IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Commander L, Silent, Аэттеррон, Austin

p_zombie
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 19:20

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение p_zombie » 09 сен 2019, 20:41

Конечно, проблема именно в этом! :) Теперь ясно, в чем дело. Женские диалоги просто не поставились из-за отсутствия этого файла. Прочитайте в шапке темы под спойлером "Как это установить" и после создания dialogf.tlk переустановите и перевод и мод. В переводе, который тут тоже много правок по сравнению Prowler на базе Акеллы так что советую использовать его, иначе в терминах будут нестыковки.

p_zombie
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 19:20

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение p_zombie » 09 сен 2019, 20:57

Там в архиве IWD2tra-corrected-v2.zip есть файл даже Copy-Dialogf.bat - сначала можно запустить его, он создаст dialogf.tlk, а потом уже запускать Setup-iwd2tra.exe для установки русификатора.

Аватара пользователя
Tiam
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 10 авг 2013, 13:04

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение Tiam » 09 сен 2019, 22:45

Знаете, как-то даже неудобно :"D Ну, что ж, "внимательность" мое все. Я как-то думала, что тут все по старинке, распаковал, запустил, профит и поэтому даже эту вкладку не открывала... Извините что из-за этого Вы несуществующую ошибку искали х) Ну, хоть со скриптами не ошиблась

p_zombie
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 19:20

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение p_zombie » 09 сен 2019, 23:43

Главное, что всё решилось и это не проблема движка :) А ошибки ищите и сообщайте, это правильно :) Надеюсь, теперь всё должно работать нормально. А я тогда пока помаленьку начну переводить Никоша.

Аватара пользователя
Tiam
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 10 авг 2013, 13:04

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение Tiam » 10 сен 2019, 20:05

Так, пока по опечаткам
P#CHAPTER
@1173 = ~Твоё нежелание понятно. Я оставлю с тебе мою печать. Это облегчит общение, если ты придёшь к тому же выводу, что и я: чтобы вернуть мир, Лолт должна быть оставлена, и дроу снова станут Иллитири.~

P#SCENERY
@1814 = ~Я должен сказать, что картина твоего сражения с котом имеет определённую привлекательность. Увы, в этой снежной пустыне вряд ли можно надеяться, что ты разденешься для такого шоу...~ ~Я должна сказать, что картина твоего сражения с котом имеет определённую привлекательность. Увы, в этой снежной пустыне вряд ли можно надеяться, что ты разденешься для такого шоу...~ - Это реплика Саломеи, не ГГ.

P#SALOB
@138 = ~Этот писец, конечно, не мог ниписать правду за сына хозяина.~
Еще у меня есть подозрения, что романтический диалог Дираэля у кулдахарского дуба не переведен, потому что я наткнулась на него в P#CHAPTER и он на английском. Там много текста до и после этой строчки и честно говоря я запуталась где конкретно начинается этот диалог. Поскольку выше идет обсуждение детей
@173 = ~We have arrived. I requested your presence because I wished to demonstrate one particular thing to you. I suggest that you place the palm of your hand on the bark and open your senses.~

p_zombie
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 19:20

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение p_zombie » 10 сен 2019, 22:14

Tiam, ОК, спасибо. Диалог Дириэля у дуба точно пропущен (@120-@231). Как допереведу - будет обновление, где это всё будет исправлено.

p_zombie
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 19:20

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение p_zombie » 12 сен 2019, 19:28

https://www.mediafire.com/file/k3d991pw ... 3.ZIP/file
Переведены пропущенные диалоги Дириэля у дуба (@111-@231), полёт?? Джемала с ГГ (@785-834) и разговор Норда про Святой Мститель, если ГГ паладин (@883-941). Частично добавлен перевод Никоша. Исправлены найденные ошибки.

https://www.mediafire.com/file/vxw7bcdg ... 3.zip/file
Коррекция замеченных ошибок с женским\мужским родом, имён, орфография и т.п. Исправлено всё про Святой Мститель. (К примеру, на могиле герцога Хользы Эльда было написано "Старушка Хольза", попробуй догадайся... )

Аватара пользователя
Tiam
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 10 авг 2013, 13:04

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение Tiam » 14 сен 2019, 21:21

Хе, мы нашли немного ошибок о3о А еще есть один важный момент. В общем в романе с эльфом есть нюанс один. Его основной романтический диалог может не проигрываться в пятой главе. Эта проблема была и на иностранном форуме и подобные ошибки автор правила сама (ей отправляли на почту сохранения), лучшим решением все же является сохранение перед диалогом с Изелором после закрытия портала и отбития атаки юан-ти.

Ну, "старушка Хольза" звучит очень достойно, если не знать остального х)
P#DIINFL.tra
@7 = ~Беременная женщина не должна морить себя голодом. Тебе необходимы питательные вещества. Я постараюсь найти что-то подходящее по твоему вкусу.~ - имхо, "по" лишнее
@33 = ~Ничто не не бывает вечно, поэтому я не могу обещать тебе вечной любви. Однако то, что я к тебе чувствую, является саым близким к тому приближением.~ - да и в принципе вторая половина предложения странная
@36 = ~В Кулдахаре травы суше и жёстче, чем где бы то ни было. - честно говоря я думаю, что тут больше подошло бы просто "трава", "травы" больше к лекарственным растениям относятся имхо о3о
@49 = ~Есть множество мест, которые я надеюсь посетить с тобой, и увидеть их твоии и своими глазами.~
@83 = ~В последнее время мои сны были полны ведьм. Или, точнее, одной ведьмы во мнежестве обличий.~
P#DIROM.tra
@248 = ~Моя мать подарила не жизнь.~
@368 = ~(Одной рукой он обнимает тебя а плечи, а другой задумчиво поглаживает твои волосы.)~
@411 = ~(Погладить его по щеке) У меня всё ещё мурашки по коже, когда я думаю, что мы поженися и у нас будет совместный ребёнок.~
@438 = ~Я бы хотел, чтобы мы могли подумать об этом вместе, отметили важность этого. И всё же в любой подходящий момент, который мне выпадает, все подобные мысли покидает мой разум и заменяются желанием.~

p_zombie
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 08 мар 2019, 19:20

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение p_zombie » 15 сен 2019, 17:07

Tiam, а как тут лучше выразиться, может быть есть какие-то идеи?

@33 = ~Nothing is ever certain, therefore I cannot assure you of love eternal; however, what I feel for you is the closest possible approximation. ~
@33 = ~Ничто не не бывает вечно, поэтому я не могу обещать тебе вечной любви. Однако то, что я к тебе чувствую, является самым близким к тому приближением.~

Исправлю всё найденное в будущем обновлении, может ещё ошибки найдутся, да переведу, может, ещё что-то дальше из Никоша. Действительно ли есть проблемы с диалогом Дириэля в 5 главе? Я, честно говоря, не доходил туда женским персонажем. И Джемал - тоже не понял, летает что-ли (кажется, в 6 главе) при помощи магии... или так куда-то забрались с ГГ? Этого в игре, конечно, я тоже не видел.

Аватара пользователя
Tiam
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 10 авг 2013, 13:04

Re: IWD2 NPC Project v5. Русский перевод

Сообщение Tiam » 16 сен 2019, 01:09

Хм... А может и нормально хм хм. Но вот второе "не" точно лишнее х) только что заметила

Да, они действительно есть и я сама с ними сталкивалась, поэтому и перерыла иностранный форум. С автором я решила не связываться и проблему решила перезагрузкой, благо сохранение было не так давно. Я гляну так же и роман Джемала, сохранялка до фиксации романов есть

Ответить