(Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.
Аватара пользователя
yota13
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1714
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение yota13 »

в v6 будут изменения в файлах messenger2.tra и necromancer.tra https://www.gibberlings3.net/forums/top ... ent-290328
https://github.com/Gitjas/BG1_Romantic_ ... /bg1re/tra

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2570
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение Austin »

Мод обновился до 6.0. Изменения в текстах - по ссылкам выше от yota13.
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Apxu
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 277
Зарегистрирован: 06 окт 2015, 09:39

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение Apxu »

Добавил перевод новых строк на гитхаб.
Переведённые моды
Показать
Изображение

Аватара пользователя
yota13
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 1714
Зарегистрирован: 23 апр 2020, 11:53

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение yota13 »

Добавление новых строк для v7: https://www.gibberlings3.net/forums/top ... ent-291506

Аватара пользователя
Staylos
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 148
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 20:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение Staylos »

Уф
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Никто посох Велшаруна не видел?

Аватара пользователя
Austin
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 2570
Зарегистрирован: 19 май 2010, 19:50

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение Austin »

Staylos писал(а):
30 янв 2021, 21:10
Уф
Спасибо огромное!! :friends:
https://arcanecoast.ru/mods - Список модов ArcaneCoast

Аватара пользователя
Staylos
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 148
Зарегистрирован: 24 мар 2018, 20:55
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение Staylos »

Austin писал(а):
30 янв 2021, 22:00
Staylos писал(а):
30 янв 2021, 21:10
Уф
Спасибо огромное!! :friends:
Обнимашки))
Никто посох Велшаруна не видел?

Belun
Переводчик
Переводчик
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 07 ноя 2020, 12:50

Re: (Перевод в процессе) Romantic Encounters (BG1)

Сообщение Belun »

:mage: потихоньку решил Alec попереводить
англ. 0-146
Показать
@0 = ~All right. Safe journey.~
@1 = ~Hey. Going somewhere?~ [RE1BLANK]
@2 = ~Hey, Alec. Yes, I'm leaving Candlekeep.~
@3 = ~Who told you? Gorion?~
@4 = ~It's supposed to be a secret!~
@5 = ~No time to chat. Bye!~
@6 = ~I overheard Ulraunt and Gorion arguing about it. Ulraunt wanted to send you away alone, like he always does whenever your name is mentioned, and Gorion said he would die, first.~
@7 = ~Was kind of embarrassing, actually: I broke the pistachio jar I was dusting, and they both stared at me. I guess it's chamber pot duty for another tenday. As if I haven't gotten intimately familiar with Ulraunt's pisspot already.~
@8 = ~Don't start about Ulraunt's chamber pot again. I really don't want to know.~
@9 = ~Ulraunt's got a pistachio jar in his chambers?~
@10 = ~Maybe Ulraunt likes you in the wrong way.~
@11 = ~I got to go, sorry.~
@12 = ~Heh. You think *I* want to know?~
@13 = ~And a horrible collection of urinals. You really don't want to see it.~
@14 = ~A very, very, very wrong way. I hope not. That would be even more embarrassing.~
@15 = ~Since my uncle at the shrine of Oghma died, all Ulraunt does is send me on errands. Cleaning, dusting, emptying his trash... I don't think he wants me to become a priest. He'd much rather see me as a servant.~
@16 = ~Maybe that's because you and me are best friends, and Ulraunt hates me.~
@17 = ~You think your friendship with me is at fault?~
@18 = ~He's really got it out for you.~
@19 = ~Ulraunt can be like that. He's done worse to me, actually.~
@20 = ~I don't care. I have to go.~
@21 = ~Yeah, I don't know. I think it's because I'd do anything for you, and he knows it.~
@22 = ~Sometimes I wish I could escape this place, too. But it's Candlekeep! The great library! Even kids of the richest nobles don't get to read half as much as you and I have read in the last year!~
@23 = ~I don't know. I'm not an avid reader.~
@24 = ~True. Adventures, legends, ancient lore and magic, history and news from all over the world...~
@25 = ~Got to go. Sorry, Alec.~
@26 = ~There are travellers and pilgrims, too. Yesterday I heard Drizzt was somewhere in the area on his way to the Ten Towns, imagine! You might even get to meet him when you're out of these walls!~
@27 = ~Unless you meet a pack of hungry orcs first. But I'm an eternal optimist.~
@28 = ~Heh. I wish you could come with us.~
@29 = ~You're a bit too enthusiastic. Maybe that's why Ulraunt drills you so hard.~
@30 = ~I'll deal with those orcs in a blink, just you wait.~
@31 = ~Speaking of orcs, it's time for me to go.~
@32 = ~Yeah... a part of me would do it in a heartbeat. Pity Gorion can be as stubborn as our Ulraunt sometimes.~
@33 = ~Grounds me in the real world for my own good, huh? Our Ulraunt's got a kind heart, after all.~
@34 = ~I've no doubt you'll do well. You're good with your weapon and you know about the world outside a fair bit.~
@35 = ~Oh well, these are dry words. What I mean to say is, you're going to kick their asses. You know it, I know it, and the orcs know it, but since they're stupid, they'll come at you anyway.~
@36 = ~And you'll make an omelet out of them. That's what heroes do.~
@37 = ~I've always wanted to be a real hero.~
@38 = ~Heroes are boring. I'd rather be a villain.~
@39 = ~And every hero needs a sidekick!~
@40 = ~And I need to do it right now! See ya!~
@41 = ~And you'll be one. Clean socks, a ready smile, and you'll have the artists lining up in no time. Just don't let Imoen know that you're posing for a portrait. You'll never hear the end of it.~
@42 = ~So you'd rather be the hero of the 'wanted' posters, huh? Not a bad choice.~
@43 = ~Ah, I see. So I'm just a sidekick to the great and magnificent <CHARNAME> of Candlekeep? Let's see if the hero can withstand a huge round of tickles coming!~
@44 = ~Argh! No! No! No tickling!~
@45 = ~Ha! The hero can withstand anything!~
@46 = ~Nooo! Anything but that!~
@47 = ~This is my cue to go. Bye!~
@48 = ~All right, all right, I relent! The hero is indomitable!~
@49 = ~I'm a little envious, to be truthful. I love the hallowed halls of Candlekeep, but I want to see the world, too.~
@50 = ~But duty calls, and right now, it's calling me right back to the shrine of Oghma. See you there later?~
@51 = ~You've never talked much about why you wanted to become a priest.~
@52 = ~Sure. You'll wait for me there, then?~
@53 = ~I might come, or I might not!~
@54 = ~You've never asked... or have you? But I'll tell you, if you really want to know. Just come.~
@55 = ~I'll be there. Well, it's not as if I can go anywhere else.~
@56 = ~Especially seeing how Tethtoril prowls the grounds today. A kind old man... but misstep in his sight, and Ulraunt's not far behind with sharp words. Like the snake and the grass, these two.~
@57 = ~I'll see you at the shrine of Oghma. Stay out of trouble.~
@58 = ~Hello again. Busy with your chores?~ [RE1BLANK]
@59 = ~Wait... you look distraught. What's wrong?~
/* @60 */
@61 = ~You won't believe me, but I've just been attacked by an assassin! Here, at Candlekeep!~
@62 = ~I'm just tired! "Find my boots, kill my rats, bring my scrolls, and here's five gold for your trouble!"~
@63 = ~Nothing. Just... I'm going to miss this place.~
@64 = ~You're wrong. I'm fine.~
@65 = ~Sorry, no time now. Goodbye.~
/* @66 - @84 */
@85 = ~That's... nearly impossible. Assassins in Candlekeep? And somebody wants you dead?~
@86 = ~You've got to get out of here, <CHARNAME>. They must know where your room is, and when you're in bed, asleep... it's too dangerous.~
@87 = ~You know the guards won't protect you, and I'm not allowed near your room after that embarrassing incident with a barrel of codfish.~
@88 = ~You think you'd protect me from assassins?~
@89 = ~I know. Gorion and I are leaving as soon as possible.~
@90 = ~Right, really don't want to recall that. Got to go!~
@91 = ~I'm pretty good with big sticks! Unlike the swords, you can stick 'em with both ends. Nifty, huh?~
@92 = ~Good to hear. And bad to hear, too, because I'll really miss your company. You know that, right?~
@93 = ~People can be real morons. Really, would they go broke if they paid you fifty?~
@94 = ~Yeah... good memories. I would miss it, too, and I would miss you. I've already started, sort of.~
@95 = ~All right. I'm often wrong about people - if I were better at it, I'd get fewer latrine duties, I'm sure.~
@96 = ~But, seriously, if there's something really wrong, do tell me.~
@97 = ~No, it's all right. How are you?~
@98 = ~Actually, I just had to kill a guy. He attacked me with a knife for being Gorion's foster child!~
/* @99 */
@100 = ~I've just remembered, I need to do... things. Right now. See you!~
@101 = ~Don't worry about me. I feel like I'm starting a happy family life, me and Ulraunt's dirty laundry. But I'm in Candlekeep, safe and fed, and I doubt that will change in the coming years.~
@102 = ~Anyway... it's your last day here, and I know we haven't talked much recently.~
@103 = ~It's understandable. You've been distraught by your uncle's death.~
@104 = ~Ulraunt's running you ragged. Someone really should talk to him.~
@105 = ~We haven't, no. And I'd like to.~
@106 = ~Maybe talk some other time. I need to go.~
@107 = ~Maybe he's not that wrong. Work... it's helping.~
@108 = ~You know how I was when I learnt my uncle Will was shot near Beregost. I couldn't eat, couldn't sleep, couldn't talk to anyone... just sat and stared into space.~
@109 = ~It's been some time, but the pain's still going strong. Uncle Will's been my entire family since my parents died.~
@110 = ~And he was... so good at what he did. Dedicated, calm, honorable. Though priests aren't supposed to be defined by honor, that's the prerogative of knights...~
@111 = ~I just feel alone without him. It's hard. Thank you for being there for me. All these years... you and me are almost like family, too, now.~
@112 = ~I guess so. You're the laid-back cousin who usually saves the day.~
@113 = ~Your uncle would be proud of you. You're honorable and kind, too. And dedicated.~
@114 = ~You know, maybe one day there'll be a boy who'll be looking up to you just as you looked up to your uncle Will.~
@115 = ~I can't do this. I must go.~
@116 = ~That's a very nice thing to say. Something a real friend would say to brighten the mood.~
@117 = ~We are friends, aren't we? Good friends. Ever since you arrived with Gorion, and I was just a little boy, dusting Oghma's shrine and running after my uncle whenever he was called to the keep.~
@118 = ~We are, Alec.~
@119 = ~Yes. Why aren't we more than friends?~
@120 = ~You had long curls then, too! I remember!~
@121 = ~There weren't many kids back then, after all.~
@122 = ~Friends forever! Now I have to hurry, sorry.~
@123 = ~I am not sure. And I need to go.~
@124 = ~Priests of Oghma don't marry, usually. And you're way too beautiful.~
@125 = ~(groan) Oh dear. I thought everyone had forgotten those by now!~
@126 = ~You know, I've always been so excited about discovering an old legend, or an ancient tome, but I never realized that these tomes and scrolls are written about people. And now I'm standing next to you, and I realize you're starting your own book.~
@127 = ~It's amazing, isn't it? Beginning a legend?~
@128 = ~Hey, I'm not a legend, yet!~
@129 = ~Hero-worshipping much?~
@130 = ~Quite a bit, yes.~
@131 = ~Never mind that. I need to see Gorion.~
@132 = ~You're an adventurer now. And every adventurer is a legend in their own right. Even if they only saved one family and helped one person. Found an old ring and returned it to the owner, killed a pack of wild gibberlings, disarmed an evil assassin...~
@133 = ~And I have a feeling you'll do all that and more.~
@134 = ~I miss the old times a little. When we were eleven or twelve, and the stars seemed impossibly far away, we'd sneak out to the hay stables with jugs of cold milk.~
@135 = ~We'd just lie there, watch the keep in the moonlight and exchange tales. Or spend hours in silence and never get bored. Do you remember?~
@136 = ~Of course I do. Why?~
@137 = ~I had a good childhood here. And a good friend.~
@138 = ~And then you'd be so immersed in looking at the stars you'd spill half the milk on your shirt.~
@139 = ~Not much. But I think it was nice.~
@140 = ~Ah, you do remember, I see. Why do people always, always, always remember the embarrassing things? It's not fair!~
@141 = ~It's going to be dark soon, but even if not - why don't we meet at the western stables near the guard barracks? I know it's time for you to go, but we could just spend one last evening together...~
@142 = ~And remember the old times?~
@143 = ~Maybe sneak a kiss or two?~
@144 = ~Sit and watch the stars one last time?~
@145 = ~Deal. I'll bring my sweet self, you bring the milk.~
@146 = ~I'm sorry, I really need to go.~
рус. 0-146
Показать
@0 = ~Все в порядке. Cчастливого пути.~
@1 = ~Привет. Собираешься куда-нибудь?~ [RE1BLANK]
@2 = ~Привет, Алек. Да, я уезжаю из Кэндлкипа.~
@3 = ~Кто тебе это сказал? Горайон?~
@4 = ~Это должно было быть тайной!~
@5 = ~Нет времени болтать. Пока!~

@6 = ~Я подслушил, как Ульрант и Горайон спорили об этом. Ульрант хотел отправить тебя одного, как он всегда это делает, а Горайон же сказал, что ни при каких обстоятельствах не пустит тебя одного.~

@7 = ~На самом деле это было довольно неловко: я случайно разбил сосуд с фисташками, который вытирал, и они оба уставились на меня. Я думаю, что это по меньшей мере дежурство по ночному горшку еще на десять дней. Как будто я еще не успел близко познакомиться с писсуаром Ульранта.~
@8 = ~Не начинай снова про ночной горшок Ульроунта. Я действительно не это хочу этого знать.~
@9 = ~У Ульранта в покоях есть сосуд с фисташками?~
@10 = ~Может быть, ты "нравишься" Ульранту.~
@11 = ~Мне пора, извини.~

@12 = ~Хех. Ты думаешь, я хотел это знать?~

@13 = ~И ужасная коллекция писсуаров. Поверь мне, ты действительно не захочешь этого видеть.~

@14 = ~Очень, очень, очень не смешная шутка. Надеюсь, что нет. Это было бы еще более неловко.~

@15 = ~С тех пор как умер мой дядя в святилище Огмы, Ульрант только и делает, что загружает меня с поручениями. Уборка, вытирание пыли, вынос мусора ... Не думаю, что он хочет, чтобы я стал священником. Он предпочел бы видеть меня слугой. ~
@16 = ~Может быть, это потому, что мы с тобой лучшие друзья, а Ульрант меня терпеть не может. ~
@17 = ~Ты думаешь, что твоя дружба со мной виновата? ~
@18 = ~Он действительно достал тебя. ~
@19 = ~Ульрант может быть таким. На самом деле, он поступал со мной и похуже. ~
@20 = ~Мне все равно. Мне нужно идти.~

@21 = ~Ну, не знаю. Я думаю, это потому, что я всегда стараюсь тебе помочь, и он это знает.~
@22 = ~Иногда мне тоже хочется сбежать отсюда. Но это же Кэндлкип! Великая библиотека! Даже дети самых богатых дворян не читают и половины того, что мы с тобой прочли за последний год!~
@23 = ~Я не знаю. Я не такой уж и книжный червь.~
@24 = ~Верно. Приключения, легенды, древние знания, магия, история и новости со всего мира...~
@25 = ~Надо идти. Извини, Алек.~

@26 = ~Здесь есть как путешественники, так и паломники. Вчера я слышал, что Дзирт находится сейчас где-то в этом районе на пути к Десяти Городам, представьте себе! Возможно, ты даже встретишься с ним, когда выйдешь из этих стен!~
@27 = ~Если только вы не встретите сначала стаю голодных орков. Но я вечный оптимист.~
@28 = ~Хех. Жаль, что ты не можешь пойти с нами.~
@29 = ~Ты как всегда слишком полон энтузиазма. Может быть, именно поэтому Ульрант так усердно тренирует тебя.~
@30 = ~Я разберусь с этими орками в мгновение ока, только ты подожди.~
@31 = ~Кстати об орках, мне пора идти.~

@32 = ~Да... если бы это было возможно, я бы собрался в мгновение ока. Жаль, что Горайон иногда бывает таким же упрямым, как наш Ульрант.~

@33 = ~Ограждает меня от реального мира для моего же блага, да? Оказывается, что у нашего Ульранта доброе сердце..~

@34 = ~Я не сомневаюсь, что у тебя все получится. Ты хорошо обращаешься с оружием и неплохо разбираешься в окружающем мире. ~
@35 = ~Да ладно, это сухие слова. Я хочу сказать, что ты надерешь им задницы. Ты знаешь это, я знаю это, и орки это знают, но, поскольку они глупы, они все равно нападут на тебя. ~
@36 = ~И ты сделаешь из них омлет. Вот что делают герои. ~
@37 = ~Я всегда хотел быть настоящим героем. ~ ~Я всегда хотела быть настоящей героиней. ~
@38 = ~Герои скучные. Я лучше буду злодеем. ~ ~Герои скучные. Я лучше буду злодейкой. ~
@39 = ~И каждому герою нужен помощник! ~
@40 = ~И мне нужно это сделать прямо сейчас! Увидимся! ~

@41 = ~И ты им станешь. Чистые носки, вечно приклеенная улыбка, и поклонницы будут выстраиваться в очередь в мгновение ока. Только не дай Имоэн узнать, что ты позируешь для портрета. Иначе ты его уже никогда не получишь.~ ~И ты ей станешь. Чистые носки, вечно приклеенная улыбка, и поклонники будут выстраиваться в очередь в мгновение ока. Только не дай Имоэн узнать, что ты позируешь для портрета. Иначе ты его уже никогда не получишь.~

@42 = ~Значит, ты предпочитаешь быть героем плакатов "разыскивается", да? Неплохой выбор.~

@43 = ~А, понятно. Значит, я всего лишь помощник отважного и могучего героя <CHARNAME> из Кэндлкипа? Давайка посмотрим, сможет ли герой выдержать надвигающийся огромный раунд щекотки!!~ ~А, понятно. Значит, я всего лишь помощник отважной и великолепной героини <CHARNAME> из Кэндлкипа? Давайка посмотрим, сможет ли героиня выдержать надвигающийся огромный раунд щекотки!!~
@44 = ~Тьфу! Нет! Нет! Нет! Никакой щекотки!~
@45 = ~Ха! Герой может выдержать все!~ ~Ха! Героиня может выдержать все!~
@46 = ~Нееет! Что угодно, только не это!~
@47 = ~Это повод ретироваться. Пока!~

@48 = ~Ладно, ладно, я сдаюсь! Несокрушимый ты наш герой!~ ~Ладно, ладно, я сдаюсь! Несокрушимая ты наша героиня!~

@49 = ~Честно говоря, я немного завидую. Я люблю священные залы Кэндлкипа, но я тоже хочу повидать мир.~
@50 = ~Но долг зовет, и прямо сейчас он зовет меня обратно в святилище Огмы. Увидимся там позже?~
@51 = ~Ты никогда особо не рассказывал, почему хочешь стать священником.~
@52 = ~Конечно. Так ты меня там подождешь?~
@53 = ~Возможно я смогу прийти, а может и нет.~

@54 = ~Ты никогда и не спрашивал... или же спрашивал? Но я скажу тебе, если ты действительно хочешь знать. Просто приходи.~ ~Ты никогда и не спрашивала... или же спрашивала? Но я скажу тебе, если ты действительно хочешь знать. Просто приходи.~

@55 = ~Я буду там. Ну, я же не могу пойти куда-нибудь еще.~
@56 = ~Особенно видя, как Тетторил рыщет сегодня по территории. Хоть он и добрый старик... но любая оплошность при нём, и Ульрант не отстанет от меня со своими нравоучениями. Эти двое, как змея и трава.~
@57 = ~Увидимся у святилища Огмы. Держись подальше от неприятностей.~

@58 = ~Привет еще раз. Чем занимаешься?~ [RE1BLANK]

@59 = ~Подожди ... ты выглядишь растерянным. Что случилось?~ ~Подожди ... ты выглядишь растерянной. Что случилось?~
/* @60 */
@61 = ~Ты мне не поверишь, но на меня только что напал убийца! Здесь, в Кэндлкипе!~
@62 = ~Я просто устал! - Найди мои сапоги, убей этих чертовых крыс, принеси мне свитки, и вот тебе пять золотых за труды!~ ~Я просто устала! - Найди мои сапоги, убей этих чертовых крыс, принеси мне свитки, и вот тебе пять золотых за труды!~
@63 = ~Ничего. Просто... Я буду скучать по этому месту.~
@64 = ~Ты ошибаешься. Я в порядке.~
@65 = ~Извини, сейчас нет времени. До встречи.~
/* @66 - @84 */
@85 = ~ Это ... это же невозможно. Убийцы в Кэндлкипе? И кто-то хочет твоей смерти? ~
@86 = ~ Тебе нужно убираться отсюда, <CHARNAME>. Они должно быть уже знают, где находится твоя комната, и когда ты будешь спать ... это слишком опасно. ~
@87 = ~ Ты же понимаешь, что охранники вряд ли смогут тебя защитить, а мне нельзя приближаться к твоей комнате после того неприятного инцидента с бочкой трески. ~
@88 = ~ Думаешь, защитишь меня от убийц? ~
@89 = ~ Я знаю. Мы с Горайоном уезжаем как можно скорее. ~
@90 = ~ Да, правда, не хочу об этом вспоминать. Нужно идти!~

@91 = ~Я неплохо управляюсь с длинными палками! В отличие от мечей, их можно втыкать обоими концами. Классно, да?~

@92 = ~Приятно слышать. И одновременно плохо это слышать, потому что мне будет очень не хватать твоей компании. Ты ведь это знаешь, верно?~

@93 = ~Люди могут быть настоящими болванами. Неужели они бы разорились, если бы заплатили тебе пятьдесят монет?~

@94 = ~Да ... хорошие воспоминания. Я тоже буду скучать по нему, и конечно же по тебе. Черт возьми, я уже скучаю!~

@95 = ~Все в порядке. Я часто ошибаюсь насчет людей - я уверен, что если бы у меня это получалось лучше, у меня было бы меньше работы в уборных.~

@96 = ~Но, серьезно, если что-то действительно не так, скажи мне.~
@97 = ~Нет, все в порядке. Как ты?~
@98 = ~На самом деле, мне пришлось убить парня. Он напал на меня с ножом за то, что я приемный ребенок Горайона!~
/* @99 */
@100 = ~Я только что вспомнил, что мне нужно... кое-что сделать. Прямо сейчас. Увидимся!~ ~Я только что вспомнила, что мне нужно... кое-что сделать. Прямо сейчас. Увидимся!~

@101 = ~Не беспокойся обо мне. Я чувствую, что начинаю счастливую семейную жизнь, я и грязное белье Ульранта. Но я в Кэндлкипе, в безопасности и сыт, и я сомневаюсь, что это изменится в ближайшие годы..~

@102 = ~В любом случае... это твой последний день здесь, и я знаю, что в последнее время мы почти не разговаривали.~
@103 = ~Это понятно. Ты был потрясен смертью своего дяди.~
@104 = ~Ульрант совсем тебя замучил. Кто-то действительно должен с ним поговорить.~
@105 = ~У нас не получалось. ты прав. Мне нехватает наших взаимных подклов.~
@106 = ~ Может, поговорим в другой раз. Мне надо идти.~

@107 = ~Может быть, он не так уж и не прав. Работа... она помогает.~

@108 = ~Ты же знаешь, каково мне было, когда я узнал, что моего дядю Уилла застрелили недалеко от Берегоста. Я не мог есть, не мог спать, не мог ни с кем разговаривать... просто сидел и смотрел в пространство.~
@109 = ~Прошло уже некоторое время, но боль все еще сильна. Дядя Уилл был всей моей семьей с тех пор, как умерли мои родители.~
@110 = ~И он был... так хорош в том, что делал. Преданный, спокойный, всё делал добросовестно и с честью. Хотя священники не должны определяться понятием чести, это прерогатива рыцарей...~
@111 = ~Я просто чувствую себя одиноким без него. Это трудно. Спасибо, что ты был рядом со мной. Все эти годы... мы с тобой теперь тоже почти как семья.~ ~Я просто чувствую себя одиноким без него. Это трудно. Спасибо, что ты была рядом со мной. Все эти годы... мы с тобой теперь тоже почти как семья.~
@112 = ~Наверное, да. Ты мне как двоюродный брат, который обычно меня спасает из передряг.~
@113 = ~Твой дядя гордился бы тобой. Ты тоже благородный и добрый. И преданный.~
@114 = ~Знаешь, может быть, когда-нибудь появится послушник, который будет смотреть на тебя так же, как ты смотрел на своего дядю Уилла.~
@115 = ~Это очень мило, но мне нужно идти.~

@116 = ~Это очень мило с твоей стороны. Такое мог бы сказать только настоящий друг, чтобы поднять настроение, спасибо.~
@117 = ~Мы же друзья, не так ли? Хорошие друзья. С тех самых пор, как ты приехал с Горайоном, а я был всего лишь маленьким мальчиком, вытиравшим пыль в святилище Огмы и бегавшим за дядей всякий раз, когда его вызывали в крепость.~ ~Мы же друзья, не так ли? Хорошие друзья. С тех самых пор, как ты приехала с Горайоном, а я был всего лишь маленьким мальчиком, вытиравшим пыль в святилище Огмы и бегавшим за дядей всякий раз, когда его вызывали в крепость.~
@118 = ~Так и есть, Алек.~
@119 = ~Да. Почему мы не больше, чем друзья?~
@120 = ~Тогда у тебя тоже были длинные кудри! Я помню!~
@121 = ~В конце концов, тогда было не так уж много детей.~
@122 = ~Друзья навсегда! А теперь мне надо спешить, извини.~
@123 = ~Я не уверен. И мне нужно идти.~ ~Я не уверена. И мне нужно идти.~

@124 = ~Жрецы Огмы обычно не женятся. И ты слишком красива для меня.~

@125 = ~(стонет) О боже. Я думал, что все уже забыли о них!~

@126 = ~Ты знаешь, я всегда был так взволнован, когда читал старую легенду или древний том, но я никогда не понимал, что эти тома и свитки написаны о людях. А теперь я стою рядом с тобой и понимаю, что ты начинаешь свою собственную книгу.~
@127 = ~Это удивительно, не правда ли? Начало легенды?~
@128 = ~Эй, я еще не легенда!~
@129 = ~Тебе так нравятся истории о героях?~
@130 = ~В полне вероятно, что ты прав.~
@131 = ~Не обращай внимания. Мне нужно увидеть Горайона.~

@132 = ~Теперь ты искатель приключений. И каждый искатель приключений сам по себе легенда. Даже если они спасли только одну семью и помогли одному человеку. Найдёшь ли ты старое кольцо и вернешь его владельцу, или убьешь стаю диких гибберлингов или же обезоружишь опасного убийцу...~ ~Теперь ты искательница приключений. И каждый искатель приключений сам по себе легенда. Даже если они спасли только одну семью и помогли одному человеку. Найдёшь ли ты старое кольцо и вернешь его владельцу, или убьешь стаю диких гибберлингов или же обезоружишь опасного убийцу...~
@133 = ~И у меня такое чувство, что ты сделаешь все это и даже больше.~
@134 = ~Я немного скучаю по старым временам. Когда нам было лет по одиннадцать-двенадцать и звезды казались невероятно далекими, мы тайком пробирались в конюшню с кувшинами холодного молока.~
@135 = ~Мы просто лежали там, смотрели на замок в лунном свете и обменивались историями. Или проводить часы в тишине и никогда не скучали. Ты помнишь?~
@136 = ~Конечно, знаю. Почему?~
@137 = ~У меня было здесь хорошее детство. И хороший друг.~
@138 = ~И однажды ты так сильно погрузился в созерцание звезд, что пролил половину молока себе на рубашку.~
@139 = ~Не очень много. Но я думаю, что это было здорово.~

@140 = ~Ох, так ты все таки помнишь это. Почему люди всегда, всегда, всегда помнят неловкие вещи? Это несправедливо!~

@141 = ~Скоро стемнеет, так почему бы нам не встретиться в западных конюшнях возле казарм стражи? Я знаю, что тебе пора уходить, но мы могли бы просто провести один последний вечер вместе...~
@142 = ~Прям как в старые добрые времена?~
@143 = ~Может быть, мы даже могли бы разок украдкой поцеловаться или два?~
@144 = ~Сидеть и смотреть на звезды в компании с другом в последний раз?~
@145 = ~Хорошо. Так уж и быть, я приду, однако же с тебя молоко.~
@146 = ~Извини, мне действительно нужно идти.~
[/spoiler_inner]

Ответить