Страница 9 из 10

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 23 июл 2020, 17:30
Apxu
Austin писал(а):
23 июл 2020, 16:03
В самой игре его зовут везде Изгнанник...
Изгнанник тоже часто используется наряду с другими прозвищами.
prozh писал(а):
23 июл 2020, 14:31
Перевод Shattered One в данном контексте должен основываться на том, что его изгнали из эльфийского сообщества за его попытки войти в эльфийский пантеон... то есть, его не "разрушали", не "разбивали", не "раскалывали" и т.д.
Да, возможно это ближе к правде. Мой вариант слишком сентиментальный, чтобы его так называли все эльфы. Хотя разрушением можно назвать лишение его "эльфийскости" и бессмертия, и, согласно моду, он сильно пострадал от энергии Древа Жизни (из-за ранений он начал носить маску), когда пытался захватить его в первый раз.
prozh писал(а):
23 июл 2020, 14:31
...На его изгнании, то: "Сокрушенный", "Сломленный", "Изгнанный"...
"Сломленный" тоже не очень подходит, потому что он ни разу не сдался и не сломался из-за своей непомерной гордыни. Именно поэтому он отказался умирать окончательно и сумел сохранить частичку себя в Бездне, чтобы Чарнейм (или Мелиссан) могли его вытащить. Другой смысл, что он был "отломлен" от эльфийского общества, слабо читается.

Пока что оставлю "Разрушенный", как вариант "более-менее".

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 24 июл 2020, 09:59
Serdrick
Apxu писал(а):
23 июл 2020, 17:30
prozh писал(а): ↑
Вчера, 14:31
Перевод Shattered One в данном контексте должен основываться на том, что его изгнали из эльфийского сообщества за его попытки войти в эльфийский пантеон... то есть, его не "разрушали", не "разбивали", не "раскалывали" и т.д.

Да, возможно это ближе к правде. Мой вариант слишком сентиментальный, чтобы его так называли все эльфы.
По смыслу в русском языке есть такие слова как отщепенец и изгой. Тот, кто откололся от какой-л. общественной группы, среды; тот, кто отвергнут обществом.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 26 июл 2020, 17:17
Apxu
В силу обстоятельств не смогу активно заниматься переводом. Продолжу только в сентябре.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 28 авг 2020, 14:27
Apxu
Понемногу продолжу работу. Сделано ещё два файла.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 31 авг 2020, 10:25
Apxu
Сделан перевод JONEL25J - одного из 4 недостающих файлов, и вычитан lrvolo.

Прогресс: 25/65.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 10:13
Apxu
Переведён finale.tra.

Заметил ещё отличия от оригинальной версии.
Добавлена одна строка диалога, активируется, если в группе есть Сандра. Возможно, какая-то зацепка для её мода.
Из .d файла по какой-то причине убраны реакции нпс на плохую концовку.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 10:25
yota13
Apxu писал(а):
03 сен 2020, 10:13
Из .d файла по какой-то причине убраны реакции нпс на плохую концовку.
Если это важно и надо узнать, то могу написать Роксане - спросить.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 10:44
Apxu
yota13 писал(а):
03 сен 2020, 10:25
Если это важно и надо узнать, то могу написать Роксане - спросить.
Можно спросить. Я думаю, что там проблемы с проигрыванием диалогов были, скрипты в файле довольно сильно поправлены и переписаны.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 10:58
yota13
Apxu писал(а):
03 сен 2020, 10:44
Можно спросить.
Не вопрос, только сормулируй вопрос поконкретнее с названями этих d файлов и т.д... и может надо что ей посоветовать исправить в v1.8?

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 12:43
Apxu
Да простой же вопрос.
Дир Роксана, русская версия Longer Road почти закончена, но у переводчика есть вопрос, почему в версии для EE в файле finale.d убраны реакции нпс на плохую концовку мода (строки 112-132).
Может они перемещены в другое место?
Бест регардс и далее...

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 12:53
yota13
Написал, ну только без диров и бестов, а фром раша виз лав. :D

Ответ:
Спойлер
Показать
I have checked the mod's history. 112 exists. All other reactions were never part of the dialogue file and refer to crossmod with NPCs that is out of scope.
If these were ever implemented in the non-EE version of the mod, they would break the final solor dialogue anyway. Such content can be put to banter files to trigger prior to the final ToB scene and should always stay out of the final scene.
(Just check the neverending discussion about the Imoen Romance mod that makes this mistake- which can be so easily avoided by having all these talks in the pocket plane BEFORE you go to the ToB final battle.)

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 03 сен 2020, 13:53
Apxu
Ну да, так я и подумал, проблемы с финальной сценой. Видимо, подобные реплики в других концовках и в оригинальной версии никак не мешают. Но я не моддер, и спорить не стану.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 05 сен 2020, 09:52
Apxu
Закончен finaleA и часть setup. Остались только эпилоги и необязательная для прохождения литература.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 05 сен 2020, 16:46
yota13
Apxu писал(а):
03 сен 2020, 13:53
Но я не моддер, и спорить не стану.
А что есть идеи, как эти реакции на плохую концовку мода починить?

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 05 сен 2020, 18:59
Apxu
yota13 писал(а):
05 сен 2020, 16:46
Apxu писал(а):
03 сен 2020, 13:53
Но я не моддер, и спорить не стану.
А что есть идеи, как эти реакции на плохую концовку мода починить?
Можно на свой страх и риск добавить часть кода из 1.5.1

1.8
Спойлер
Показать
CHAIN
IF ~G("lrFinale",7)~ THEN FINSOL01 lrJonWins2
@110
== LRJONPC
@111
=
@112
=
@133
== FINSOL01
@134
=
@135 DO ~StartCutSceneMode() StartCutScene("cssuck2")~ EXIT
1.5.1
Спойлер
Показать
CHAIN
IF ~G("lrFinale",7)~ THEN FINSOL01 lrJonWins2
@110
== LRJONPC
@111
=
@112
== JAHEI25P IF ~InActiveArea("Jaheira") !Dead("Jaheira") G("JaheiraRomanceActive",2)~ THEN
@113
== AERIE25P IF ~InActiveArea("Aerie") !Dead("Aerie") G("AerieRomanceActive",2)~ THEN
@114
== VICON25P IF ~InActiveArea("Viconia") !Dead("Viconia") G("ViconiaRomanceActive",2)~ THEN
@115
== ANOME25P IF ~InActiveArea("Anomen") !Dead("Anomen") G("AnomenRomanceActive",2)~ THEN
@116
== EDWIN25P IF ~InActiveArea("Edwin") !Dead("Edwin") G("EdwinRomanceActive",2)~ THEN
@117
== JAHEI25P IF ~InActiveArea("Jaheira") !Dead("Jaheira") !G("JaheiraRomanceActive",2)~ THEN
@118
== AERIE25P IF ~InActiveArea("Aerie") !Dead("Aerie") !G("AerieRomanceActive",2)~ THEN
@119
== VICON25P IF ~InActiveArea("Viconia") !Dead("Viconia") !G("ViconiaRomanceActive",2)~ THEN
@120
== ANOME25P IF ~InActiveArea("Anomen") !Dead("Anomen") !G("AnomenRomanceActive",2)~ THEN
@121
== IMOEN25P IF ~InActiveArea("Imoen2") !Dead("Imoen2")~ THEN
@122
== KELDO25P IF ~InActiveArea("Keldorn") !Dead("Keldorn")~ THEN
@123
== MAZZY25P IF ~InActiveArea("Mazzy") !Dead("Mazzy")~ THEN
@124
== VALYG25P IF ~InActiveArea("Valygar") !Dead("Valygar")~ THEN
@125
== HAERD25P IF ~InActiveArea("HaerDalis") !Dead("HaerDalis")~ THEN
@126
== MINSC25P IF ~InActiveArea("Minsc") !Dead("Minsc")~ THEN
@127
== CERND25P IF ~InActiveArea("Cernd") !Dead("Cernd")~ THEN
@128
== SAREV25P IF ~InActiveArea("Sarevok") !Dead("Sarevok") Alignment("Sarevok",MASK_EVIL)~ THEN
@129
== SAREV25P IF ~InActiveArea("Sarevok") !Dead("Sarevok") !Alignment("Sarevok",MASK_EVIL)~ THEN
@130
== LRJONPC IF ~Global("Partysize","AR6200",2)~ THEN
@131
== LRJONPC IF ~Global("Partysize","AR6200",1)~ THEN
@132
== LRJONPC IF ~!Global("Partysize","AR6200",0)~ THEN
@133
== FINSOL01
@134
=
@135
END IF ~~ DO ~StartCutSceneMode() StartCutScene("cssuck2")~ EXIT

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 05 сен 2020, 21:21
yota13
Apxu писал(а):
05 сен 2020, 18:59
Можно на свой страх и риск добавить часть кода из 1.5.1
Не прокатит. :(
Спойлер
Показать
There is no problem to remove. There seems to be a misunderstanding on your end.
Longer Road EE requires what is now the main component of Ascension. Version 1.5.1 and earlier are no longer valid, because Ascension 2.xx has completely restructured Ascension. The code you quote will not work.
The NPC reactions were not meaningful even before that. They react to something that they cannot know about. The evil ending is something that is revealed in the NPC bios sequence at the end of ToB (where it belongs).

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 15 сен 2020, 15:08
Apxu
Закончены книги об эльфах, добавляемые модом.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 19 сен 2020, 09:22
Apxu
Закончены эпилоги, и теперь Longer Road снова полностью переведён на русский. Осталось только закончить вычитку.

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 19 сен 2020, 11:10
yota13
Apxu писал(а):
19 сен 2020, 09:22
Закончены эпилоги, и теперь Longer Road снова полностью переведён на русский. Осталось только закончить вычитку.
Отлично! Ждёмс. :good:

Re: [Перевод, Заморожен] The Longer Road - Длинная дорога

Добавлено: 19 сен 2020, 13:16
Austin
Apxu писал(а):
19 сен 2020, 09:22
Закончены эпилоги, и теперь Longer Road снова полностью переведён на русский. Осталось только закончить вычитку.
Респект и огромное спасибо! :good: