Сообщения без ответовАктивные темы

[Перевод, В процессе] Перевод мода Fade v 4.0

Переводы модов для Baldur's Gate, Icewind Dale, Planescape: Torment и Neverwinter Nights от Arcanecoast.ru.

Модераторы: Silent, Commander L, Аэттеррон, Austin

[Перевод, В процессе] Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 29 июн 2017, 01:48

Изначально, тему перевода этого мода поднял asmodeusx, но уже чуть больше года, как от него уже ни слова, что по этой теме, что в целом. Скорее всего, перевод им заброшен. В связи с этим, старая тема, мною потёрта (уж простите).
З.ы.: Спасибо ему за то, что вдохновил меня заняться переводом этого мода, и старожилам сайта: Prowler, Aldark, saigon1983, и prozh, которые помогли советами новичку.

Состояние перевода:

Заканчиваю вычитку setup-fade.tra

Начал вычитку Fade.tra, чтобы выложить ПОЛНУЮ бетку для "Теней Амна", постараюсь уложиться дней за 20, но плюс-минус, по обстоятельствам.

ВНИМАНИЕ, ЭТО ЕДИНЫЙ ФАЙЛ, СОДЕРЖАЩИЙ КОНТЕНТ КАК "ТЕНЕЙ АМНА", ТАК И "ТАБУРЕТКИ БАТЯНИ", СТРОКИ ИЗ АДДОНА, БУДУ ВКЛАДЫВАТЬ ПО ГОТОВНОСТИ, НО ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ "ТЕНЕЙ"!!

В шапке, буду раз в пару\тройку дней отписываться о прогрессе вычитки. Сразу предупрежу, что В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, буду вычитывать непосредственно диалоги ГГ, и героини мода, плюс сопутствующие квесты, в порядке очерёдности, по настроению отвлекаясь на всяческих спутников, и уж в последнюю очередь, вычитывать персонажей 100500-го плана (Хендрик, Палец, и т.д.).

P.s.: Первоначальную версию бетки выложу, когда будет готово хотя бы 25-30% основных диалогов с Фэйд. Ну, и соответственно, буду раз в несколько дней её обновлять. Напомню, что бетка - на то и бетка, чтобы люди не просто ругались на корявость перевода\построения фраз, а непосредственно цитировали предложения\диалоги, которые криво переведены\построены, или же, если я вдруг умудрился пропустить какую-то фразу в диалоге (вполне допускаю такое, поскольку там дикий разброс строк по файлу), то не спешите просто ругаться, а процитируйте, и скажите во время какого диалога\квеста\локации, какой фразой, и почему вы недовольны. В любом случае отвечу, и постараюсь поправить, если претензии действительно адекватные.

P.p.s: Совсем забыл порекомендовать всем, кто хочет насладиться этим модом по полной, брать Фэйд сразу же, как появляется 15К деревянных, чтобы заплатить их Теневым Ворам, ибо ей действительно есть что сказать всяким драконам, предателям, работорговцам, и прочим))

Сообщение, крайний раз обновлялось 03.10.2017 в 00.25 по Москве
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу



Re: Перевод мода Fade v 4.0

Сообщение Аэттеррон » 29 сен 2017, 01:48

Aldark писал(а):Поделись тем, что уже есть :)


Если клятвенно пообещаешь взяться за вычитку, или найдёшь бэта-тестеров, то выложу. Слишком много косяков (на мой взгляд), и слишком разнится стилистика переведённых мною строк, и копипаста предыдущей версии. Prozh, сейчас слишком занят (хотя, буду иногда спрашивать у него совета). Я просто не знаю других людей, которые смогут адекватно поправить.
Как-то так :mage:
Аэттеррон [?]

Аватара пользователя

Переводчик
 
 Не в сети
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 06 дек 2016, 22:01
Откуда: Тверь

Вернуться к началу


Пред.



Вернуться в Переводы модов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1