого сообщества.~
@641 = ~Ну, поскольку ты дроу, то общество, которое ты ищешь, закрыто для тебя навсегда.~
@642 = ~Я - дроу. Не только мое прошлое делает меня таковым, но и моя внешность всегда будет меня выдавать. Ты добр, но будешь ли ты и тебе подобные когда-нибудь считать меня одним из вас? Я в этом сомневаюсь.~ ~Я - дроу. Не только мое прошлое делает меня таковым, но и моя внешность всегда будет меня выдавать. Ты добра, но будешь ли ты и тебе подобные когда-нибудь считать меня одним из вас? Я в этом сомневаюсь.~
@643 = ~Я доверяю тебе. Все остальное зависит от тебя.~
@644 = ~Ты не можешь изменить свою внешность, как ты сам сказал, но то, как люди реагируют на тебя, также будет зависеть от того, как ты относишься к ним и ведешь себя.~
@645 = ~Ты ведь не ожидаешь этого всерьез? Ты ведь все-таки дроу.~
@646 = ~Это слишком верно.~
@647 = ~Я и остаюсь дроу... по крайней мере, для других людей.~
@648 = ~И все же я изменился. Для моих родичей я уже не более чем пища для пауков...~
@649 = ~Я могу сделать очень мало, чтобы повлиять на то, как другие будут относиться ко мне. Всегда найдутся те, кто первым делом достанет оружие, и лишь потом зададут вопросы.~
@650 = ~Что ж, я к этому привык. Но здесь на поверхности есть вероятность, что люди могут поступить иначе...~
@651 = ~Ну, и дроу, я полагаю, тоже - если бы удалось сбить их с неверного пути, ведущего расу вниз!~
@652 = ~Ты... говоришь это так запросто! Я чувствую, что ты серьезно... Я могу только качать головой в неверии!~
@653 = ~Я... хотел бы рассказать тебе кое-что, <CHARNAME>. Я говорил тебе, что рабы научили меня твоему языку. Ну, это не было ложью, но ситуация была немного сложнее. Видишь ли, это были не столько рабы, сколько одна рабыня, которая служила мне учительницей... Хочешь послушать эту историю?~ [c#ablank]
@654 = ~Конечно, расскажи мне.~
@655 = ~Я опасаюсь худшего, но да, я хотел бы это услышать.~
@656 = ~Я не хочу этого слышать, Солафейн.~
@657 = ~Она была подарена мне в качестве рабыни для утех, потому что моими заслугами осталась довольна Верховная Мать моего дома. В общем, рабы-игрушки долго не живут. Их предназначение - угождать своим хозяевам и хозяйкам в любых пороках, какие те только могут придумать, и зачастую, рабы при этом гибнут...~
@658 = ~Солафейн - если подумать, я бы предпочёл не слушать этого.~ ~Солафейн - если подумать, я бы предпочла не слушать этого.~
@659 = ~Но даже тогда я не находил удовольствия в бессмысленной жестокости. Ее страх и беспомощность вызывали у меня отвращение. Но вместо того, чтобы убить ее или отдать Служанкам, я сохранил ей жизнь.~
@660 = ~Я начал видеть в ней человека, который мог бы научить меня вашему языку, и вскоре мы практиковались почти каждый день. Я никогда не прикасался к ней. К моему удивлению, с течением времени ее желание стать моим учителем только возрастало.~
@661 = ~Это был примечательный опыт, <CHARNAME>: осознать, что люди еще охотнее служат, если с ними хорошо обращаются и не угрожают наказанием. Это было... небольшое, но чрезвычайно увлекательное проникновение в образ мышления наземников, которое мне посчастливилось испытать.~
@662 = ~Да, должно быть, это было необычно.~
@663 = ~Ты мог заиметь подобный опыт лишь потому, что проявил к ней милосердие.~
@664 = ~Вся ситуация была странной. Ее действия заставили меня взглянуть на себя так, как я никогда не думал.~
@665 = ~Но я не мог защитить ее. Фейр - тогда еще моя близкая подруга - обнаружила нас и убила ее. Она сделала это для моей защиты. Я вел себя так, словно был одержим. Если бы Служанка Лолс обнаружила нас, моя судьба была бы ужасной.~
@666 = ~Ты любил эту женщину, Солафейн?~
@667 = ~Ты оставил это время позади.~
@668 = ~Мне было жаль эту женщину, но, может быть, ей было лучше, чем некоторым другим там, внизу.~
@669 = ~Я благодарю тебя за доверие, которое ты оказал мне, рассказав что-то настолько личное о своем прошлом, Солафейн.~
@670 = ~Это ужасно!~
@671 = ~Ты любишь собаку, которая лижет тебе руку?~
@672 = ~Я чувствовал что-то к этой женщине, что-то неподходящее и опасное для дроу. Но что ты называешь любовью? Я был очарован ситуацией, наша скрытая игра увлекла меня - из-за запретных сокровищ, которые я нашел с ней.~
@673 = ~Она умерла быстро и безболезненно. Многие рабы дроу молят своих богов об этой милости.~
@674 = ~Я докажу тебе, что жестокие законы Подземья больше не властны надо мной, <CHARNAME>. Я ... хотел сказать тебе это, потому что думал, что это может тебя заинтересовать.~
@675 = ~Хорошо.~
@676 = ~И я выслушал.~
@677 = ~Я... благодарю тебя за эти добрые и чуткие слова. Да, я все еще не привык так говорить.~
@678 = ~<CHARNAME>, я видел рабов, которых ты отправил к выходу. Это ведь ты направил их к свободе, не так ли?~ [c#ablank] ~<CHARNAME>, я видел рабов, которых ты отправила к выходу. Это ведь ты направила их к свободе, не так ли?~ [c#ablank]
@679 = ~Да, это был я.~ ~Да, это была я.~
@680 = ~Где ты их видел?~
@681 = ~А это важно?~
@682 = ~На пути к выходу. К тому времени я уже сам прятался в тени, так что наблюдал за ними лишь мельком.~
@683 = ~Если для тебя не важно, что ты их освободил, то это твое решение. Но вид их заставил меня призадуматься.~
@684 = ~Как так?~
@685 = ~Я не хочу говорить об этом.~
@686 = ~Это было очень милосердно с твоей стороны. Они были... низкосортными. И, вероятно, закончили бы в качестве еды для пауков.~
@687 = ~Они были плохо экипированы.~
@688 = ~Ты отлично их экипировал. Явно не для миссии, которую они должны были выполнить, с учетом их... уровня.~
@689 = ~Удивительно, что привратники ничего не заподозрили. Хаос, вызванный войной, сделал возможным многое.~
@690 = ~Не все прорвались, но...~
@691 = ~Не только самые сильные и храбрые добрались до выхода, <CHARNAME>. Некоторые... некоторые пожертвовали собой, чтобы позволить другим бежать - без видимой на то причины.~
@692 = ~Они решили отдать свою жизнь за других.~
@693 = ~Так работает общество, которое построенное на общности, Солафейн. Иногда сильные могут пожертвовать собой, чтобы защитить слабых.~
@694 = ~Те, кто принес жертву, возможно, просто оказались в той роли, где их действия имели смысл.~
@695 = ~К чему ты клонишь?~
@696 = ~Возможно. Но не все. Я слышал некоторые их слова.~
@697 = ~Вот чего я не понял.~
@698 = ~Бесчисленные дроу жертвуют собой в каждой битве, но они делают это, потому что знают, что у них нет выбора, кроме как восхвалять паучью богиню своей смертью... Потому что, смерть все равно ожидала бы их несмотря ни на что, но только мучительная и бесчестная.~
@699 = ~Ничего из этого не относится к рабам, которые остались позади, сражаясь, чтобы другие могли спасти себя.~
@700 = ~Может быть, они также сделали это в честь своего бога, мы не знаем.~
@701 = ~Возможно, это было решение, основанное на простой логике. Если бы они не сражались, все могли бы погибнуть.~
@702 = ~Возможно.~
@703 = ~Рабам очень повезло, что ты был там и дал им такую возможность.~ ~Рабам очень повезло, что ты была там и дала им такую возможность.~
@704 = ~Если бы мои родичи могли услышать твои слова, они бы воспользовались ими для того чтобы восхвалить превосходство нашей расы. Согласно верованиям дроу, общество, которое позволяет сильным умирать и сохраняет слабых, неизбежно должно ослабеть и погибнуть.~
@705 = ~Дроу тоже вымерли бы, если бы не защищали своих детей.~
@706 = ~Это имеет смысл только в том случае, если слабый всегда будет слабым, а сильный всегда сильным. Но обычно это не так. Ни в течение длительного периода времени, ни для каждого аспекта жизни. Редко можно найти человека, который преуспевает во всем, что он делает.~
@707 = ~Ты имеешь в виду, что каждый должен внести свой вклад там, где он или она лучше всего? Это хорошая идея, но даже здесь, на поверхности, вероятно, так не выходит из-за тщеславия некоторых.~
@708 = ~Но мотивация, стоящая за этим, совершенно иная. Как и то, как это делается.~
@709 = ~Отправить рабов на свободу было для тебя опасным решением. Это могло разрушить твою маскировку.~
@710 = ~Это стоило риска.~
@711 = ~Будь добр к людям по пути наверх, потому что никогда не знаешь, кого встретишь на спуске, Солафейн.~
@712 = ~Мне это не показалось таким уж рискованным.~
@713 = ~Если бы это случилось, то и пусть. Я был готов к бою, с того момента как вошел в город.~ ~Если бы это случилось, то и пусть. Я была готова к бою, с того момента как вошла в город.~
@714 = ~Только ты можешь так говорить. Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы поверить, что ты не уклонился бы от такого боя.~ ~Только ты можешь так говорить. Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы поверить, что ты не уклонилась бы от такого боя.~
@715 = ~Ты имеешь в виду... Это высказывание на удивление мудрое. Да, мне кажется, я понимаю смысл. Вы также называете это "ты почешешь мне спину, а я почешу тебе", не так ли?~
@716 = ~Я знаком с концепцией взаимопомощи и прекрасно понимаю, что уже извлек из нее больше пользы, чем многие другие.~
@717 = ~Кроме того, я считаю, что это превосходная концепция для общества, но только в том случае, если большинство играет по его правилам, не меняя образ жизни на тот, при котором доминируют личные интересы. Или отказывается играть свою роль по другим причинам, таким как... тревога или страх.~
@718 = ~Я ... Я не помог этим рабам, хотя у меня были силы сделать это. Я не чувствовал себя ответственным за них... в то время я сам прятался и не хотел рисковать своим укрытием.~
@719 = ~Поверь, это дало мне много поводов для размышлений.~
@720 = ~<CHARNAME>, я во многом изменился благодаря тебе. Похож ли я на прежнего себя, когда-то встреченного тобой в Уст Нате? Я открылся тебе. Я... доверяю тебе, <CHARNAME>.~ [c#ablank]
@721 = ~Это странное ощущение... И я постоянно задаюсь вопросом: нормально ли чувствовать себя таким образом? Стоит ли мне быть осторожнее? Не веду ли я себя беспечно, даже безрассудно. Почему у меня возникают такие мысли? Неужели так будет всегда?~
@722 = ~Дружба растет и умирает. Продолжится ли дружба, зависит от того, что мы делаем.~
@723 = ~Для одних больше, для других - меньше. Ты особенно осторожен из-за своего прошлого.~
@724 = ~Даже друзья могут предать друг друга. Это нормально - время от времени пересматривать отношения.~
@725 = ~Хм. Если ты так много думаешь об этом, значит, ты еще не доверяешь мне по-настоящему.~
@726 = ~Я думаю, что ты не можешь ожидать ничего другого от дроу.~
@727 = ~О да, я знаю, <CHARNAME>. Я мог бы задуматься, разумно ли так поступать, но я поворачиваюсь к тебе незащищенной спиной. Это и есть доверие. Но похоже, каждый день это нужно... переоценивать.~
/* same as @723 */
@728 = ~Для одних больше, для других - меньше. Ты особенно осторожен из-за своего прошлого.~
@729 = ~Да, учитывая, насколько неосторожно я веду себя в твоем присутствии, я должен убить тебя просто на всякий случай. По крайней мере, так поступают дроу в подобных случаях.~
@730 = ~Я не собираюсь предавать тебя. И не собираюсь переоценивать нашу дружбу. Я лишь заметил, что доверие... это сложно, потому что оно включает в себя потерю контроля, что может быть фатально. По крайней мере, это то, чему я научился за свою жизнь в течение нескольких столетий.~
@731 = ~Мне постепенно приходится привыкать к этой новой ситуации, когда доверие - это сила иного рода. Сила тех, кто поддерживает друг друга по своей воле. Насколько же я завидовал вам, наземникам, в этом! И до сих пор завидую, потому что, по-моему, это очень трудно.~
@732 = ~И все же это... приятное ощущение. Я чувствую себя живым, настолько живым, насколько уже давно не был. Кто бы мог подумать, что такой юнец, как ты, способен пробудить во мне такие чувства!~ ~И все же это... приятное ощущение. Я чувствую себя живым, настолько живым, насколько уже давно не был. Кто бы мог подумать, что такой юнец, как ты, способна пробудить во мне такие чувства!~
@733 = ~Я уже говорил, что не смог забрать свою броню наземника, прежде чем присоединиться к тебе...~ [c#ablank]
@734 = ~Вся правда в том, что я больше не мог добраться до доспеха, потому что поблизости было слишком много врагов. Я... Я не осмеливался рисковать, опасаясь, что меня могут обнаружить. И у меня не было времени ждать, когда вы подходили к выходу.~
@735 = ~Я не рискнул! Только потому, что несколько паршивых дроу собрались возле расщелины, в которой он был спрятан.~
@736 = ~Ты и так был совершенно выбит из колеи, своим решением выйти на поверхность.~
@737 = ~Ты только выбрался из кокона драйдера. При таких обстоятельствах нет ничего постыдного в том, чтобы уклониться от боя.~
@738 = ~Ты не хотел рисковать своим планом, по поиску последователей Эйлистри под моей защитой.~
@739 = ~Это было мудро. Ты был ограничен по времени.~
@740 = ~Меня не интересует эта тема, Солафейн.~
@741 = ~Тем более важна была бы хорошая броня!~
@742 = ~Даже если я сознательно поставил себя в рискованную ситуацию и оказался без надлежащей брони?~
@743 = ~Мое беспокойство по поводу того, что ты доберешься до выхода без меня, возможно еще можно понять, но это не причина осознанно лезть на полную неизведанных опасностей поверхность, не имея под рукой надлежащей экипировки.~
@744 = ~Но почему-то я предпочел своевременно присоединиться к тебе, плохо экипированный, вместо риска быть хорошо снаряженным дроу-отступником, оставшимся позади. Я верил в собственное боевое мастерство, как бы наивно это не было. И вот, из-за своего решения я обнаружил, что ослаблен и ослеплен восходящим солнцем и всерьез сомневаюсь в здравом уме ли я уме.~
@745 = ~Ты... ты даже не представляешь, какое впечатление произвело на меня то, что ты взял меня, несмотря на мою неподготовленность и слабость, а затем снабдил надлежащим оружием и доспехами! Это был уже третий акт великодушия, которым ты одарил меня, только на этот раз я отдал себя в твои руки... Там был заложен фундамент моей дружбы с тобой, <CHARNAME>, даже если я тогда этого не осознавал.~ ~Ты... ты даже не представляешь, какое впечатление произвело на меня то, что ты взяла меня, несмотря на мою неподготовленность и слабость, а затем снабдила надлежащим оружием и доспехами! Это был уже третий акт великодушия, которым ты одарила меня, только на этот раз я отдал себя в твои руки... Там был заложен фундамент моей дружбы с тобой, <CHARNAME>, даже если я тогда этого не осознавал.~
@746 = ~И все же, мои опасения, когда я прятался меж скал, не решаясь биться за свои вещи - это весьма неприятное воспоминание для меня. Я до сих пор не знаю, что меня сдерживало. Я должен был остаться и бороться за лучшую броню! Только сейчас я осмеливаюсь сказать тебе это. Никогда бы я не признался в этом раньше. Я бы лучше сказал, что доспехи украли!~
@747 = ~Хм. Это твое право, и все же я чувствую себя странным образом задетым тем, что ты даже не хочешь выслушать меня. Мне потребовалось много времени и размышлений, чтобы поделиться этим с тобой.~
@748 = ~Что ж, жизнь полна сюрпризов.~
@749 = ~<CHARNAME>, ты... доволен моими результатами? Я не привык задавать подобные вопросы столь прямолинейно, но я хочу быть уверен.~ [c#ablank] ~<CHARNAME>, ты... довольна моими результатами? Я не привык задавать подобные вопросы столь прямолинейно, но я хочу быть уверен.~ [c#ablank]
@750 = ~Да, очень.~

Ответить